Lingnan Englisch 4
Wellsand, Benjamin
离开李家后,漆云良依旧跑步返回村委。跑着跑着,他自己先噗嗤地笑了起来。这种“跑步途中为老百姓看病”的行为,和“走方医”“赤脚医生”颇为相似。他想起孙思邈在《大医精诚》中说“凡大医治病,必当安神定志,无欲无求,先发大慈恻隐之心,誓愿普救含灵之苦”,不觉感慨万千。在医院工作时,他并未真正理解何为“大医”,而现在,当他在目睹了贫困户家里的窘迫后,真正理解了什么叫“无欲无求”,什么叫“恻隐之心”。只有懂得了这些,才能明白人间疾苦,才能心怀慈悲和恻隐,去不管不顾地去解救苦难。在这个过程中,“大医”是绝不会想到一丁点儿私利的。那一刻,他幡然醒悟——其实,无论他的角色是“漆医生”还是“漆书记”,他所干的事情都是为民造福,而在这个过程中,他从未想到过自己的得失。
After leaving Li's house, Qi Yunliang still ran back to the village committee. As he ran, he burst out laughing himself. This behavior of "ordinary people seeing the doctor on the run" is quite similar to "take a prescription medicine" and the "barefoot doctor". He thought of Sun Simiao's Great Physician's Sincerity saying, "When a great doctor treats a disease, he must calm his mind and resolve his mind. He, without desire or need, must first show compassion and vow to save the suffering of the soul", and was filled with not a little emotion. When he was working in the hospital, he didn't really understand what a "great doctor" was, but now, after witnessing the distress in a poor family, he really understands what it means to "have no need or desire" and what is called "compassion." Only by understanding these, can we understand the suffering in the world, with compassion and sympathy, and relieve the suffering irregardless. In this process, the "great physician" will never think of the slightest self-interest. At that moment, he suddenly realized that it did not matter whether his role was as "Doctor Qi" or "Secretary Qi." What he did was for the benefit of the people and, in the process, he never thought about his own gains or losses.
After leaving Li's house, Qi Yunliang still runs back to the village committee. Running, he laughed himself first. This kind of behavior of "seeing a doctor for the common people on the way of running" is quite similar to "walking doctors" and "barefoot doctors". He remembered that Sun Simiao said in the Great Doctor's Sincerity that "every great healer must calm his mind and resolve his mind. He must have no desire or desire. He first showed great compassion and vowed to save all spiritual suffering". He was filled with emotion. When he worked in the hospital, he did not really understand what a "big doctor" was. Now, after witnessing the embarrassment of poor families, he really understood what it meant to be "no desire, no desire" and what it meant to be "compassion". Only when we understand these things can we understand the sufferings of the world, and we can be merciful and compassionate, and go out of our way to rescue the suffering. In this process, the "big doctor" will never think of any selfish interests. At that moment, he suddenly realized that no matter whether his role was "doctor lacquer" or "secretary lacquer", what he did was to benefit the people, and in this process, he never thought of his own gains and losses.
庄昊康 Zhuang Haokang
漆云良一直惦记着“驼子”刘健业。这一天,当虎门的一家服装厂捐赠了50多件新衣服后,他专门挑了两件去找刘健业。“驼子”虽身量不高,但却练得一身好武艺——能骑在自行车上到别村 去逛。“驼子”是个单身汉,总是将日子过得懒散邋遢——除了那皱巴而脏污的衣服外,最令人惊骇的,便是那又长又乱,且被污垢头油弄得支棱起来的头发。那不是头发,而是一团黑云。漆云良寻到村里会理发的妇女,递给她一百块钞票,请她帮忙给“驼子”理个发。可对方连忙摆手:“不行不行!那家伙身上味道的闻不得啊!”唉,漆云良不禁为“驼子”叹气——经常忘记洗澡的他,确实像一块移动的调料库,充满了各种浓郁而丰富的味道,让人们想掩鼻躲开。可也不能总是顶着一团黑云走来走去吧?漆云良借了把剪刀后,在村口给“驼子”剪起了头发。
Qi Yunliang has been thinking about "Camel" Liu Jianye. On that day, when a garment factory in Humen donated more than 50 new clothes, he chose two to find Liu Jianye. "Camel" is not tall, but he has a good martial arts training -- he can ride a bicycle to other villages Go shopping. "Camel" is a bachelor who always lives a lazy and untidy life. In addition to the wrinkled and dirty clothes, the most frightening thing is the long and messy hair, which is made up of dirt and oil. It was not hair, but a cloud. Qi Yunliang goes to find a woman who can cut her hair in the village, hands her a hundred yuan bill, and asks her to help him cut his hair. But the other party quickly waved his hand: "No, no! That guy's smell is too bad!" Alas, Qi Yunliang can't help sighing for "Camel" - he often forgets to take a bath. He really looks like a moving condiment store, full of rich and rich flavors, which makes people want to hide their noses. Can't you always walk around with a black cloud? After borrowing a pair of scissors, Qi Yunliang cut "Camel"'s hair at the entrance of the village.
Qi Yunliang has been thinking about Liu Jianye the "hump". One day when a garment factory of Humen donated more than 50 new clothes to the village, he chose two and give them to Liu Jianye. "Hump" is not tall, but he is good at martial arts--he can ride a bicycle to other villages for shopping. He is a bachelor who always lives a lazy and untidy life. In addition to the wrinkled and dirty clothes, the most frightening thing is his long and messy hair, which stands up for the dirt and oil in it. It was not hair, but a balck cloud. Qi Yunliang goes to find a woman who can cut her hair in the village and paid her a hundred yuan to ask her to cut his hair who quickly waved his hand: "No, no! That guy's really stinky!" Alas, Qi Yunliang gave a sigh--hump often skipped his bath. He really looks like a moving condiment store with variety of rich flavours, which makes people want to smother their noses. But how could one walks around with a black cloud? Borrowing a pair of scissors, Qi Yunliang cut Hump's hair at the entrance of the village.
周子豪 Zhou Zihao
这是他第一次剪发,虽然从什么经验,但剪刀在手,也就大权在握,只管那么咔嚓咔嚓地剪下去。那个时候,他并非觉得自己是在干好事,而只是简单地换位思考——若那团黑云顶在自己脑门上会怎样?一定会难受得要死吧!这样设身处地的联想后,他在剪发时并非觉得自己是在帮助别人,反而像是自己在帮自己。剔除掉黑云的“驼子”,像变成了另一个人。虽然还是矮小瘦干,但到底还是清爽了许多。“驼子”在照镜子时,眼神里打出一道闪电。陡然间,在他的脸上爆出一个没牙的笑容:“呵呵,呵呵。”继而,他将大拇指高高举起,喉头里的“呵呵,呵呵”变成了“哈哈,哈哈”。漆云良也笑了起来:“谁说你傻!其实你很聪明嘛!”他学着“驼子”的模样,也举起了大拇指高高翘起。这一举动,让“驼子”将嘴巴咧得更大,也愈发热烈地点着头。“驼子”的脸颊上布满热泪——从两颗原本又瘪又硬的眼珠子里,居然能流淌出液体!后来,在漆云良的建议下,村里给“驼子”安装了台电视机,让他在夜晚不要那么孤独寂寞。漆云良还想给“驼子”家装个太阳能热水器,能让他洗上热水澡。在这个村子里,“驼子”是边缘人中的边缘人,然而,“在扶贫的路上,不能落下一个贫困家庭,丢下一个贫困群众。” This was his first time cutting hair. Despite lacking of experience, he got the powerful scissors on his hand to empower him to cut regardlessly. At that time he thought his deeds merely out of empathy instead of a kind gesture--what if that balck cloud of hair was on his own head? how miserable it should be! Relating himself to others, he cut hair like he was doing himself, not others, a favour. With those black clouds off his head, Hump totally changed his appearance. Small and frail as he was still, he looked much more fresh and neat. Looking himself in the mirror, he got a ray of light in the eyes. Suddenly a toothless smile gathered on his face and he giggled: "hehe". He then raised his thumb up and started to laugh loudly. Qi Yunliang laughed too; he said :"Who called you stupid! You are clever!" He mimicked Hump's gesture and gave him a thumb-up back which stretched the smile of Hump and even solicited him to nod cordially. Warm tears were running down his face--Waters were surprisingly running down fron his two wizened and hard eyeballs. With the suggestion of Qi the village decided to set up a television in Hump's house to help him in those lonely nights. He also want to install a solar water heater for Hump so that he can take hot bath. Hump is at the verge even of the margin of this village, but on the road of poverty alleviation, no one should be left behind.
It was the first time he had cut someone's hair. Despite lacking of experience, he got the powerful scissors on his hand to empower him to cut regardlessly. At that time he thought he just put himself in other’s place instead of doing something good--what if that black cloud of hair was on his own head? How miserable it would be! Thinking about this, he cut hair like he was doing himself, not others, a favor. With those black clouds off his head, Hump totally changed his appearance. Small and frail as he was still, he looked much more fresh and neat. Looking himself in the mirror, he was out of surprise. Suddenly he giggled and then raised his thumb up, laughing loudly. Qi Yunliang laughed too; he said :"Who called you the stupid! You are clever!" He mimicked Hump's gesture and gave him a thumb-up back which stretched the smile of Hump and even solicited him to nod cordially. Warm tears were running down his face--Waters were surprisingly running down from his two wizened and hard eyeballs. Following the suggestion of Qi, the village officers decided to buy a television for Hump to spend those lonely nights. Qi also wanted to install a solar water heater for Hump to take hot bath. Hump is at the verge even of the margin of this village, but on the road of poverty alleviation, no one should be left behind.
周晓兰 Zhou Xiaolan
看到路灯照耀在村委会文化广场时,漆云良不禁感慨:“环境这么好,得利用起来啊!”他决定每周三的晚上,在这里教村民打太极拳。从“掤捋挤按须认真,上下相随人难进;任他巨力来打我,牵动四两拨千斤”的揽雀尾,再到“意趣环生味无穷,恰似杨柳摆春风;练到优美柔和处,行云流水一般同”的云手,他悉心地纠正着村民们的每一个动作。这些与土地打了一辈子交道的人,手掌像是泥塑的,布满干燥而龟裂的纹路。他们的身躯像一块胡杨木,僵硬得毫无韵律感。“学太极能帮助人们去除浮躁,修身养性,外练筋皮骨,内练精气神。”在漆云良的鼓励下,贫困户蔡新华夫妇、谭发善夫妇、村民李润兰、蔡润娣、村医刘娟红、村支书李文满、镇农业办袁主任、村老妇女主任刘大姐等人,通通成了他的学生。为了方便联系,大家还建立起了一个“斜周太极微信群”。只要到了时间,学员们便跟随老师的身影,挥手踢腿,摆起了架势,让这个小村的夜晚有了别样的气息。
Seeing the street lamps shinning on the cultural square of the village committee, Qi Yunliang thought that it is necessary to take advantage of such favorable conditions. Inspired by such ideas, he decided to teach villagers Tai Chi every Wednesday evening in the square. And he explained patiently every movement to them, including the Grasp the Bird’s Tail which is soft but powerful and the Cloud Hands, soft and fluid. Having worked on the land all their lives, villagers’ hands were like clay with dry and cracked lines, and their bodies blocks of poplar, so stiff and moving without rhythm. “Learning Tai Chi helps cultivate one’s mind, build one’s body and enhance one’s vigor.” Encouraged by such words of Qi, the poor Cai Xinhua and his wife, the poor Tan Fashan and his wife, villager Li Runlan and Cai Rundi, village doctor Liu Juanhong, village secretary Li Wenman, town agriculture office director Yuan, the retired village women’s director Liu Dajie and others all began to learn Tai Chi. And they also set up a WeChat group to keep in touch. Every Wednesday evening, they all followed Qi to practice, livening up the whole village in the evening.
Seeing the street lamps illuminating the cultural square of the village committee, Qi Yunliang thought spontaneously that it was necessary to take advantage of such favorable conditions. Inspired by that, he decided to teach villagers Tai Chi every Wednesday evening in the square. Patiently and responsibly, he corrected their every movement, including “Grasping the Bird’s Tail” which is soft but powerful and “Cloud Hands” with softy and fluidity. Having toiled on the land throughout the whole life, villagers’ hands were like clay with dry and cracked lines, and their bodies blocks of poplar, so stiff as to move without rhythm. “Learning Tai Chi helps cultivate one’s mind, build one’s body and enhance one’s vigor.” Encouraged by such words of Qi, the poor Cai Xinhua and his wife and Tan Fashan and his wife, villager Li Runlan and Cai Rundi, village doctor Liu Juanhong, village secretary Li Wenman, town agriculture office director Yuan, the retired village women’s director Liu Dajie and others all became Qi’s students. To facilitate contacts, they also set up a WeChat group. Every Wednesday evening, they all followed teacher Qi to practice, livening up the small village shrouded in darkness.
张文琦 Zhang Wenqi
这股摩登而时尚的气息,让古老的乡村为之一颤。那些经常喝酒、抽烟、打牌、熬夜的人,被路灯下那整齐的运动场景给震慑住。他们先是紧绷一张张菜黄的脸发愣,然后,再一个个躲进暗处,不好意思露面。 2020年2月4日是立春,天空飘着濛濛细雨。原本,这是春竹拔节的时刻,然而,由于2019年年底爆发的新型冠状病毒疫情,让小村的春天姗姗来迟。小村似乎进入了战备状态,到处都弥漫着一股浓浓的紧张气氛。这天一早,镇委书记和镇长来村里开会,落实了工作重点——要强化临时监测哨卡的巡查,要加大力度进行健康教育,要及时送达与告知疫情信息,要对疫区返回人员加强体温监测,要发放口罩、体温仪和消毒液等防护物资等等。考虑到村里的老年人、慢性病人的抵抗力较差,漆云良便和大家商定了“入户走访,监测体温,不漏一个”的目标。这一天,他的工作重点是到贫困户家测量体温——在41户的172名人员中,包括26名居住在外地的人员,18名从深圳和广州来村的人员。
This modern and fashionable atmosphere brought a frisson of novelty to the ancient countryside. Those who often drank, smoked, played cards and stayed up late, were greatly amazed by the orderly movements under the street lamp. With their tight, sallow faces, they all stared at first. Then, they hid in the dark, embarrassed to show up. In 2020, the spring began on Feb, 4, a drizzling day. That was originally the time for bamboo’s growth. However, the outbreak of COVID-19 pandemic at the end of 2019 delayed the coming of spring in this village. The village seemed to be in a state of war readiness, the tense atmosphere suffusing everywhere. On an early morning, the Secretary of the Town’s Party Committee and the head of the town came here for a meeting, and they clarified the priorities of current work, including strengthening the patrol of temporary monitoring posts, enhancing the health education, timely delivering the related information, strictly monitoring the temperature of those back from pandemic-stricken areas, distributing protective materials such as masks, thermometers and disinfectants, etc. In view of the poor resistance of the old and patients with chronic diseases, Qi Yunliang then agreed with others on the goal of “visiting every household, taking everyone’s temperature, without missing anyone”. Today, his major work was to visit the poor households for taking temperatures. Of the 172 persons in 41 households, 26 lived out of the village, and 18 came from Shenzhen and Guangzhou.
This modern and fashionable atmosphere brought a frisson of novelty to the old countryside. Those who often drank, smoked, played cards and stayed up late, were greatly amazed by the orderly movements under the street lamp. With their tight, sallow faces, they all stared at first. And then, they hid in the dark, embarrassed to show up. In 2020, the spring began on Feb, 4, a drizzling day. That was originally the time for bamboo’s growth. However, the outbreak of COVID-19 pandemic at the end of 2019 delayed the coming of spring in this village. The village seemed to be in a state of war readiness, the tense atmosphere suffusing everywhere. On an early morning, the Secretary of the Town’s Party Committee and the head of the town came here for a meeting, and they clarified the priorities of current work, including strengthening the patrol of temporary monitoring posts, enhancing the health education, timely delivering the related information, strictly monitoring the temperature of those back from pandemic-stricken areas, distributing protective materials such as masks, thermometers and disinfectants, etc. In view of the poor resistance of the old and patients with chronic diseases, Qi Yunliang then agreed with others on the goal of “visiting every household, taking everyone’s temperature, without missing anyone”. This day, his major work was to visit the poor households for taking temperatures. Of the 172 persons in 41 households, 26 lived outside the village, and 18 came back from Shenzhen and Guangzhou.
张婷 Zhang Ting
当他来到刘培宗家时,刘的妻子张富香热情地招呼刀:“漆书记来了!快进来坐!”正在劈柴的老刘听闻,即刻丢下柴刀进了门。巧得很,老刘的两个女儿宝莲和涓莲也都在家,齐声向漆书记问好。这个家看起来相当简朴,但却十分和乐。漆云良想起自己第一次来的时候,简直卖不开步子——那间老屋又黑又小,岌岌可危。现在,全家人都搬进了新居,每个人的脸上都喜气洋洋;现在,这个家终于把“村里唯一没有完成危房改造”的帽子给摘掉了。在测量体温时,漆良云对老两口叮嘱道:“出门一定要戴口罩啊!”他不厌其烦地演示戴口罩的正确方式,还告诉他们,他到别人家也会这么说的。在村里住久了,他已相当了解村民的心里——怕自己戴口罩给邻居们笑话。
When he arrived at Liu Peizong's house, Liu's wife Zhang Fuxiang greeted enthusiastically: "Secretary Qi is here! Come in and sit down!" Hearing this, Liu, who was chopping wood, immediately dropped his chopper and entered the door. Coincidentally, Liu's two daughters, Bao-lian and Juan-lian, were also at home and greeted Secretary Qi in unison. The house looked quite simple, but it was very harmonious. Qi Yunliang remembered that when he first came here, he couldn't remove his feet - the old house was dark, small and precarious. But now, the whole family has moved into the new house, and everyone's face is full of joy; and now, the family has finally taken off the hat of "the only one in the village who has not completed the renovation of the dangerous house". When taking their temperature, Qi Liangyun told the old couple, "You must wear a mask when you go out!" He tried many times to demonstrate the correct way to wear a mask and told them that he would say the same thing when he went to other people's homes. Having lived in the village for a long time, he had quite an good understanding of the villagers' thoughts - they were afraid that they would give their neighbors a laugh by wearing masks.
When he arrived at Liu Peizong's house, Liu's wife Zhang Fuxiang greeted him enthusiastically: "Secretary Qi is here! Come in and sit down!" Hearing this, Liu, who was chopping wood, immediately dropped his chopper and entered the house. Coincidentally, Liu's two daughters, Bao-lian and Juan-lian, were also at home and greeted Secretary Qi in unison. The house looked quite simple, but it was very harmonious. Qi Yunliang remembered that when he first came here, he couldn't remove his feet - the old house was dark, small and precarious. But now, the whole family has moved into the new house, and everyone's face is full of joy; and now, the family has finally taken off the tittle of "the only one in the village who has not completed the renovation of the dangerous house". When taking their temperature, Qi Liangyun told the old couple, "You must wear masks when you go out!" He tried many times to demonstrate the correct way to wear a mask and told them that he would say the same thing when he went to other people's homes. Having lived in the village for a long time, he had quite a good understanding of the villagers' thoughts - they were afraid that they would give their neighbors a laugh by wearing masks.
张思诗 Zhang Sishi
他拿出个红包塞给宝莲:“你在学校要好好读书,在家里要多做家务活,还要对爸妈多讲些防疫知识啊。”宝莲即刻点头:“漆书记放心吧,我一定让爸妈出门时戴上口罩!”原本,他以为劝说戴口罩是个达难题,但现在,就这样迂回地解决了,心里一阵高兴。他感慨,有些干部虽然心肠很好,但工作方式稍显粗暴,好像总是在对不上的时间里,说了接不上的话题,和村民的关系反而越努力越疏离。临出门时,他还不忘和男主人谈及收成。老刘显得相当坦然——原本农作物会有6万多元的收入,但现在受疫情影响,可能会少一点,但总体还是可以的。漆云良又叮嘱了几句,这才出发去另一户人家。 He took out a red envelope and gave it to Pauline: "You have to study hard at school, do more housework at home, and tell your parents more about epidemic prevention." Pauline nodded immediately, "Don't worry, I'll make sure my parents wear masks when they go out!" Originally, he thought it would be a problem to persuade them to wear masks, but now, it was solved in a roundabout way, and he felt happy. He lamented that some cadres, although very good-hearted, but work in a slightly brutal way, as if always in the right time, said the topic that can not be picked up, and the villagers instead of the more effort the more alienated. Before going out, he also did not forget to talk to the man about the harvest. The old Liu looked quite frank - the original crop would have been more than 60,000 yuan of income, but now affected by the epidemic, it may be a little less, but the overall can still be enough. Qi Yunliang gave a few more words of advice before setting off for another family.
张祺葳 Zhang Qiwei
测体温看起来并不费劲,但却非常耗时。况且,当他这样一户户挨着量时,总是不忘询问收成如何,有无困难。他用最朴素的语言讲解疫情,反复强调“不聚会、少出门、勤洗手”的重要性。等走访完西坑8户26个人后,已到下午一点。同事摸了摸肚子所:“饿了吧?”漆云良却笑道:“要不,一鼓作气,把黄石坑和瑶前村的五户也走访完?”“走!让我们跟时间赛跑!”简单的午饭后,他们又去了小枧坑、大印头和黄溪水村。等晚上七点半回到村委时,他们已走访了38家贫困户,测量体温126人,电话随访居住外地的贫困人口26人,监测外来人员18人,发放宣传单150余份。这些事做起来,根本无法行云流水,反而粘滞琐碎,然而,大疫当前,唯有把这些小事做细致做踏实,才能取得真正的成效。
张珂珂 Zhang Keke
这天晚饭后,漆良云并没有合衣安眠,而是再次出门——他还要去哨卡巡视。原来,自从打响防疫战后,村里便在三个道路口设立了临时监测哨卡,用大喇叭播放疫情防控知识,劝阻外地人员暂不返乡,又要监测、登记来往人员的体温,还要防止外来车辆、外来人员进入。在哨卡上值班的,有村干部组、兄弟组、夫妻组、父子组、军人家属组、大学生组等不同组合。大家都绷着一根警惕的弦,认真负责地检查着。巡完哨卡返回村委时,已是夜里九点半。躺在床上后的他依旧心绪不平,琢磨着明天的工作该怎么干才能周到而详尽。他思忖着,农村的防控工作还是要发动群众,让被动防护变成主动防控。那么,要不要在村里搞一次全民健康大宣教?在宣教时,要不要找人演示一下个人防护的过程?他从床上翻身下来,打开笔记本,抄录下毛泽东主席的诗句——“借问瘟君欲何往,纸船明烛照天烧”。
After dinner, Qi Liangyun didn’t sleep in his clothes, instead, he went out again—he still had to patrol at the security posts. Originally, since the epidemic prevention had started, the villagers have set up temporary monitoring checkpoints at three intersections and used loudspeakers to broadcast epidemic prevention and control knowledge to dissuade non-local personnel from returning home temporarily. In addition, they also need to monitor and register the body temperature of commuters, and prevent foreign vehicles and outsiders from entering. There were different combinations of village cadres, brothers, couples, fathers and sons, military families and university students on duty at the checkpoints. Everyone’s mind raced and they were still checking carefully. It was 9:30 p.m. when he returned to the village committee after patrolling the security checkpoints. After lying on the bed, he still felt unsettled and depressed, pondering how to do the work tomorrow in a detailed way. In the meanwhile, he realized the disease prevention and control still needs to mobilize the villagers. Only by doing this, would we turn the passive protection into active protection. Therefore, why not organize a nationwide health education in the village? Why don't we find someone to demonstrate the process of personal protection? He rolled over from the bed, opened his notebook, and copied a poem by Chairman Mao Zedong-"I ask where the plague lord wants to go, the paper boats and candles burn in the sky”
After dinner, Qi Liangyun didn’t go to sleep as usual, instead, he went out again—he still had to patrol at the security posts. It turned out that, ever since the battle against the epidemic had started, the villagers had set up temporary monitoring checkpoints at three intersections and used loudspeakers to broadcast epidemic prevention and control knowledge to dissuade people working at other places from returning home temporarily. In addition, they also need to monitor and register the body temperature of commuters, and prevent outside vehicles and outsiders from entering. There were different combinations of village cadres, brothers, couples, fathers and sons, military families and university students on duty at the checkpoints. Everyone’s mind raced and they were still checking carefully. It was 9:30 p.m. when he returned to the village committee after patrolling the security checkpoints. After lying on the bed, he still felt unsettled and depressed, pondering how to do the work tomorrow in a detailed way. In the meanwhile, he realized the disease prevention and control still need to mobilize the villagers. Only by doing this, would we turn the passive protection into active protection. Therefore, why not organize a nationwide health education in the village? Why don't we find someone to demonstrate the process of personal protection? He rolled over from the bed, opened his notebook, and wrote down a poem by Chairman Mao Zedong-“I ask where the plague lord wants to go, the burning paper boats and candles send him away.”
Part 26
张海珊 Zhang Haishan
唠家常、小红包和拆旧房
在一个星期天的早上,漆云良从村委出发时,对自己进行了全幅武装——戴草帽、套雨鞋、穿长袖衣、拎矿泉水瓶。步行40分钟后,他来到了谭蒙山的家。老谭身量不高,皮肤黄黑,浑身精瘦。他长着一双大眼睛,但眼尾纹却格外深刻。已经是65岁的人,但他还是家里的主劳力,然而,毕竟年龄不饶人——发际线明显倒退,令老谭的整个前额全都裸了出来;所剩不多的头发也变得花白,连嘴唇和下巴处的胡子也是花白的。老谭的妻子虽然体型高大,但力气却很小,根本干不动体力活;女儿结婚后生育了两个孩子,但年龄都还小,需要大人照顾;女婿虽然年轻力壮,但因常年在深圳打工,家里的活计也帮不上忙。
Daily chitchat, small red envelopes and tearing down old houses
On a Sunday morning, Qi Yunliang left the village committee fully armed, wearing a straw hat, rain shoes, a long-sleeved coat and carrying a bottle. After a 40-minute walk, he arrived at the home of Tan Monsan. Tan was not tall, his skin was yellow and black, and his body was lean. He had big eyes, but the crow’s feet were extraordinarily showing. Although he was 65 years old, he was still the main laborer in his family. However, age can be a terrible curse, his hairline was clearly receding, making his entire forehead all bare; the few remaining hair had also become grey, even the beard around his lips and chin were grey. Although his wife was tall, she had little strength and cannot do physical work at all; his daughter had two children after marriage, but they were still young and need to be taken care of; his son-in-law was young and strong, but he worked in Shenzhen all year round so he couldn’t help with the works at home.
Daily chitchat, small red envelopes and old house demolition On a Sunday morning, Qi Yunliang left the village committee fully dressed, wearing a straw hat, rain shoes, a long-sleeved coat and carrying a plastic water bottle. After a 40-minute walk, he arrived at the Tan Monsan’s. Tan was not tall, brown and tanned, having a lean body. He had big eyes, but the crow’s feet were extraordinarily showing. Although he was 65 years old, he was still the main laborer in his family. However, age teaches no mercy, his hairline was clearly receding, making his entire forehead all bare; the few remaining hair had also become grey, even including the beard around his lips and chin. His wife has a strong build but little strength, so she cannot do physical work at all; his daughter had two children after married, and need to take care of them as they were still young ; his son-in-law was young and strong, but he worked in Shenzhen all year round so he couldn’t help with the labour work at home.
曾晨 Zeng Chen
远远的,山路上走来两个人,都肩扛锄头手提木桶,根本分不出哪一个是书记,哪一个是村民。两个人徒步半小时后,来到一个小山冲。望着满山的油柚、贡柑与沙糖橘,老谭的嘴角微微翘起——这不仅仅是属于他的橘园,还是属于他的希望,他的梦想。老谭是村子里的老高中生,比别人更容易接纳新知识。他家很早就完成危房改造——两层半的水泥平房四方四正,煞是气派。这栋房子虽然花了老谭家的不少财产,但有国家补助的4万元,让老谭又甚是安慰。老谭很注意学习种植技术——在山上的这300多棵柑橘,长势一直良好,预测收成会不错。 进入橘园后,两个人便开始拿着锄头挖水渠——只有渠沟深凹,才能贮存下更多的山泉水,才能浇灌这些果树。漆云良双手握着锄把,用力一挥,让锄头的顶部锋刃咬住地面,再用力向下一弯,抠出一块泥土;然后,再用力一挥,再向下,再抠出另一块!这一块接着那一块,这一块之后还有那一块,这一块和那一块完全不同。
In the distance, two men were walking along the mountain road, both with hoes on their shoulders and buckets on their hands. It was impossible to tell which one was the secretary and which one was a villager. After a half-hour hike, the two men came to a small mountain. Looking at the hills full of pomelo, capers and sugar oranges, the elder Tan slightly smiled-- this is not only his orangery, but also his hope and dream. Elder Tan, used to be a high school student in the village, is more receptive to new knowledge than others. His family had early completed the renovation of a dilapidated two-and-a-half-story concrete bungalow. Although the house cost the family a lot of money, but the state subsidy of 40,000 yuan, let the old Tan feel comfort. Elder Tan is keen to learn planting techniques - the more than 300 citrus trees on the mountain have been growing well and are predicting a good harvest. Once inside the orchard, the two men took their hoes and began to dig the canal, which had to be deep enough to hold more mountain spring water to water the trees. Qi Yunliang held the hoe handle in both hands, and swung it hard to make the top edge of the hoe snap at the ground. Then he bent down hard and dug out a piece of soil. Then, one more swipe, one more downward, and one more piece! This one follows that one, this one follows that one, and this one is completely different from that one.
In the distance, two men were walking along the mountain road, both shoulders hoe a hoes and buckets on their hands. It was impossible to distinguish which one was the secretary and which one was the villager. After a half-hour hike, the two men came to a small mountain. Looking at the hills full of pomelo, capers and sugar oranges, the elder Tan slightly smiled-- this is not only his orangery, but also his hope and dream. Elder Tan, used to be a high school student in the village, is more receptive to new knowledge than others. His family had early completed the renovation of a dilapidated two-and-a-half-story concrete bungalow. Although the house cost the family a lot of money, but the state subsidy of 40,000 yuan, let the old Tan feel comfort. Elder Tan is keen to learn planting techniques - the more than 300 citrus trees on the mountain have been growing well and are predicting a good harvest. Once inside the orchard, the two men took their hoes and began to dig the canal, which had to be deep enough to hold more mountain spring water to water the trees. Qi Yunliang held the hoe handle in both hands, and swung it hard to make the top edge of the hoe snap at the ground. Then he bent down hard and dug out a piece of soil. Then, one more swipe, one more downward, and one more piece! This one follows that one, this one follows that one, and this one is completely different from that one.
余海铭 Yu Haiming
虽然已经一块接着一块地抠出了泥土,然而,小小的锄头却无法切断深坑内部那根连根的密网。怎么办?只能用最笨的办法——只能是这样一块那样一块地挖下去。通过一次次撞击,最终,让整条渠完全下沉,变身为深深的沟壑。这样的重体力劳动,是漆云良从未遇到过的——年轻时他在老家也干过农活,可那时,他的身子从来不觉得累;后来,他常年从事医务工作,难得有抡起锄头的机会。而现在,他的T恤衫已全部被汗水湿透,黏糊糊地贴在胸腔和后背上;他的手臂因为举着锄头一起一伏,变得僵硬而麻木;他的脚底上沾满了黏糊的泥土,那泥土增加了些许重量,让他每向前挪动一步都格外困难。
Although the soil has been gouged out piece by piece, however, a small hoe can not cut the deep pit inside the dense net of roots. What to do?It had to be the stupidest way - can only be such a piece of that piece of digging down. By hitting it again and again, finally, the whole canal sinks completely, transformed into a deep gully. Such manual labor is something that Qi Yunliang has never had before - when he was young, he also did farming work in his hometown, but at that time, his body never felt tired. Later, he was engaged in medical work for many years, and rarely had the opportunity to do farming work. Now, his T-shirt was drenched in sweat and clung to his chest and back. His arms were stiff and numb from holding the hoe. The soles of his feet were covered with sticky mud, which added a little weight and made it difficult for him to move forward.
Although the earth has been gouged out piece by piece, a small hoe could not cut the deep pit inside the dense net of roots. What to do? It had to be the stupidest way -- it had to be dug piece by piece. By hitting it again and again, finally, the whole canal sank completely and transformed into a deep gully. Such manual labor was something that Qi Yunliang has never had before - when he was young, he also did farming work in his hometown. But at that time, he never felt tired. Later, he was engaged in medical work for many years, and rarely had the opportunity to do farming work. Now, his T-shirt was drenched in sweat and clung to his chest and back. His arms were stiff and numb for swinging the hoe. The soles of his feet were covered with sticky mud, which added a little weight and made it difficult for him to move forward.
杨晰微 Yang Xiwei
这一天的日头格外猛烈,撒下千万条金箭,直愣愣射在他的肩膀上。趁着擦汗之际,漆云良和老谭唠起了家常:“其实啊,你可以接些水管,再弄些开关与喷嘴,把溪水引到橘园里,省得这样一锄头一锄头地挖啊!”然而,老谭却面露犹疑之色,嘴唇紧绷。过了片刻,他忍不住叹息,又降低声调,道出自己的秘密。原来,这片柑橘园才出产,还不知今后收成怎样,所以他不想过多投资,否则,收入会不可逆转地下滑。漆云良不觉纳闷:“现在国家的农村政策这么好,为什么不投资呢?”原来,老谭并非不相信政策,而是觉得没有接班人。老谭再次叹气后,像患者要揭开自己的伤疤般,吐露的词语浸泡着疼痛的感觉:“唉,女婿是上门入赘的,到底不能像儿子那样随便使唤;女儿还要照顾小孩,干农活又没有力气。”漆云良思忖了一会,劝导老谭:“要不,让你女儿多做做女婿的思想工作,打工到底不能干一辈子,还是要把自己的传家宝继承下来嘛。”看老谭的脸色有些缓和,他又给老谭吃上一颗定心丸:“要不这样,等有机会,让我来和你女婿谈一谈。”老谭的眼睛弯了起来,喜上眉梢:“那当然好啊!”漆云良说:“女婿的事情包在我身上,你还是把注意力放在橘园里。我在村里还要干两年,我会来帮你的!”老谭激动地点头说:“我会努力干的!”
Back that day, the sun was extremely hot, like directly casting thousands of golden arrows on his shoulders. As Lao Tan was wiping the sweat, Qi Yunliang talked with him about everyday matters and said, “In fact, you could connect some pipes and then fix some switches and nozzles, leading the stream water to the Orangery, which could help save you from digging!” However, Lao Tan seemed kind of hesitant with his lips closed. Moments later, he couldn’t help sighing and told his secret in a lower voice. It turned out that this Orangery just born fruits this year. In terms of future harvest, he was so uncertain that he didn’t intend to invest too much. Otherwise, income would decline irreversibly. Qi Yunliang felt quite puzzled, “Now, with such good national rural policies, why not invest?” The truth was that instead of not believing in policies, Lao Tan thought there would be no successor. Lao Tan sighed again, like a patient to open his own scars, these words soaked with pain, "Alas, my son-in-law lives with us. Effectively I can’t treat him like the son at will. My daughter has to take care of children, and no strength to do farm work." Qi Yunliang pondered for a while. Then he advised Lao Tan,"How about letting your daughter persuade your son-in-law's? In the end, working can not be done for life. It is important to inherit own family heirlooms." Seeing Lao Tan's face somewhat eased, he tried to reassure Lao Tan: "What about allowing me to come and talk to your son-in-law when there is an opportunity." Lao Tan's eyes curved up with joyfulness. “Of course. That's good!" Qi Yunliang said, "Just leave this matter to me. You had better focus on the orange garden. I'll be in the village for two more years and I'll come to give you a hand!" Lao Tan nodded excitedly and said, "I will continue to work hard!"
杨思吟 Yang Siyin
中午时分,两个人便从山里返回村中。漆云良将锄头和木桶放回老谭家后,朝村委走去。这时候的阳光,是一天中最为猛烈的,简直像千万道激光辐射而下,令他再次大汗淋漓,连头发都黏成了一缕一缕,裤脚上还粘着泥巴。和村里的乡亲们打照面时,对方的眼里都含着笑意:“漆书记好!”他在点头示意时,不觉哑然失笑。他这副装扮,根本不像一个书记,简直就是一个刚从山里干活回来的村民。虽然浑身黏糊,胳膊和大腿异常疲惫,腰也极为酸痛,但他的心情却甚为愉悦。简单地洗漱了一番后,他在笔记本上写下这样一句话:“脚下有泥土,头顶有灵光。”是的,这是他最近的领悟。他在村里住得越久,越明白与贫困户的相处之道——要把自己整个儿地交出来,要和他们一起吃饭,和他们一起下地劳动,懂得他们碗里的咸淡,懂得他们劳作的艰辛,懂得他们内心的伤痛,他们才会认可你。一旦他们和你建立起亲密的情感关系,他们便会讲出心里话,也愿意接受你提出的建议。
At noon, they returned from the mountains. After putting the hoe and barrel back to Lao Tan's house, Qi Yunliang walked towards the village committee. The sunshine of this time was the strongest in a day, just like thousands of lasers radiating down. He was bathed in sweat again, even his hair stuck into wisps and his trouser legs stuck on muds. When villagers encountered him, they managed a smile and said, “ have a nice day.” He responded with a nod and cracked a laugh. Wearing this, he was not like a secretary at all, but looking like a villager who just returned from working in the mountains. Although his whole body is sticky, with arms and thighs extremely exhausted and waist punishingly sore, he was in an overwhelmingly light mood. After taking a quick shower, he wrote such a sentence in his notebook—with muds under his feet, there is light on his head. This is his recent enlightenment. The longer he lived in the village, the better he understood how to get along with poor households. He need to do everything possible to involve in their life , eating and working in the fields with them and understanding the saltiness in their bowls, the hardships of their work and pain in their heart. Only after all these, they will recognize you. Once they estblished a close emotional relationship with you, they will express their true feelings and be willing to accept your suggestions.
At noon, they returned from the mountains. After putting the hoe and barrel in Tan's house, Qi Yunliang walked towards the village committee office. The light of the sun at that time was the strongest as if thousands of sunbeams were radiating from the sun. He was sweating again, his hair wispy and his trouser legs muddy. Villagers who saw him would greet him with a smile, “ Mr. Qi, have a nice day!” He responded with a nod and chuckled at the sight of his look. It seemed that he was a villager returning from the mountains rather than a secretary. Although his skin felt clammy and his arms, thighs and waist were punishingly sore suffering from exhaustion, he was in a high spirit. After taking a quick shower, he wrote a sentence in his notebook, “With mud under my feet, whereas there is light on my head.” He came up with it from his recent experience. As time went by, Qi realized how to get along with poor households. He must devote himself to the people. Qi ate with the local people and worked with them in their fields so that he would know the taste of their food, the hardships of their work and the pain in their hearts. Only after he got to know the situation, the poor households would accept him. Once they established a close emotional relationship with him, they would express their true feelings and be willing to take his advice.
颜琦 Yan Qi
不出几日,听说老谭的女婿从深圳回来,漆云良便赶忙去找小伙子谈心。只见这个年轻人个头很高,大约有一米七八,但却身形稍显单薄精瘦。漆云良开门见山地说:“现在,粤北的农村发展得这么好,你岳父也打好了基础,你再打两年工后,要把重点放回到田里,要以搞农业为主啊!”看到女婿有些愧怍不安,他又趁热打铁地说:“在家里种柑橘,既能致富又能和孩子一起成长,岂不更好?你想想,你已经是两个孩子的父亲了。”女婿像被击中了软肋,浑身一紧,旋即点头倒:“嗯,没问题,再过两年一定回来!”到2019年年底,老谭家的柑橘收入将近4万元,加上其他收入,已完成脱贫指标。漆云良思忖,若是日后女婿能回来继承橘园,这个家便不会存在返贫的危险。
A few days after that, Qi Yunliang heard that Tan's son-in-law had been back from Shenzhen. Qi talked to the young man immediately. He was quite tall, about 5 feet and 10 inches high, but slightly thin and lean. Qi said straight to the point, "Now, the rural areas in northern Guangdong are developing well. Your father-in-law has laid a good foundation over the years. After you work for two more years, you should put the focus back on the fields and engage in farming." Seeing that the young man was a bit ashamed, he added, "If you grow citrus in your hometown, you can get rich, and at the same time keep company with your children. Isn’t that a better choice? Think about it, you are already the father of two children." Qi’s words hit the man as a knockout punch. He immediately agreed, "Well, you are right. I’ll work for two more years before I come back." By the end of 2019, Tan earned nearly 40,000 yuan from the citrus business. Together with other income, Tan’s family has gone beyond the poverty standard. If his son-in-law can come back and inherit the citrus orchard, the family will never be in danger of returning to poverty, Qi Yunliang pondered.
A few days after that, after hearing Tan's son-in-law had been back from Shenzhen. Qi talked to the young man immediately. He was quite tall, about 5 feet and 10 inches high, but slightly thin and lean. Qi said straight to the point, "Now, the rural areas in northern Guangdong are developing well. Your father-in-law has laid a good foundation over the years. After you work for two more years, you should put the focus back on the fields and engage in farming." Seeing that the young man was a bit ashamed, he added, "If you grow citrus in your hometown, you can get rich, and at the same time keep company with your children. Isn’t that a better choice? Think about it, you are already the father to two." Qi’s words hit the man as a knockout punch. He immediately agreed, "Well, you are right. I’ll work for two more years before I come back." By the end of 2019, Tan earned nearly 40,000 yuan from the citrus business. Together with other income, Tan’s family has gone beyond the poverty standard. “If his son-in-law can come back and inherit the citrus orchard, the family will never be in danger of returning to poverty,” Qi Yunliang pondered
徐思禹 Xu Siyu
在另一个星期天,但那天是下午,漆云良来到李荣生家。这个家显得十分简朴——白石灰粉刷的墙壁,原木色的柜子,再加上原木色的沙发和饭桌,让整个房间显得温馨可人。跟随着这对夫妻,他来到山上的橘园。风景相当不错,但从四面八方吹来的热风直直地扑打了面颊上,让他喘不上气来。男主人47岁,中等个头,理着个小平头,皮肤是姜黄里透着黝黑的那种咖啡色。很明显,他的气色相当差——皮肤的光泽已变得钝然,虽然眉眼还算清秀,只是在额头和眼角的皱纹,却如泥土裂开般深刻。他的体型几乎不能用“精瘦”来形容,而几乎算得上“形销骨立”——套在身上的T恤衫显得松松垮垮,没有一点厚度,也没有一点分量。他的身体看起来轻飘菲薄,像个掏空了瓤子的葫芦瓢。然而,这个男人的性情却内敛而羞涩,一笑时,显露出一口白牙。然而,漆云良却见不得那男人笑——他越是笑,漆云良的心里越是酸楚。要知道,这可是位尿毒症患者啊! On another Sunday, it was afternoon when Qi Yunliang came to Li Rongsheng's house. The home looked very simple - white lime painted walls, log-colored cabinets, and a log-colored sofa and a dining table made the whole room look warm and inviting. Following the couple, he went to the orange grove on the hill. The view was quite nice, but the hot wind blowing from all directions punched straight on his cheeks and made him gasp for breath. The man is 47 years old, medium height, with a small flat haircut, his skin is ginger with a dark coffee color. Obviously, he looks quite unhealthy - the luster of the skin has become dull, although the eyes are still fairly beautiful, and the forehead and eye wrinkles are as deep as the cracked clay. His body type can hardly be described as "lean", but almost "bony" - the T-shirt on his body seems loose, no thickness, without any weight. His body looks light and thin, like a hollowed out flesh of a gourd scoop. However, this man's temperament is introverted and shy, a smile, revealing a mouthful of white teeth. However, Qi Yunliang could not bear seeing the man smile - the more he smiled, the more sour Lac Yunliang's heart was. You know, this is a uremic patient!
On another Sunday, it was afternoon when Qi Yunliang came to Li Rongsheng's house. The home looked very simple - white lime painted walls, log-colored cabinets, and a log-colored sofa and a dining table made the whole room look warm and inviting. Following the couple, he went to the orange grove on the hill. The view was quite nice, but the hot wind blowing from all directions punched straight on his cheeks and made him gasp for breath. The man is 47 years old, medium height, with a small flat haircut, and his skin is ginger with a dark coffee color. Obviously, he looks quite off-color- the luster of the skin has become dull, although the eyes are still fairly delicate and pretty, and the forehead and eye wrinkles are as deep as the cracked clay. His body type can hardly be described as "lean", but almost "bony" - the T-shirt on his body seems loose, no thickness, without any weight. His body looks light and thin, like a hollowed out flesh of a gourd scoop. However, this man's temperament is introverted and shy, a smile, revealing a mouthful of white teeth. However, Qi Yunliang could not bear seeing the man smile - the more he smiled, the more sour Qi Yunliang's heart was. You know, this is a uremic patient!
熊丹 Xiong Dan
李荣生家的主要收入来源便是这山上的柑橘和三亩水稻。 The main sources of income for Li Rongsheng’s family are oranges and three mu of rice on the mountain.
妻子邓渊梅才刚过而立之年,肩宽体壮,已成为全家的主劳力。 His wife, Deng Yuanmei, just turned 30 years old.He has become the main labor force of the whole family with broad shoulders and a strong body.
由于常年从事重体力劳动,这个女人的脸庞被晒得黝黑发红。 Her face was tanned and flushed from years of hard manual labor.
可是,她一个人只有两只手,一天从睁眼忙到天黑,累得眼前阵阵发暗,还是有一堆的活没干完。 But she, a person, only has two hands, a day from open eyes busy to dark, tired eyes bursts of dark, and there still has a pile of work not finished.
无奈,他们只能被迫减少水稻的种植。然而,柑橘却不能不种——那可是全家人最重要的收入来源! They cannot help but decrease planting rice. However, the citrus have to be plant—those are the most important source of income!
由于丈夫重病,女人勉强持家,这个家成为全村唯一的一户“易返贫农户”。 As for her husband’s serious illness, the woman gained a bare livelihood of family, which has become the only one in the villages "easy to return to poor peasant."
在2018年时,这家人的收入甚为萧条,年收入仅有6000元。他们全家主要靠每月近2000元的低保维持生活——四个人每人每月484元。然而,橘园不能荒废——山上和田里的柑橘加在一起,足有600多棵,且不断挂果,而这些果实,是他们在2019年的全部希望。 In 2018, this family’s income was very low, with an annual income of only 6000 yuan. The whole family mainly depends on a monthly allowance of 2000 yuan to maintain lives— 484 yuan per person for four people. However, the orchards cannot be left to wast—added the citrus of the mountains and fields together, which have more than 600 citrus trees, and they are bearing fruit that is all they have to hope for in 2019.
The main sources of income for Li Rongsheng’s family are oranges and three mu of rice on the mountain.His wife, Deng Yuanmei, just turned 30 years old.He has become the main labor force of the whole family with broad shoulders and a strong body. Her face was tanned and flushed from years of hard manual labor.But she, a person, only has two hands, a day from open eyes busy to dark, tired eyes bursts of dark, and there still has a pile of work not finished.They cannot help but decrease planting rice. However, the citrus has to be planted—those are the most important source of income! As for her husband’s serious illness, the woman gained a bare livelihood for the family, which has become the only one in the villages "easy to return to a poor peasant."In 2018, this family’s income was very low, with an annual income of only 6000 yuan. The whole family mainly depends on a monthly allowance of 2000 yuan to maintain lives— 484 yuan per person for four people. However, the orchards cannot be left to wast—added the citrus of the mountains and fields together, which have more than 600 citrus trees, and they are bearing fruit that is all they have to hope for in 2019.
谢紫佳 Xie Zijia
给橘园施肥可是个技术活——既要看柑橘的花、叶与果实的需要,还要看天气状况。细心的果农总结出最佳的施肥时间,便是下雨的前一天。如果没有赶在这一天施肥,那么柑橘的收成便会大受影响。考虑到李荣生家缺劳力,漆云良便和这对夫妻商量,一定要在下雨前的那一天过来帮忙施肥。走进曲径通幽的橘园中时,漆云良看到园内已备好了小型抽水机、水管、水桶、高压喷枪和复合化肥。三个人便开始分工协作地干了起来——在李荣生夫妇往每棵树下洒化肥时,漆云良便拖着六十米的水管,举起水枪,朝洒有化肥的树下喷水。这边撒,那边喷,协作劳动的效率就是高!看到有些山坡实在高,无论水枪怎么喷都喷不到,他便采用最原始的办法——用桶子装上水,提着走上去再浇灌。 Fertilizing orange orchards is a skilled matter - it depends on the needs of the citrus flowers, leaves and fruits, as well as on the weather conditions. Attentive farmers have concluded that the best time to apply fertilizer is the day before it rains. If the fertilizer is not applied on this day, the citrus harvest will be seriously affected. Considering the lack of labor in Li Rongsheng's family, Qi Yunliang discussed with the couple and made sure to come over on the day before the rain to help fertilize.When walking into the winding orange orchard, Qi Yunliang saw that the garden had been prepared with a small water pump, water pipes, buckets, high-pressure spray gun and compound fertilizer. The three men began to work together - when Mr. and Mrs. Li Rongsheng were sprinkling fertilizer under each tree, Qi Yunliang dragged a 60-meter pipe and raised a water gun to spray water under the trees with fertilizer.Sprinkle here, spray there, collaborative labor is highly efficiency. When he saw that some slopes were really high, no matter how the water gun could not be sprayed, he used the most primitive method - fill a bucket with water and carry it up to water again. Fertilizing orange orchards is a skilled matter - it depends on the needs of the citrus flowers, leaves and fruits, as well as on the weather conditions. Attentive farmers have concluded that the best time to apply fertilizer is the day before it rains. If the fertilizer is not applied on this day, the citrus harvest will be seriously affected. Considering the lack of labor in Li Rongsheng's family, Qi Yunliang discussed with the couple and made sure to come over on the day before the rain to help fertilize. When walking into the winding orange orchard, Qi Yunliang saw that the garden had been prepared with a small water pump, water pipes, buckets, a high-pressure spray gun and compound fertilizer. The three men began to work together - When Rongsheng and his wife were sprinkling fertilizer under each tree, Qi Yunliang dragged a 60-meter pipe and raised a water gun to spray water under the trees with fertilizer. Sprinkle here, spray there, collaborative labor is high efficiency. When he saw that some slopes were high, no matter how the water gun could not be sprayed, he used the most primitive method - fill a bucket with water and carry it up to water again.
谢州周 Xie Zhouzhou
他就这样一桶一桶地提着水。虽然腿成了抽去骨头的肉棍子,但他依旧用精神支撑着——只有让每一颗化肥都被水溶解,来能保证这片橘园的丰收,才能让这个家庭的日子继续下去。山上的温度越来越高,云朵像调皮的小孩从一边往另一边跑,太阳则让泡了水的化肥释放出一股浓烈的味道。忙碌干活的漆云良发现自己的嗓子干涩,怎么都吞咽不下唾沫。整个的午后,他便这样沤在潮湿的闷热中,拖着那条长蛇般的水管走来走去。他的汗水不是一滴一滴地流下来,而是像下雨般倾泻出来,令衣衫的前胸和后背全都湿漉漉,好像身上涂了一层热浆糊。他感慨自己不过是偶尔过来帮忙,可这样的活计,对这对夫妻来说,却是家常便饭。而当丈夫的,却还是一位尿毒症患者!他是职业医生,当然知道那个病意味着什么,可出现在他眼中的这对夫妻,却充满了乐观精神,从来不曾抱怨,也不曾仇恨,只是勤勉地工作,试图改变自己枯索的穷日子。
He just carried water bucket by bucket. Although his legs have become flesh sticks without bones, he is still supported by his spirit - only when every fertilizer is dissolved by water can the harvest of this orange orchard be guaranteed. Only in this way can the family's life continue. The temperature on the mountain is getting higher and higher, the clouds are like naughty children running from one side to the other, and the sun makes the soaked fertilizer release a strong smell. Qi Yunliang, who was busy working, felt his throat was dry and could not swallow saliva. All afternoon, he was in such a humid and hot weather, dragging the snake like pipe around. His sweat did not trickle down drop by drop, but poured out like rain, making his chest and back all wet, as if he had been coated with hot paste. He sighed that he only came to help occasionally, but this kind of work was common to the couple and the husband is even a uremic patient! He is a professional doctor. Of course, he knows what the disease means. But the couple in his eyes are full of optimism. They never complain or hate. They just work diligently to try to change their poor days.
He just carried water bucket by bucket. Although his legs have become flesh sticks without bones, he was still supported by his spirit - only when every fertilizer was dissolved by water can the harvest of this orange orchard be guaranted. Only in this way could the family's life continue. The temperature on the mountain was getting higher and higher, the clouds were like naughty children running from one side to the other, and the sun made the soaked fertilizer release a strong smell. Qi Yunliang, who was busy working, felt his throat was dry and could not swallow saliva. All afternoon, he was in such a humid and hot weather, dragging the snake like pipe around. His sweat did not trickle down drop by drop, but poured out like rain, making his chest and back all wet, as if he had been coated with hot paste. He sighed that he only came to help occasionally, but this kind of work was common to the couple and the husband was even a uremic patient! He was a professional doctor. Of course, he knew what the disease meant. But the couple in his eyes were full of optimism. They never complained or hated. They just worked diligently to try to change their poor days.
谢茜敏 Xie Ximin
如此勤劳的一对夫妻,何以让家庭陷入贫困陷阱?原来,疾病和学费是这个家的两大黑洞。男主人每年平均的医药费都在10万元左右,虽然可以报销95%,但家里到底还是丧失了一个主要劳动力;两个孩子的学费,也是一堵墙,死死地压在父母的肩膀上。16岁的大女儿李静,性格腼腆,就读在韶关市北江中等职业学校,每年的学费和住宿费要花3万多;10岁的小女儿李燕,性格活泼,就读于扶溪学校三年级。虽说小学的学费全免,但买文具及日常生活也是一笔不小的费用。这样零零总总算下来的数字,和卖柑橘的数字一比对,自然显得格外庞大。 为了省钱,李荣生经常一个人骑着摩托车,自己到30公里外的医院去做透析!他这样做,既省下了坐公共车的钱,也省下了妻子陪护的时间。每每想到那个画面——那位孤独的男人正骑着摩托车朝医院奔去时——漆云良的眼圈便会发红,鼻孔便会发酸,感觉泪水止不住要流下来。他佩服李荣生——看起来,这个男人看是那样得普通,然而,他却有着超越常人的坚强意志。这种罕见的生存能力像是一种天赋,在贫穷的环境里也没有遭到稀释,反而完整地保存了下来。
How could such a hard-working couple trap their family in poverty? So that was because illness and tuition were two big black holes in this family. The average annual medical expenses of the male host were about 100,000 yuan. Although 95% of the expenses could be reimbursed, but the family had lost a major labor force. Two children's tuition was also a heavy wall on the parents' shoulders. The elder daughter Li Jing, aged 16, was shy and studied at Beijiang Secondary Vocational School in Shaoguan, where the tuition and accommodation cost more than 30,000 yuan per year. The youngest daughter Li Yan, aged 10, was in Grade 3 at Fuxi School. Elementary school tuition was free, but the spending for stationery and daily life was still high. Of course, compared with the sale of citrus, the various figures seemed extraordinarily large. In order to save money, Li Rongsheng often rode a motorcycle alone to the hospital 30 kilometers away to do dialysis! By doing so, he saved both money on public transport and time his wife spent with him. Every time he thought of that scene -- the lonely man riding his motorcycle toward the hospital -- Qi Yunliang’s eyes would turn red and his nostrils would turn sour. He felt his tear would nearly run down his face. He admired Li Rongsheng -- this man was seemingly so ordinary, but he had a strong will beyond ordinary people. The rare ability to survive was like a gift that wasn’t diluted in poverty, but preserved intact.
How could such a hard-working couple trap their family in poverty? It turned out that illness and tuition were two big black holes in this family. The average annual medical expenses of the host were about 100,000 yuan. Although 95% of it could be reimbursed, the family had lost a major labor force. Two children's tuition was also a heavy wall upon the parents' shoulders. The elder daughter Li Jing, aged 16, was shy and studied at Beijiang Secondary Vocational School in Shaoguan, where the tuition and accommodation cost more than 30,000 yuan per year. The younger daughter Li Yan, aged 10, was lively and studied in Grade 3 at Fuxi School. Elementary school tuition was free, but the spending for stationery and daily life was still high. Of course, compared with the sale of citrus, the number that was accumulated bit by bit seemed extraordinarily large. In order to save money, Li Rongsheng often rode a motorcycle alone to the hospital 30 kilometers away to do dialysis! By doing so, he saved both money on public transport and time his wife spent with him. Every time he thought of that scene -- the lonely man was riding his motorcycle toward the hospital -- Qi Yunliang’s eyes would turn red and his nostrils would turn sour. He felt his tear nearly run down his face. He admired Li Rongsheng -- this man was seemingly so ordinary, but he had a strong will beyond ordinary people. The rare ability to survive was like a gift that wasn’t diluted in poverty, but preserved intact.
谢佳玉 Xie Jiayu
为了帮扶这个家,他建议村里给邓渊梅解决了一个公益性岗位,每月能有1000多的收入。两个孩子,也分别享受到国家的助学补助——大女儿获得5000元的学费补助和3000元的生活补助;小女儿获得3000元生活补助。即便这样,这个家的日子依旧紧紧巴巴。在2019年年底时,漆云良发动了一场“消费扶贫、爱心奉献”的活动——由镇政府按最低成本价筹集优质大米,每袋10斤,按一袋60元销售,将销售利润捐赠给李荣生。最终,他将筹得的6800多元善款送到了李荣生家。春节时,李荣生70多岁的母亲为了表示感谢,专门给漆云良包了个50元的小红包。漆云良捏着红包,感觉鼻子阵阵发酸。这样一位老人,靠着平日里的节俭,一点一滴挤榨着一角钱两角钱,最终才攒出了这50元。他可吃不消这份厚礼,所以,他当然是坚定地退了回去,然而,老人家的一片心意他却领受了。
In order to help the poor family out of poverty, he suggested that the village arranged a public service job for Deng Yuanmei, which could earn more than 1000 yuan a month. Their two children also received national grants – the elder daughter received 5000 yuan for tuition subsidy and 3000 yuan for living subsidy; The younger one received 3000 yuan for living subsidy. Even so, the family’s life was still hand-to-mouth. At the end of 2019, Qi Yunliang launched an event of “poverty alleviation through consumption, and dedication with love” – the town government bought high-quality rice at the lowest cost price, sold it at 60 yuan per bag of 5 kilograms, and donated the profits to Li Rongsheng. Finally, he sent the money of more than 6800 yuan he raised to Li’s house. During the Spring Festival, Li’s mother, who was in her 70s, wrapped a red envelope of 50 yuan for Qi Yunliang to express her thanks. While Qi pinched the red envelope, his nose felt sore. Such an old man, relying on her thrifty life, collected a dime or two bit by bit, and finally saved 50 yuan. He couldn’t receive such a big gift, and so, of course, he firmly sent it back. But he accepted the old man’s kindness.
In order to help the poor family out of poverty, he suggested that the village should offer Deng a public-service jobs with a monthly income of more than 1,000 yuan. His two kids also received national grants – the elder daughter received 5000 yuan from tuition subsidy and 3000 yuan from living subsidy; the younger one received 3000 yuan from living subsidy. Even so, the family’s living condition was still hand-to-mouth. At the end of 2019, Qi Yunliang launched a movement of “poverty alleviation through consumption, and dedication through love” which means that the local government bought rice with high-quality at the lowest cost price, which was 5 kilograms per bag and donated the profits to Li Rongsheng. In the end, he sent the more than 6,800 yuan which he raised to Li Rongsheng's family. During the Spring Festival, Li Rongsheng's mother, who was in her 70s, wrapped a 50-yuan red envelope for Qi Yunliang as a token of gratitude.While Qi pinched the red envelope, his nose felt sore.Such an old woman, relying on her daily thrifty,collected a dime or two bit by bit, and finally saved 50 yuan.He couldn’t receive such a gift, and so, he firmly sent it back. But he accepted the old woman’s kindness.
肖喆琳 Xiao Zhelin
在2020年年初,漆云良从新闻里了解到东莞市的扶贫情况——通过从2016年到2019年的努力,东莞扶贫的韶关、揭阳两市的323贫困村,贫困户的生产生活条件已有了明显改善;扶贫干部帮助贫困村开展村道硬底化近2000公里,实施饮水安全工程512宗,危房改造4768户,修建广场626个,建设卫生站339个;贫困村集体平均年收入从2015年底的3.08万元增长到2019年的15.39万元,年均增长率高达49.5%。他反复阅读着这些数据,一点都不觉得枯燥。因为在这些数字里,包含着他和斜周村人的努力。
At the beginning of 2020, Qi Yunliang learned from the news about the poverty alleviation situation in Dongguan City.Through the efforts from 2016 to 2019, the production and living conditions of the poverty-stricken households in the 323 poverty-stricken villages in Shaoguan and Jieyang have been improved significantly.Poverty-alleviation officials helped impoverished villages to consolidate nearly 2,000 kilometers of roads, carry out 512 cases of water safety projects, renovate 4,768 dilapidated houses, build 626 squares, and 339 health stations. The average annual income of the collective poverty-stricken villages increased from 30,800 yuan at the end of 2015 to 153,900 yuan in 2019, with an average annual growth rate of 49.5 percent. He read the data repeatedly without getting bored at all as these figures contained the joint efforts of his and the people of Xiezhou Village.
At the beginning of 2020, Qi Yunliang learned from the news about the poverty alleviation situation in Dongguan City. Through the efforts from 2016 to 2019, the production and living conditions of the poverty-stricken households in the 323 poverty-stricken villages in Shaoguan and Jieyang have been improved significantly. Poverty-alleviation officials helped impoverished villages to carry out nearly 2,000 kilometers of roads, implement 512 drinking water safety projects , renovate 4,768 dilapidated houses, build 626 squares and 339 health stations. The average annual income of the collective poverty-stricken villages increased from 30,800 yuan at the end of 2015 to 153,900 yuan in 2019, with an average annual growth rate of 49.5 percent. He read the data over and over again, not bored at all because these figures contained the joint efforts of his and the people of Xizhou Village.
肖娜 Xiao Na
当他反复凝视着这句话——“危房改造4768户”时,不觉在嘴角弯起一个笑容。在这个数字里,有他的一份小贡献。那一天,他依旧是早晨5点起床,在背完汤头歌诀与《百症赋》后,即刻 出门跑步。从斜周村到扶溪镇,中间是10公里的246省道。路途中,每每遇到去赶集的村民,他们都要停下脚步,带着炫耀的神情过来问候——“漆书记,坐我的摩托车吧?”“漆书记,我稍您吧?”他向村民们摆摆手,满嘴“谢谢,不用了”,可心里却想,“人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐也。”路过大印头村小组时,他发现祠庙里聚集了不少村民。原来,今天是祠堂祭祀“吃庙会”的日子。现在,他对斜周村的各个村小组都已了如指掌,知道这个小组住着三四十户人家,很多年轻人都去珠江三角洲一带打工,而在祠庙里祭祀的是蔡十八郎。相传,是蔡十八郎日夜看守着锦江,守护着斜周村,才保得这里风调雨顺。每天,都有虔诚的老奶奶到庙里来烧香祭拜。
When Qi repeatedly stared at this sentence--"4,768 households of dilapidated housing transformation", unconsciously a smile was curved in the corner of mouth because of his samll contribution for this number. He still got up at five o'clock a.m. that day and then went running immediately after reading Recipes in Rhymes and Baizheng Fu(a composition about the treatments of various diseases) . There was provincial highway 246 about 10 kilometers from Xiezhou village to Fuxi town. Every time the villagers who went to the market met him on the way, they would stop and come over with an air of triumph to greet, "Secretary Qi, take my motorcycle?" he said, "No,thanks." And then he would think that people only know the happiness of playing with the prefecture but they don't know he takes the tourists' joy as happiness. While passing the group of Da Yintou village, he found that not a few villagers gathered in the temple. And it turned out that today was the day for sacrificing in ancestral temple and "Eating in temple fair". Nowadays, he knew all about groups of Xiezhou village and the facts that this group was made up of thirties or fourties households, and many young people came to the Pearl River Delta Region to work and Cai Shi-ba-lang (the 18th son in the Cai's family) was worshipped in the temple. Cai Shi-ba-lang, according to legend, watched over the Jin Jiang River and Xiezhou village from day and night and that was why it was good weather for crops here, therefore, there were old pious women caming to the temple to burn incense and worship every day.
When Qi repeatedly stared at this sentence--"4,768 households of dilapidated housing transformation", unconsciously a smile was curved in the corner of mouth because of his small contribution for this number. He still got up at five o'clock a.m. that day and then went to run immediately after reading Tang verse and Baizheng Fu (a composition about the treatments of various diseases). There was provincial highway 246 about 10 kilometers from Xiezhou village to Fuxi town. Every time the villagers who went to the market met him on the way, they would stop and come over with an air of ostentation to greet, "Secretary Qi, would you like to ride my motorcycle?" or "Can I give you a lift?". He waved them away, "No, thanks." and then he would think that people only know the happiness of playing with him but don't know he takes the villagers' joy as happiness. While passing the group of Da Yintou village, he found that a few villagers gathered in the ancestral temple. It turned out that it was the day for sacrificing. Nowadays, he knew all about groups of Xiezhou village and the facts that this group was made up of around forty households, and many young people came to the Pearl River Delta Region to work and Cai Shi-ba-lang (the 18th son in the Cai's family) was worshipped in the temple. Cai Shi-ba-lang, according to legend, watched over the Jinjiang River and Xiezhou village from day and night and that was why it was good weather for crops here. therefore, there were old pious women coming to the temple to burn incense and worship every day.
肖家禹 Xiao Jiayu
傍晚时分,有村民来到他的住处,硬拉着他去“吃庙会”。他推辞不过,便跟着来了。只见庙前摆着七八张围桌,桌上放着饼干、花生、瓜子之类的小吃。到了下午六点,人们在锣鼓队的带领下,拿着油灯、纸符和纸船,小心翼翼地穿过公路与农田,来到锦江边。在起誓祈祷、敬献公鸡之后,又点燃纸船里的灯芯,燃放鞭炮,放船归海,祈求在家者人畜兴旺,在外者事业有成。这个偏僻的粤北小村虽不富裕,可人们却勤劳地经营着每一天,内心充满虔敬。这种气氛深深感染着人群中漆云良,让他觉得自己像一粒盐,已彻底融入小村的日常生活。从河边返回就餐时,他发现自己与大印头村民林辉南同桌。老林有一张褐黄色的脸庞,在村里也算是德高望重的人物。一看到漆书记,老林即刻争着给他添饭,而他则赶忙起身道谢。原来,老林的妻子是漆云良的学院,每周三都跟着他学打太极,所以总是在丈夫面前夸赞漆书记,说他是“在泥土里做实事的人。”故而,两个人一见面,无需用九曲十八弯的方式建立友谊,即刻便熟络起来。其后,漆云良便和老林一家时常走动,关系甚为融洽。
In the evening, some villagers came to Qi’s residence and forced him to go to the temple fair. He could not decline so he followed. There were tables in front of the temple, with cookies, peanuts, melon seeds and other snacks on them. At 18 o’clock, led by a drum and gong band, people carrying oil lamps, paper talismans and paper boats, walked carefully across roads and farmland to the edge of the Jinjiang River. After taking the oath to pray and sacrificing the rooster, they lit the wick in the paper boat, set off firecrackers and set the boat back to the sea, praying for the growth of population and thrived stock breeding in village and successful career of people who went to outside for work. This remote village in northern Guangdong is not rich, but the people here work hard every day with piety. This atmosphere deeply infected Qi in the crowd. He felt himself like salt in a sea, who has been thoroughly integrated into the village's daily life. Returning from the river for dinner, he found himself at the same table as Lin Huinan, a villager from Dayintou. Lin had a brownish-yellow face and was a highly respected figure in the village. Upon seeing Secretary Qi, Lin scrambled to serve him in dinner, while Qi got up quickly to thank him. It turned out that Lin's wife was a student of Qi and learned tai chi with him every Wednesday, so she always praised him, saying that he was a man who does solid work in the village. Therefore, when two people met, there was no need to establish friendship in the way of complex social intercourse, and they immediately became familiar with each other. Afterwards, Qi and the Lin family kept in touch and got on well with each other.
In the evening, some villagers came to Qi’s residence and invited him enthusiastically to the temple fair. He could not decline so he went there. In front of the temple, there were tables with cookies, peanuts, fried melon seeds and other snacks on them. At 6 p.m.,following a drum and gong band, people walked slowly across roads and farmland to the bank of the Jinjiang River with oil lamps, paper talismans and paper boats in their hands. After taking an oath and killing a rooster as sacrifice, they they lit the candles in paper boats and set off firecrackers. Watching the paper boats flowing to the sea, they prayed for the growth of population and thrived stock breeding in the village and success of people who worked outside. In this remote village in northern Guangdong, local people cherished each day though they were not rich. Their love for life touched Qi deeply. He felt himself like a drop of rain falling into a river,thoroughly integrated into the life in the village. Returning from the river for dinner, he found himself at the same table with Lin Huinan, a villager from Dayintou. Lin had a brownish-yellow face and was highly respected in the village. Upon seeing Qi, Lin scrambled to serve him during the meal, while Qi got up quickly to thank him. It turned out that Lin's wife learned tai chi from Qi every Wednesday, so she always praised him, saying that he was a man who did do solid work in the village. Therefore, Lin and Qi soon became familiar with each other with no need of complex social intercourse. Afterwards, Qi and the Lin family kept in contact and got on well with each other.
向明慧 Xiang Minghui
“漆书记有广泛的群众基础啊!”这话可不是别人说的,而是扶溪镇的祝向恩书记说的。他请漆云良来帮忙:“漆书记,旧房改造的事要拜托你了。”拆旧房是个极为难办的事。譬如——大印头村民林辉南,他在村里已建有新房,墙壁雪白,地上还铺了地板砖。然而,那处旧的泥砖房一直闲置着,又黑又破,在路边显得十分扎眼。虽然这屋子完全符合拆除泥砖房的范畴,但村委和镇政府的人想给老林做工作时,他一律避而不见;再譬如——西坑村的贫困户聂球生家,有一座泥砖房已是岌岌可危,侧旁还用树头支撑着。虽然村干部给他说了很多次,但他却油盐不进,就是不拆。
“Secretary Qi is trusted by villagers!” Secretary Zhu Xiang’en of Fuxi Town commented.“Secretary Qi, you must help to persuade villagers to renovate their old houses.” Zhu asked. It was difficult to fulfill Zhu’s request as some villagers were reluctant to tear down their old dwellings. Lin Huinan, from Dayintou Village, had already built a new apartment which boasted clean walls and good floor tiles. Yet his previous shabby dark house stood by the road conspicuously. It obviously accorded with the standard of old dwellings to be pulled down. However, Lin would hide from the clerks of the village committee and the town government. Nie Qiusheng, a poor man in Xikeng Village, had a teetering mud-brick house propped by trunks. He refused to knock down it despite times of persuasion by villager cadres.
“Secretary Qi has an extensive foundation with the mass!” These words were spoken by none other than Secretary Zhu Xianghan of Fuxi Town. “Secretary Qi, you must help to persuade villagers to renovate their old houses.”, Zhu asked Qi Yunliang to help him and said. It was difficult to fulfill Zhu’s request as some villagers were reluctant to tear down their old dwellings. Lin Huinan, from Dayintou Village, had already built a new apartment which boasted clean walls and good floor tiles. Yet his previous shabby dark house stood by the road conspicuously. It obviously accorded with the standard of old dwellings to be pulled down. However, Lin hid from the clerks of the village committee and the town government. Nie Qiusheng, a poor man in Xikeng Village, had a teetering mud-brick house propped by trunks. He refused to knock down it despite times of persuasion by villager cadres.
夏紫纯 Xia Zichun
漆云良接受了这个任务后,决定先找老林谈。老林已60开外,平日在县城里照顾孙子,难得一见。他的三个儿子都已结婚,且都在县城买了新房。他在村里的旧房一直闲置着,养些鸡和鸭。趁着老林回村时,漆云良便登门拜访,顺便将旧房改造的事也提了出来。老林也坦然地说了自己的顾虑,然而,当听到漆云良的解释后,他马上笑逐颜开地点头答应:“没问题!”老林信任漆云良信任,所以把心里的疙瘩全都抖了出来:“我是害怕自己拆了房,政策又变了!”漆云良马上表示:“政策绝对不会变!”漆云良进一步解释:“现在你拆房完全符合政策,是有补助的,可是过了这个时候拆,那就没有补助了。”看到老林还在犹豫,他便拿出了定心丸:“你如果相信我,我便以私人名义,先资助你一些拆除泥砖房的费用,然后咱们在签个担保书,我保证你能拿到补助!”老林的眼睛活络了起来,目光聚成了一道闪电:“当真?”漆云良说:“我们可以找个见证人啊!”老林这才放心地说:“只要是你漆书记讲的,我就可以!”当天晚上,漆云良带着保人,拿上约定好的现金、担保书和签字收据来到老林家,老林便痛痛快快地签了字。
After accepting this task, Qi Yunliang decided to talk to Lin first. Over 60 years old, Lin has been taking care of his grandson in the city and it is difficult to see him once. His three sons have all been married and bought their own new houses in the city. His old house in the village has been idle, only some chickens and ducks raised in it. When Lin returned to the village, Qi Yunliang came to visit and mentioned the renovation of the old house by the way. Lin openly expressed his own concerns, however, when he heard Qi YunLiang’s explanation, he immediately smiled, nodding and promising:“No problem.”Lin trust QiYunLiang, so he poured out all the concerns of his heart. Qi Yunliang immediately said: “The policy will never change!” Qi Yunliang further explained, “The demolition of the house is completely in line with the policy now, and we will get subsidies. But after this period of time, there will be no subsidies.” Seeing that Lin was still hesitated, he made a promise and said, “ If you believe me, I’ll personally subsidize you to demolish the mud-brick house, and then we’ll sign a letter of guarantee to guarantee that you’ll get the subsidy!” Lin’s eyes lit up, eyelights gathered like a flash of lightning, and said, “Do you mean it?” Qi Yunliang said, “We can find a witness!” Only then did Lin felt at ease and said, “As long as it’s what you said as a secretary, I'll agree!” That night, Qi Yunliang brought the guarantor, took the agreed cash, guarantee letter and signature receipt to Lin’s house, and Lin gladly signed the agreement.
After accepting this task, Qi Yunliang decided to talk to Lin first. Over 60 years old, Lin has been taking care of his grandson in the city and it is difficult to see him once. His three sons have all been married and bought their own new houses in the city. His old house in the village has been idle, only some chickens and ducks raised in it. When Lin returned to the village, Qi Yunliang came to visit and mentioned the renovation of the old house by the way. Lin openly expressed his own concerns, however, when he heard Qi YunLiang’s explanation, he immediately smiled, nodding and promising: “No problem.” Lin trusts QiYunLiang, so he poured out all his worries. Qi Yunliang immediately said: “The policy will never change!” Qi Yunliang further explained, “The demolition of the house is completely in line with the policy now, and we will get subsidies. But if you miss out on this chance, there will be no subsidies.” Seeing that Lin still hesitated, he made a promise, saying, “ If you believe me, I’ll personally subsidize you to demolish the mud-brick house, and then we’ll sign a letter of guarantee so that you’ll get the subsidy!” Lin lit up his eyes, eyelights gathered like a flash of lightning, asking, “Do you mean it?” Qi said, “We can find a witness!” Only then did Lin felt at ease and said, “I'll agree with anything you say!” That night, Qi Yunliang went to Lin’s house along with the guarantor, took the agreed cash, guarantee letter and signature receipt, and Lin gladly signed the agreement.
夏依颐 Xia Yiyi
当漆云良来到西坑村小组时,看到这里绿荫低吟,清溪垂唱,静谧秀美,温情平实,真是好一幅粤北乡村水墨画!然而,当他把视线投向聂球生的家时,总感觉不和谐——那栋泥砖房不仅破旧不堪,且歪歪扭扭,侧墙上用树杆撑着,几近坍塌。当漆云良敲开聂球生的家门时,张嘴说的第一句话说却是“老母亲的身体最近如何?”他先为老人家量了血压,又叮嘱她好生休养,又给做儿子的也量了血压,叮嘱他吃饭要少盐少油,平时要少喝酒。然后话题一转,他开始表扬男主人是村里脱贫致富的产业带头人:“你看看,柑橘种了800多棵,家里鸡鸭成群,今年的收入肯定不错,我是真心为你感到骄傲啊!”看到男主人脸上露出笑意,他便适时跟进:“现在,你大儿子参加了工作,每月也有5000元工资,很不错啊!”
When Qi Yunliang came to the Xikeng village, he saw the green shade and the clear stream, quiet, beautiful and warm. It is a magnificent ink painting featuring rural northern Guangdong! Nevertheless, when casting his eyes on Nie Qiusheng's house, he found it incompatible - the mud-brick house was dilapidated and crooked, and the side walls were nearly collapsed propped up with tree poles. When Qi knocked on Nie's door, he first said, "How’s your mother going these days?" He would first take her blood pressure and urge her to take good care of herself, and then take his son's blood pressure, urging him to eat with less salt and oil, and to drink less. Then the topic changed, and he began to praise him as the industry leader in lifting out of poverty in the village: "Look, with over 800 orange trees and many chickens and ducks, income for this year must be nice, I am truly proud of you!" Seeing Nie’s face smiling, he said: "Now, your eldest son has a job with a monthly salary of 5,000 yuan, which is very good!"
When Qi Yunliang came to the Xikeng village, he saw the green shade and the clear stream, quiet, beautiful and warm. It is a magnificent ink painting featuring rural northern Guangdong! Nevertheless, when casting his eyes on Nie Qiusheng's house, he found it incompatible - the mud-brick house was dilapidated and crooked, and the side walls were nearly collapsed propped up with tree poles. When Qi knocked on Nie's door, he first said, "How’s your mother going these days?" He would first take his blood pressure and urge him to take good care of himself, and then take his son's blood pressure, urging him to eat with less salt and oil, and to drink less. Then the topic changed, and he began to praise him as the industry leader in lifting out of poverty in the village: "Look, with over 800 orange trees and many chickens and ducks, income for this year must be nice, I am truly proud of you!" Seeing Nie’s face smiling, he said: "Now, your eldest son has a job with a monthly salary of 5,000 yuan, which is very good!"
夏盼 Xia Pan
看到老聂愈发变得笑吟吟起来后,漆云良才把话题挑明:“老聂,你家那旧砖房没有人住,已经破得墙都歪了,很危险,能不能配合镇里危房改造的工作,把它拆了呢?”聂球生的笑容僵硬在脸上,脸皮颤抖了起来,像有针在扎他。他将声调降了几度:“漆书记,你是不知道啊,那屋子里不仅放了很多杂物,还有老人家的棺木啊!”随后,他又添了句:“而且,那房子是我小弟的,他现在住在仁化县城呢。”漆云良点点头:“即便是你小弟的,你也可以给他做做工作嘛!”看老聂不动声色,漆云良心生一计:“来来来,老聂,咱们今天来算一笔账!这三年,国家每年给你家的支助有7万元!你家盖的这栋红砖房,国家还补助了4万元!”见老聂点头,漆云良又说:“拆除旧房,虽然会给你带来一时的麻烦,但却改变了村容村貌,让咱们村子变得美丽!况且,拆旧房国家还有补助。咱们做人要懂得感恩啊!”老聂的脸红一阵白一阵。他思忖了一下说:“漆书记,你放心,等下个月的农历初一,我把棺材搬到别的地方。我小弟的思想工作,也由我来做!”
Seeing that Nie was smiling, Qi Yunliang brought up the topic: "Nie, there is no one living in your old brick house, and the walls are crooked. It is very dangerous. Can you cooperate with the town governmwnt?" How about demolishing the dilapidated house renovation work?" Nie Qiusheng's smile froze on his face, and his face trembled, as if a needle was pricking him. He lowered his voice a few degrees: "Secretary Qi, you don't know that there are not only a lot of sundries in that room, but also the coffin of the old man!" Then he added: "And, that house is My young brother’s, he lives in Renhua County now.” Qi Yunliang nodded: “Even if it’s your little brother’s, you can still persuade him!” Seeing Nie’s cool expression, Qi think about something and say: "Come on, Nie, let's do a calculation today! In the past three years, the state has given your family 70,000 yuan every year! For the red brick house your family built, the state also subsidized 40,000 yuan. Ten thousand yuan!" Seeing Nie nodding, Qi Yunliang said again: "Demolition of old houses will bring you temporary troubles, but it will change the appearance of the village and make our village more beautiful! Besides, demolition of old houses There are subsidies from the state. We must know how to be grateful!" Nie turned embarrased. He thought for a while and said: "Secretary Qi, don't worry, I will move the coffin to another place on the first day of the Lunar New Year next month. I will also persuade my brother to cooperate with you!"
Only when a smile appeared on Old Nie's face, Qi Yunliang brought up the topic,"Old Nie, as there is no one living in your old brick house whose walls were sloped, can you demolish this dangerous house so as to support the local government's renovation work of the dilapidated houses ?" Hearing that Nie Qiusheng's smile froze on his face, and his face trembled, as if a needle was pricking him. Old Nie lowered his tone several degrees and complained, "Secretary Qi, what you don't know is that besides the sundries, there in the room are also my old mother's coffin !" "And, that house belongs to my younger brother, who lives in Renhua County now", he added. Qi Yunliang nodded and said, "Even the house is your little brother's, you can persuade him, anyway! " Seeing Nie had no sign to change his mind, a good idea occurs to Liang. Liang said, Old Nie, let's do a calculation today! In the past three years, the state has given your family 70,000 yuan every year and subsidized another 40,000 yuan for you to build the red brick house .Seeing Old Nie nodded his agree, Qi Yunliang continued, "Demolition the old houses will bring you some trouble temporarily, but it can change the appearance of our village and make our village more beautiful! Besides the state will give you subsidy for your demolition of the old house. We can't be ungrateful!" These words made Old Nie feel both shamed and embarrassed. Thinking for a while, he said, "Secretary Qi, don't worry, I will move the coffin to another place on the first day of the Lunar New Year next month and leave it to me to persuade my younger brother to cooperate with you!"
Part 27
席书涵 Xi Shuhan
又一个粤北乡村的夜晚
从西坑村小组走出后,夜已经很深了。月光中,那条黄泥小路一直在漆云良的眼前蜿蜒着。他走过去后,转了一个弯,又出现了另一条黄泥小路,好像那小路永远都走不完。被露水湿润了的泥土散发着微微的土腥气,让他深深地呼了一口气,又缓缓地吐纳了出去。他的脚踩在浮土上,发出窸窸窣窣的响声,心里有种无可名状的快感。就在刚才,他从手机屏幕上看到了这样一条消息——“截至2019年底,东莞市脱贫攻坚目标任务接近完成,累计实现脱贫1.5万户5.16万人,贫困人口脱贫率达99.57%;启动集体经济增收项目618个,帮扶323个贫困村集体平均年收入从2015年的3.08万元增加到2019年的15.39万元;东莞市同时帮扶云南昭通市。人口19.12万人次。帮扶协作项目受惠,覆盖人群超过80万人,使昭通市6个国家级贫困县中有5个已实现脱贫摘帽。”—— 他发觉自己的面颊变得温润濡湿。他知道,到2020年,让贫困人口全部脱贫,让贫困村全部摘帽的工程一定能100%完成!
Another night in the village of Northern Guangdong. It has been late at night when Qi Yunliang left the Xi Keng Village Group. Bathed in the moonlight, a yellow mud road winds its way before him. However, when he approached to the end and made a turn, another yellow mud road appeared, leading to no end.The mosit mud giving out faint earthy smell, he took a deep breath and then exhaled it slowly. Stepping on the surface dust, listening the shuffling under feet, a undescrible pleasure climbed on his heart. Just now, he came across such a message on his phone: By the end of 2019, the battle aginst poverty was nearly to witness its win in Dong Guan. 15,000 households and 51,600 people was lifted out of poverty and the poverty alleviation rate of the poor has reached 99.57%. Dong Guan launched 618 collective economic projects for increasing income and provided assitance for 323 poverty-striken villages, the anverage collective annual income of which has increased from 30,800 yuan in 2015 to 153,900 yuan in 2019. At the same time, Dong Guan financially assisted Shao Tong city in Yunnan province, benefiting 191,200 people. Supportive and jointly-operated projects which benefiting over 0.8 million people has helped five national level poverty-striken counties out of the six in Shao Tong achieve poverty alleviation. Seeing that he felt his cheek has been wet. He knew, by the end of 2020, the mission to lift all poverty-striken population and villages out of poverty will be 100% completed.
Another night in the village of Northern Guangdong. It has been late at night when Qi Yunliang left the Xi Keng Village Group. Bathed in the moonlight, a yellow mud road winds its way before him. However,When he reached it, he turned a corner and there was another yellow mud path that seemed to last forever.The mosit mud giving out faint earthy smell, he took a deep breath and then exhaled it slowly. Stepping on the surface dust, listening the shuffling under feet, a undescrible pleasure climbed on his heart. Just now, he came across such a message on his phone: By the end of 2019, the battle aginst poverty was nearly to witness its win in Dong Guan. 15,000 households and 51,600 people was lifted out of poverty and the poverty alleviation rate of the poor has reached 99.57%. Dong Guan launched 618 collective economic projects for increasing income and provided assitance for 323 poverty-striken villages, the anverage collective annual income of which has increased from 30,800 yuan in 2015 to 153,900 yuan in 2019.Dongguan City is also helping Yunnan's Zhaotong city. The population is 191,200. The project has benefited more than 800,000 people, and five of the six national-level poverty-stricken counties in Zhaotong have been lifted out of poverty." He found his cheeks warm and moist.Seeing that he felt his cheek has been wet. He knew, by the end of 2020, the mission to lift all poverty-striken population and villages out of poverty will be 100% completed.
伍晓莉 Wu Xiaoli
此时此刻的斜周村,美得像一幅摄影作品——青黝黝的天空上,高挂着一弯新月;一栋栋农舍,像一块块巧克力蛋糕;窗户里的点点灯火,像一颗颗晶莹的珍珠。呼哧!一蓬热风吹来,将树叶晃得哗啦啦直响,也将漆云良的眼睛吹得朦朦胧胧。蓦然间,他想起自己来到小村的第一个夜晚。那时,他站村委的门口处,看到的是一幅岭南乡村的水墨画;现在,他行走在这图画中,已成为风景里不可或缺的一分子。他知道,自己已将生命中最好的那部分留在了这里;他知道,在度过了这些日日夜夜后,他已彻底地变成了一个斜周村人!
第三章 海丰红色村庄的扶贫行动
At this moment, the village is as beautiful as a photographic work. A crescent moon in a clear blue sky; Farmhouses like chocolate cake; The little lights in the window are like crystal pearls. "Hoo", a hot wind blowing, the leaves will shake the hubbub ring, also will paint Yun Liang's eyes blowing hazy. Suddenly he remembered his first night in the village. At that time, he stood at the gate of the village committee and saw an ink painting of the Lingnan countryside. Now he walks in the picture and becomes an integral part of the landscape. He knew that he had left the best part of his life behind; He knew that after all these days and nights he had become a man of the crooked village!
The third chapter is the poverty alleviation action of Haifeng Red Village
At this moment, Xiezhou village is as beautiful as a photographic work-a crescent moon hanging high in the dark blue sky; Cottages, like pieces of chocolate cake; The little lights in the window are like a crystal pearl. Wheezily ! A hot wind blew, shaking the leaves clattering, but also blowing Qi Yunliang's eyes hazy. Suddenly he remembered his first night in the village. At that time, he stood at the gate of the village committee and saw an ink painting of Lingnan village. Now he walks in the picture and becomes an integral part of the landscape, and he knows he have left the best part of his life here; He knows that after spending these days and nights, he have completely become a villager in Xiezhou village ! Chapter Three Poverty Alleviation Action in Haifeng Red Village
吴敏 Wu Min
从东莞虎门高铁站出发到汕尾,要一个多小时。车厢干净而整洁,空间宽敞,每个人都有自己专属的座位,还有放行李的地方。火车像一头刚刚苏醒的雄狮,鼓足马力,加速前进。汕尾高铁站营造出一种现代主义的简约风格——干净、明亮、有序。从这里出发的公交车,用一个小时将你带到了海丰县。显然,县城是一个与高铁站完全不同的地方——在炽烈的阳光下,人潮和摩托车流混合交响,令十字路口呈现出一派无序的喧嚣。
It takes more than an hour to travel from Humen High-speed railway station in Dongguan to Shanwei high-speed railway station. The train carriages are clean and tidy, spacious, with everyone having their own seat and a place to put their luggage. The train is like a newly awakened lion, mustering all its strength and speeding up. The Shanwei high-speed railway station creates a simple style with modernism - clean, bright and organised. The bus from here takes you to Haifeng county in an hour. Obviously, the county town is a completely different place from the high-speed railway station - a mix of people and motorbike traffic flow in the blazing sunshine harmoniously makes for a disorderly hustle and bustle at the crossroads.
From Humen High-speed railway station in Dongguan to Shanwei high-speed railway station, it takes more than an hour. The train carriages are clean and tidy and enjoy an air of spaciousness so that everyone has their own seat and a place to put their luggage. The train is like a newly awakened lion, mustering all its strength and accelerating forward. The Shanwei high-speed railway station creates modernist simplicity -- clean, bright, and orderly. The bus from here takes you to Haifeng County in an hour. Obviously, the county town is a completely different place from the high-speed railway station -- a symphony of crowds and motorbike traffic flow in the blazing sunshine leads to a disorderly hustle and bustle at the crossroads.
伍超穎 Wu Chaoying
海丰是一片充满神秘感的粤东之地。当你踏入这座小城,好像进入了英国中世纪时的那些城镇,你和历史已相互交融在一起,然而,这里却没有英国的寒冷,而是一片充满燠热和潮湿的地方。这个位于广东东南的县城,其名字取自于“南海物丰”,已沿用了2000多年。这座岭南小城是陆地最后的疆界——弯弯曲曲的海岸线像遮阳帽的边缘,而丰沛的水汽和炙热的阳光,激发着植物的生长,调节着气流的循环,和干燥缺水的西北恰好相反。这里不可能发生北方冬天深入骨髓的寒冷,这里到处都蕴藏着旺盛的繁殖力——暴雨和高温,硕大的榕树和木棉树,随处可见的香蕉树和鸡蛋花树,成群的鸡、鸭、鹅。这片大地有着极强的愈合能力。那些因开路或盖房子而暴露出来的地面,闪着古怪的肉红色,然而很快,绿色植被便将那些伤痕迅速覆盖。
Haifeng is a mysterious place in eastern Guangdong. When you step into this small town, it is like stepping into those medieval towns in the UK, you have a real connection to history. However, it is not as cold as the UK, but a place full of heat and humidity. This town in southeastern Guangdong takes its name from "the South China Sea is blessed with natural treasures", which has been used for more than 2,000 years. This small town in Linnan (South of the Five Ridges) is the last frontier of the land - the squiggling coastline is like the edge of a sun hat, and the abundant moisture and hot sunshine stimulate the growth of plants and regulate the circulation of air currents, just the opposite of the dry and water-scarce northwest. Unlike the biting air of the northern winters, here is full of life and everything is thriving -- torrential rain and heat, huge banyan and kapok trees, ubiquitous banana and frangipani trees, flocks of chickens, ducks and geese. This land has excellent self-healing ability -- The ground exposed by cutting paths or building houses glows with a strange flesh pink, and soon, the green vegetation would quickly heal the scars.
Haifeng is a land of mystery in eastern Guangdong. When you step into this town, it's like entering one of those medieval English towns, and you are intertwined with the history here. It is not, however, as cold as England. It is a sultry and damp place. Tis county in the southeast of Guangdong province, was named after "Nanhai Wufeng" (which means the South China Sea is abundant in resources), and it has been used for more than 2,000 years. This small Lingnan town is the last frontier of the land -- its curving coastline is like the edge of a sunbonnet, and its abundant water vapor and scorching sunlight stimulate plant growth and regulate the circulation of air currents, which is quite a contrary to the dry northwestern China. There is no place for the bone-penetrating cold like the winter in northern China, but there is much fertility here and there -- torrential rain and heat, huge banyan and kapok trees, banana and frangipani trees everywhere, and flocks of chickens, ducks and geese. This land has a remarkable healing power. The ground, pushed out by roads or houses, glowed a strange fleshy red, but soon the vegetation will quickly cover those scars.
吴博涵 Wu Bohan
旅行让你的身体交换了空间,去经历一些预想不到的事物。现在,你站在楼上凝视凌晨的县城——太阳还没有升起,上坡呈现棕色曲线,栋栋楼房雾霭中影影绰绰;白天时分,整个县城交通繁忙,人群川流;夜晚,大排档冒出炊烟,人们在一碗麻鱼粥的抚慰中,将劳作带来的辛苦一扫而光,安然入睡。然而在这座县城里,你总感觉如履薄冰——因为你听不懂这里的方言,所以你无法和人们顺畅交流。让你试图探听那些奇怪的福佬话时,好像侵犯了他人的领地,试图进入另一个世界,另一个区域,另一种文明形态。在这座县城里,你总能感觉到一种强烈的疏离感现在,好像自己来到了世界尽头的某个地方,某个穷尽了所有可能性的地方。
Traveling allows your body to get a spatial change and experience unexpected things. Now you're standing upstairs, staring at the county in the early hours of the morning --the sun hasn't risen yet, the slopes were curved in brown and the buildings were shadowy in the mist. During the day, the whole county presents busy traffic and the crowd hustle and bustle; at night, cooking steam comes out of the food stall. People sweep away the tiredness from the hard work and sleep peacefully in the comfort of a bowl of fish porridge. But in this county, you always feel like you're treading on thin ice -- you can't communicate with people because you don't understand the dialect here. When you are trying to understand the strange Hokkien, it makes you feel like you're invading someone else's territory, trying to enter another world, another region, another form of civilization. You can always feel a strong sense of alienation in this county. Now you feel like you are in some place at the end of the world, somewhere that all possibilities have been denied.
Traveling allows your body to get a spatial change and experience some unexpected things. Now you're standing upstairs, staring at the county in the early hours of the morning --the sun hasn't risen yet, the slopes were curved in brown and the buildings were shadowy in the mist. During the day, the whole county presents busy traffic, and the crowd hustles and bustles; at night, cooking steam comes out of the food stall. People sweep away the tiredness from the hard work and sleep peacefully in the comfort of a bowl of fish porridge. But in this county, you always feel like you're treading on thin ice -- you can't communicate with people because you don't understand the dialect here. When you are trying to understand the strange Hokkien, it makes you feel like you're invading someone else's territory, trying to enter another world, another region, and another form of civilization. You can always feel a strong sense of alienation in this county. Now you feel like you are in some place at the end of the world, somewhere that all possibilities have been denied.(Wang Zhiling)
王智灵 Wang Zhiling
一个人的海丰
在海丰,历史是以叠缩的方式存在着的——你不仅可以目睹到的是当下,还可以目睹到包括100年前的那段历史。这座县城像一个虚悬在时间中的城堡,依旧延续着革命的喧嚣。海丰是广东省的红都——周恩来、贺龙、刘伯承、徐向前等老一辈革命家都曾在这里留下过足迹;海丰还是一个充满象征意味的城市——就像伦敦现在依旧是狄更斯的伦敦那样,海丰现在依旧是彭湃的海丰。穿过大街小巷,走过鳞次栉比的小店,挤在熙来攘往的市场中,你都无法逃出彭湃的眼神。在海丰,彭湃无处不在——他的名字出现在人们的闲谈中,也出现在学校、医院和公园的牌匾中。彭湃出生在这块南海边的土地上,他当然热爱自己的故乡,然而,他的热爱和别人不同——因为他看到了故乡痛苦病灶的原因。作为海丰最优秀的青年,彭湃为这座县城带来了巨大的改变。所以如果你如果不了解彭湃,你便无法了解海丰——海丰的特点,便是彭湃的特点。 Alone in Haifeng In Haifeng, history exists in a telescoping way——you can witness not only the present but also the history of 100 years ago. This county is like a mere illusion in the time of the castle, still continuing the hustle and bustle of the revolution. Haifeng is the ancient capital of the red revolution of Guangdong Province. Zhou Enlai, He Long, Liu Bocheng, Xu Xiangqian, and other older revolutionaries have all left footprints here. Haifeng is also a symbolic city——just as London is still Dickens' London, Haifeng is still Pengpai's Haifeng. Through the streets and alleys, through rows of shops, crowded in bustling markets, you can not escape the eyes of Peng Pai. In Haifeng, Peng Pai is everywhere-his name appears in people's gossip, and also on plaques in schools, hospitals and parks. Peng Pai was born in this land by the South China Sea. Of course, he loves his hometown, but his love is different from others because he sees the cause of the painful lesions in his hometown. As the best youth in Haifeng, Peng Pai has brought great changes to this county. So if you don't know Peng Pai, you cannot know Haifeng—— Haifeng is characterized by the feature of Pengpai.
王植碧 Wang Zhibi
你终于看到了那两个大字——红场。红场像一扇中国革命史的最初之门——后来的一切,都要从这扇门开始。在这里建立起的苏维埃政权,是中国历史上的第一个县级苏维埃政权。你被这 里的红色深深震撼住——红色的街道,红色的墙壁,红色的大门。耀眼的红色形成强烈的视觉刺激,让你浑身一凛,肃然起敬。挺立在红场上的雕塑并不高大,但却十分传神——那个年轻人穿着西装,头发被吹起,正放眼远眺。他似乎已看到了一个完全不同的世界,所以,他显得信心十足。他的面孔格外清秀柔美,甚至还带着点天真与顽皮。这个一个看似没有城府,充满青春朝气的男人,居然干出了翻天覆地的大事。
You finally see the two characters - Red Square. Red Square is like the first door of the Chinese revolutionary history - everything that follows must start from this door. The Soviet regime established here is the first county-level Soviet regime in Chinese history. You are deeply shocked by the red here - red streets, red walls, red gates. The dazzling red color brings a strong visual stimulus, which makes you feel awe inspiring. The sculpture standing on the Red Square is not tall, but it is very vivid - the young man is wearing a suit and his hair is blown up, looking into the distance. He seems to have seen a completely different world, so he seems confident. His face is particularly delicate, and even a little naive and naughty. This man, who seems to have no shrewdness and is full of youthful vigor, has done earth shaking things
Finally, you see the two large characters - Hong Chang. Hongchang can be seen as the first door to China's history of revolution - everything that happened thereafter shall be traced back here. The Soviet regime established here is the first county-level Soviet regime in China's history. And you are deeply shocked by the red color here - red streets, red walls, red gates. The dazzling red color creates a strong visual stimulus that makes you calm down with great awe. The sculpture standing on the Red Square is not tall, but is very lifelike - the young man in a suit is looking into the distance, his hair blown up. He seems to have seen a completely different world and therefore looks confident. His face is particularly delicate, and even slightly innocent and naughty. The man, who seemed contrary to shrewdness and full of youthful vigor, had done some great thing that shocked the world.
王雅姝 Wang Yashu
在彭湃的一生中,最能体现其革命精神的,便是他对贫穷的态度。贫穷在南海边的这块红土地上,不仅激起了滚滚的热泪,更激起了愤怒的声讨和剧烈的变革。彭湃虽然只有33的阳寿,但他却穷一生之力,为穷人呐喊。他的理想生活是——“让所有农民都能有田种,有书读,有房住”。在红场的围墙上,有一面浮“彭湃烧田契”的浮雕。你看到年轻的彭湃高举火把,而脚下箱子里的田契已被烧着,四周农民皆以佩服的目光打量着他。彭湃此举惊世骇俗,不仅震惊了整个中国历史,连世界历史也要为之一颤。当他点着田契时,不仅烧光了一堆写着字的纸,还照亮了那个时代的秘密。在那时的阶级体制中,阶级意识早已根深蒂固,每个人都深谙自己的角色。若有人稍稍逸轨也是被允许的,因为大家都知道,那个人不可能彻底地摆脱他的阶级属性。然而,若一位地主之子试图排斥父辈们的惯常做法,甚至用一把火烧掉田契,让农民不再交租,那便是站在了自己阶级的对立面,会被整个阶级所彻底抛弃。在火光中,彭湃变成了一个簇新的人——一个充满理想,愿意为理想而付诸实践,并最终死于理想的人。
Throughout his life, Peng Pai showed his revolutionary spirit most in his attitude toward poverty. When poverty happened to people in the red land beside the South China Sea, it not only was greeted with scalding tears but also aroused indignant cries and dramatic transformation. In his short life of 33 years, Peng devoted himself to speaking up for the poor. To him, the ideal life was "every peasant has land to farm, school to attend, and house to live." One of the walls of Hongchang is embossed with a picture named "Peng Pai burning land deeds". You can see the young man was holding high a torch, with a chest of land deeds burning under his feet, surrounded by peasants who were looking at him in admiration. What Peng did was astonishing, leaving a mark in both histories of China and the world. When he ignited those land deeds, he not only burned a pile of papers with writing on them but also illuminated the dark side of that era. Shaped by the social hierarchy at that time, class consciousness had long been ingrained, and everyone knew their roles well. It was permitted for someone to deviate slightly from the normal path because people knew that person could not completely get rid of his class attributes. However, if a son of a landlord tried to reject the usual practice of his fathers, and even burned the land deeds with a fire so that the farmers need not pay rent, then he would be standing on the opposite side of his class and would be abandoned by the entire class. In the light of the fire, Peng Pai turned into a brand-new person—a person full of ideals, willing to put his ideals into practice, and ending up dying for his ideals.
汪世博 Wang Shibo
1922年,从日本早稻田大学政治经济系毕业归来的彭湃,深入海丰县的各个农村,开始从事起农民运动。此前,他也曾深入到日本农村搞调查,然而,他在故乡所看到的贫困令他大为震惊。那时候,生活在海陆丰一带的农民日子极其困苦,不仅是因为高额的地租、高利的盘剥、苛捐和杂税如羊毛般层出不穷,而且,遇到台风暴雨等自然灾害,田主也不免田租,使农民的生活雪上加霜。那时候的农民文化程度都很低,大多数人连自己的名字都不会写,如果和田主打起官司来,输掉的总是农民。故而,那些胼手砥足劳作的人们辛苦四季,还是挣扎在贫困的陷阱中。“山歌一唱闹嚷嚷,农民兄弟真凄凉!早晨食碗番薯粥,夜晚食碗番薯汤。半饥半饱饿断肠,住间厝仔无有梁。搭起两间草寮屋,七穿八漏透月光。”
王琪 Wang Qi
就在这个的时刻,彭湃来了。他说:“这是帝王乡,谁敢高唱革命歌?哦,就是我。”他还说:“不劳动的人不应该吃饭!”彭湃试图剖析那死水般停滞而腐朽的社会,探索农民辛苦种地反而吃不饱的病因在哪里。作为观察家,彭湃在一般人熟视无睹的现象背后,看到了一个巨大的秘密——农民为什么这么穷?原来,地主阶级就像可怕的寄生虫,叮在农民身上吸血抽髓。彭湃之所以伟大,和他的观察方式与一般人不同有关——他从不刻意回避矛盾,也从不让单线思维困扰住自己;他不仅观察故乡这块土地,还反思整个中国及全世界所面临的土地问题;他将东方和西方的情况进行比对,用批判的眼光对中国问题进行分析;同时,彭湃不是一个囿于书桌的空想主义者,而是一个勇于走向现实的伟大践行者。当他观察到那些令人不安的贫穷现象时,并没有独善其身地躲进小楼成一统,反而走向劳苦大众,试图在实践中探索出一条解决之路。
At this very moment, Peng Pai came. He said, "This is home to the imperial, who dares to sing revolutionary songs here? Oh, it's me." He also said, "Those who don't work shouldn't eat!" Peng Pai tried to dissect the backwaters-like society, which was stagnant and decaying, and to find out the painful cause that led to the starvation of peasants, even though they worked so hard in the fields.As an observer, Peng Pai discovered a great secret behind the phenomenon that people generally ignored - why were the peasants so poor? It turned out that the landlord class was stinging on the peasants and sucking their blood and marrow, just like those disgusting parasites.It was Peng Pai's unique way of observation that made him remarkable - he never tried to avoid contradictions and could always get out of one-dimensional thinking; he not only observed the land in his hometown, but also reflected on the land problems of the whole China, and even the whole world; he compared the situation in the East with that in the West, and analyzed Chinese problems in a critical perspective; at the same time, Peng was not an idealist but a great practitioner brave enough to step into reality.When he observed the disquieting phenomenon of poverty, he did not hide alone to stand aloof, but went to the working class and tried to find out solutions in practice.
At this very moment, Peng Pai came. He said, "This is home to the imperial, who dares to sing revolutionary songs here? Oh, it's me." He also said, "Those who don't work shouldn't eat!" Peng Pai tried to dissect the backwaters-like society, which was stagnant and decaying, and to find out the painful cause that led to the starvation of peasants, even though they worked so hard in the fields. As an observer, Peng Pai discovered a great secret behind the phenomenon that people generally ignored - why were the peasants so poor? It turned out that the landlord class was stinging on the peasants and sucking their blood and marrow, just like those disgusting parasites. It was Peng Pai's unique way of observation that made him remarkable - he never tried to avoid contradictions and could always get out of one-dimensional thinking; he not only observed the land of his hometown, but also reflected on the land problems of the whole China, and even the whole world; he compared the situation in the East with that in the West, and analyzed Chinese problems in a critical perspective; at the same time, Peng was not an idealist but a great practitioner brave enough to step into reality. When he observed the disquieting phenomenon of poverty, he did not hide alone to stand aloof, but went to the working class and tried to find out solutions in practice.
王露 Wang Lu
于是,彭湃换下学生装,穿起农民的粗布衣服;于是,他“食尽了四乡的茶饭,差不多日日是早出夜归”。在田间地头,他利用各种形式揭露地主剥削农民的罪行,启发农民的阶级觉悟。他的这种行为,和英国作家奥威尔(代表作为《通向威根码头之路》《1984》《动物农场》)颇为相似——为了解英国的底层社会,奥威尔曾和流浪汉厮混在一起,睡同一张床,喝同一只罐子里的茶水,还和矿工们一起在矿井底下劳动。经过一番调查,彭湃既看到了农民的悲惨生活,也预测出若农民联合起来,将会爆发出巨大的能量。他说:“辛亥以前,海丰的农民一直是隶属于满清的皇帝、官僚、绅士和田主这帮压迫阶级,农民怕地主绅士和官府好像老鼠怕猫的样子,终日在地主的斗盖、绅士的扇头、官府的锁链中呻吟过活。”“今天,我们无产阶级中,无有不为经济所压迫感受生活之困难者;终日孜孜劳力而三餐不饱者,固属多之;而因生活费之难以支持,至如卖妻鬻子、堕胎,亦层见叠出,甚者抛弃其生存权,而自尽者亦有之。”
Therefore, Peng Pai changed his student dress and put on the peasant-like coarse clothes; he tasted all the bread and water in the county and worked from morning to night. In the fields, he used all he could to expose the crime of landlords exploiting peasants in order to arouse their class consciousness. This behavior was quite similar to that of the British writer, Orwell (the author of The Road to Wigan Pie, 1984, Animal Farm)— to understand the underclass of English society, Orwell hung out with vagrants, slept with them in the same bed, drank tea from the same jar, and worked with miners underground. After some surveys, Peng not only noticed the miserable life of the peasants, but also predicted that if the peasants united, they would burst out with great energy. And he said, “Before the Revolution of 1911, the peasants of Haifeng had always been subordinated to the oppressive class of emperors, bureaucrats, gentlemen and landlords in the Qing Dynasty, and the peasants were afraid of the landlord gentry and the official government like rats and cats, and groaned all day long because of the oppression from them.” “Today, there are all those in our proletariat who are oppressed by the economy and have the difficulties in making a living; there are many people who work diligently all day long and do not have enough to eat; and because of the difficulty of supporting the cost of living, the sale of wives and children, abortions, and even the abandonment of their right to life happened frequently, and there are also those who commit suicide.”
Therefore, Peng Pai took off his student dress and put on the peasant-like coarse clothes; he walked through all counties around and worked from morning to night. In the fields, he used all he could to expose the crimes of landlords’exploiting to peasants in order to arouse peasants’ class consciousness. This behavior was quite similar to that of the British writer, Orwell (the author of The Road to Wigan Pie, 1984, Animal Farm)— to understand the underclass of English society, Orwell hung out with vagrants, slept with them in the same bed, drank tea from the same jar, and worked with miners underground. After some surveys, Peng not only noticed the miserable life of the peasants, but also predicted that there would be a burst of great revolutionary energy if they united. He said, “Before the Revolution of 1911, the peasants of Haifeng had always been subordinated to the oppressive class of emperors, bureaucrats, gentry and landlords in the Qing Dynasty, and the peasants were afraid of the landlord and the official government like rats and cats, and groaned all day long because of the oppression from them.” “Today, there are all those in our proletariat who are oppressed by the economy and have the difficulties in making a living; there are many people who work diligently all day long and do not have enough to eat; and because of the difficulty of supporting the cost of living, the sale of wives and children, abortions, and even the abandonment of their right to life happened frequently, and there are also those who commit suicide.”
王纪龙 Wang Jilong
彭湃成了一个活力四射的演说家,眼光清晰而敏锐。他在田间地头所说的话,如战鼓似响锣,令农民心智大开。彭湃所说出的词语是简单而平实的,但其所阐释的道理却是深刻而复杂的。他不断拓展农民的思维,告诉他们——什么“三下盖伙头鸡”(“三下盖”是指佃户纳租谷还田主时,田主必用斗盖盖三下,而这其实是田主掠夺和侮辱佃户的表示;而“伙头鸡”则是当田主每逢早冬到佃户家收租时,必要佃户贡鸡一只,这其实是额外掠夺)都可以免除净尽……”“我们农民,是世界生产的主要阶级。人类生命的存在,完全是靠我们辛苦造出来的米粒。我们的伟大和神圣,谁敢否认!”“所以,我们一旦觉悟,结合全县农民,组织农会,协力团结,反抗社会一切不合理的制度,争回我们生存的权利……”
Peng Pai became a vigorous speaker with clear and sharp vision. The words he said in the field sounded like war drums and gongs, which gave the farmers' some insight. Though Peng Pai's words were simple and plain, the truth he explained is profound and complex. He constantly expanded the thinking of farmers, telling them "三下盖伙头鸡(三下盖refers to the fact that when the tenant pays the rent to the landholder, the landholder must cover the tenant three times with a bucket, which is actually a manifestation of plundering and insulting of the tenant; while 伙头鸡 means that when the landholder comes to the tenant's house to collect the rent in the early winter, the tenant must pay a chicken additionally, which is actually an additional plunder) would be wiped out utterly" "We peasants are the main class of production in the world. The existence of human life depends entirely on the rice we have worked hard to make. Who can deny our greatness and holiness!" "Therefore, once we become aware of it, we will combine the farmers of the whole county, organize farmers' associations, work together and unite against all unreasonable social systems, and seize back our right to survival.."
Peng Pai became a vigorous speaker, clear in mind and sharp in vision. The words he said in the field sounded like war drums and gongs, which were so inspiring that they enlightened peasants. Peng Pai's words, though simple and plain, the truth through which he explained was profound and complex. He constantly expanded the thinking of peasants, illustrating that "三下盖伙头鸡(三下盖refers to the fact that when the tenant pays the rent to the landholder, the landholder must cover the tenant three times with a bucket, which is actually a manifestation of plundering and insulting of the tenant; while 伙头鸡 means that when the landholder comes to the tenant's house to collect the rent in the early winter, the tenant must pay a chicken additionally, which is actually an additional plunder) would be wiped out utterly" "We peasants are the main class of production in the world. The existence of human life depends entirely on the rice we have worked hard to make. Who can deny our greatness and holiness!" "Therefore, once we become aware of it, we will fight against all unreasonable social systems, and seize back our right to survival by combining the peasants of the whole county, organizing peasants’ associations and uniting together."
王芳玲 Wang Fangling
最终,农民作为一个阶级就这样崛起了——这不是发生在舞台的戏剧,而是真实生活中的一幕。1922年7月,彭湃与五位农民成立了广东省第一个农民协会——“六人农会”;之后,农会如 滚雪球般越滚越大,从几人至几百、上千、上万人,最终达到几十万人。在1923年的《广东农会章程》中,彭湃提出了这样的纲领——“图农民生活之改造,图农业之发展,图农民之自治,图农民教育之普及”。1924年,彭湃赴广州领导农民运动,创办了农民运动讲习所。1927年,他参加了南昌起义。11月,他领导海陆丰人民做了一件轰动全国的大事——召开了县工农兵代表大会,成立了海陆丰工农兵苏维埃政府。这是中国历史上第一次竖起了苏维埃政权的旗帜,实开了中国无产阶级革命的先河。
Eventually, peasants arose as a class——It was a scene in real life instead of a one on stage. In July 1922, Peng Peng and other five peasants founded the first peasant association in Guangdong Province, the "Six People's Peasant Association". "After that, the peasant association grew like a snowball, from a few people to hundreds, thousands, tens of thousands, and eventually hundreds of thousands of people. In 1923, in the constitution of the Guangdong Peasants' Association, Peng Pai put forward such a program - "to transform the life of the peasants, to develop agriculture, to promote the autonomy of the peasants, and to popularize peasant education". In 1927, he joined the Nanchang Uprising. In November of that year, he led the people of Hailufeng to do a big event, stirring up the whole country - he held a congress of workers, peasants and soldiers in the county and established the Soviet government of workers, peasants and soldiers in Hailufeng. This was the first time in the history of China that the banner of Soviet power was raised, and it was the precursor of the Chinese proletarian revolution.
Eventually, peasants arose as a class——It was a scene in real life instead of a one on stage.
In July 1922, Peng Pai and other five peasants founded the first peasant association in Guangdong Province,the "Six People's Peasant Association". After that, the peasant association grew like a snowball, from a few people to hundreds, thousands, tens of thousands, and eventually hundreds of thousands of people. In 1923, in the constitution of the Guangdong Peasants' Association, Peng Pai put forward such a program - "to transform the life of the peasants, to develop agriculture, to promote the autonomy of the peasants, and to popularize peasant education". In 1927, he joined the Nanchang Uprising. In November of that year, he led the people of Hailufeng to start a big event, stirring up the whole country - he held a congress of workers, peasants and soldiers in the county and established the Soviet government of workers, peasants and soldiers in Hailufeng. This was the first time in the history of China that the banner of Soviet power was raised, and it was the precursor of the Chinese proletarian revolution.
疏珊 Shu Shan
在《海丰农民运动》这本书里,彭湃详细记录了农会的具体措施——调整租佃关系,防止田主随意提高租金,领导农民减息减灾,遇到歉收时请田主减租额,调节发生争执的会员矛盾,取消码头税,开办农民医药房、农民学校和农业银行,夺回市场管理权,疏浚河流湖塘,取消封建陋规等等。彭湃非常善于从农民的实际利益出发开展斗争,且很注重斗争策略。在革命初期,他将重点放在发展生产和改善农民生活上。经过慢慢引导,他让运动逐渐从经济运动转向政治斗争。时至今日,当你在海丰聆听到彭湃创作的歌谣《田仔(佃户)骂田公(地主)》时,依旧会感觉热血沸腾——
In the book "The Haifeng peasant movement", Pang Pai records in detail the specific measures taken by the peasant associations: adjusting the rent-tenant relationship; preventing field owners from raising rents arbitrarily; leading the peasants to reduce interest and disaster; asking field owners to reduce the amount of rent in case of bad harvests; regulating conflicts among members in case of disputes; abolishing the dock tax; opening peasant medicine houses, peasant schools and agricultural banks; reclaiming the right to manage markets; dredging rivers and lakes; abolishing feudal rules. He also helped the peasants to recover the right to manage the market, dredged rivers and lakes, abolished the feudal rules and so on. Peng Pai was very good at conducting the fight for defending the interests of the peasants and paid much attention to the strategy. In the early days of the revolution, he focused on developing production and improving the livelihood of the peasants. He let the movement gradually shift from an economic movement to a political struggle. To this day, when you listen to the song "Tianzai (tenant) scolds Tiangong (landlord)" composed by Peng Peng Pai in Haifeng, you can still feel the passion.
In the book "The Haifeng peasant movement", Pang Pai records in detail the specific measures taken by the peasant associations: adjusting the rent-tenant relationship; preventing field owners from raising rents arbitrarily; leading the peasants to reduce interest and relieve disaster; asking field owners to reduce the amount of rent during bad harvests; resolving conflicts among members in case of disputes; abolishing the dock tax; opening peasant medicine houses, peasant schools and agricultural banks; reclaiming the right to manage markets; dredging rivers and lakes; abolishing feudal rules and so on. Peng Pai was very good at conducting the fight for defending the interests of the peasants and paid much attention to the strategy. In the early days of the revolution, he focused on developing production and improving the livelihood of the peasants. He made the movement gradually shift from an economic movement to a political struggle. To this day, when you listen to the song "Tianzai (tenant) scolds Tiangong (landlord)" composed by Peng Peng Pai in Haifeng, you can still feel the passion.
任嫚嫚 Ren Manman
冬呀!冬!冬!冬! 田仔骂田公: 田仔耕田耕到死; 田公着厝食白米! 做个颠倒饿;懒个颠倒好! 是你不知想!不是命不好! 农夫呀!醒来!农夫呀!勿戆! 地是天作!天还天公! 你无分!我无分! 有来耕,有来食! 无来耕,就请歇! Dong,dong,dong! The tenant curses the landlord. The tenant plows the fields so hard nearly to death while the landlord has white rice at home.
Those who work go hungry, but those who are lazy live well.
It's because you fail to think, not because you naturally have a bad fate. O farmer, wake up! O farmer! Stop being simple and ignorant. The arable land is given by God, and God is fair.
But none of the farmers get a share.
Those who come to plow the land are fed, those who do not plow the land then please rest.
Dong,dong,dong!
The peasant curses the landlord.
The peasant tills the fields so hard nearly to death
while the landlord has white rice at home.
Those who work go hungry, but those who are lazy live well.
It's because you fail to think, not naturally have a bad fate.
O farmer, wake up! O farmer! Stop being simple and ignorant.
The arable land is given by God, and God is fair.
But none of the farmers, you and I, get a share.
Those who come to plow the land are fed, while those who don't then please rest.
全永慧 Quan Yonghui
如今,当你来到这片红土地时,距彭湃搞农会不过近百年的时间。此刻的海丰乡村,早已发生了巨变。令海丰人值得骄傲的,是两个省级新农村示范片区的建设——莲花片区涉及3个行政村22个自然村,按照“一河一路五园”的建设思路,先后投入建设资金1.6亿元,完善了各项基础设施建设,建成了一批乡村旅游设施,潮汕民居特色十分突出。这个片区还将茶叶产业与旅游业深度融合,有力地带动了当地农民的增收;海丰县在新山鹿境片区的建设中,共投入建设资金近2亿元,打造出新山、池口等5个行政村。到2019年年底,各项建设已基本完成。县里通过把红色遗址、景观资源与产业经济相融合,发展休闲观光、文化旅游、现代农业等农村经济产业,构建起全产业链新型业态、粤东红色旅游精品线路,成为广东省粤东片区实施乡村振兴战略现场会、广东省抓党建促乡村振兴暨红色村党建示范工程现场会的参观点,高峰时期的日游客量超过2万人。
Today, when you come to this red land, it is only about a hundred years since Peng Pai set up the peasant association. Up to now, great changes have taken place in Haifeng Village. What makes the people of Haifeng Village proud of is the construction of two provincial-level new rural demonstration areas-Lianhua area including 3 incorporated villages and 22 unincorporated villages. According to the construction idea of "one river, one road and five gardens", 160 million yuan has been invested for the construction of various infrastructures and rural tourism facilities, which reflect the prominent characteristics of Chaoshan dwellings. This area also promotes the integration of tea industry and tourism, which has effectively increased the income of local farmers. Haifeng County has invested nearly 200 million yuan in the construction of Xinshanlujing area to build 5 administrative villages including Xinshan and Chikou. By the end of 2019, all constructions have been basically completed.
By integrating red relics, landscape resources and industrial economy, the county has developed various industries of the country economy such as recreation and sightseeing, cultural tourism, modern agriculture, etc. In doing so, it has created a new business pattern of the whole industrial chain and the fine routes of red tourism in east Guangdong, all of which have made the county a visiting site for the on-the-spot meetings on the implementation of rural revitalization strategy in the east Guangdong region and the demonstration of red village construction under the guidance of the Party in Guangdong Province. During the peak tourist time, more than 20,000 people visit it every day.
Now when you come to this red land, it is less than a hundred years since Peng Pai set up the peasant association. Up to now, great changes have hit this place in Haifeng Village. What makes the people of Haifeng Village proud of is the construction of two provincial-level new rural demonstration areas-Lianhua area including 3 incorporated villages and 22 unincorporated villages. According to the construction idea of "one river, one road and five gardens",160 million yuan has been invested for the construction of various infrastructures and rural tourism facilities, which reflect the prominent characteristics of Chaoshan dwellings. This area also promotes the integration of tea industry and tourism, which has effectively increased the income of local farmers. Haifeng County has invested nearly 200 million yuan in the construction of Xinshanlujing area to build 5 administrative villages including Xinshan and Chikou. By the end of 2019, all constructions have been basically completed. By integrating red relics, landscape resources and industrial economy, the county has developed various industries of the country economy such as recreation and sightseeing, cultural tourism, modern agriculture, etc. In doing so, it has created a new business pattern of the whole industrial chain and the fine routes of red tourism in east Guangdong, all of which have made the county a visiting site for the on-the-spot meetings on the implementation of rural revitalization strategy in the east Guangdong region and the demonstration of red village construction under the guidance of the Party in Guangdong Province. During the peak time, more than 20,000 people visit it every day.
仇绪 Qiu Xu
如今的海丰乡村,早已不是彭湃当年所见到的模样。县里通过落实农业产业发展、农村基础设施建设、“厕所革命”、“三清三拆”等措施,使乡村振兴发展取得明显成效。到2019年年底,海丰县城镇居民人均可支配收入达31310元,增速9.3%;农村居民人均可支配收入17457元,增速 10.4%;农村居民人均可支配收入增速比城镇居民人均可支配收入增速高1.1个百分点。县里还大力推进特色精品村的建设——筹资1.4亿元,在每个镇选择1至2个行政村,全县共计15个村,实施人居环境整治提质升级工程,并在37个省定相对贫困村全面实施新农村示范村建设。最终,通过典型带路、以点带面,深入推进全县人居环境整治,实现农村面貌的焕然一新。到2019年年底,海丰县建档立卡的9089户共27999名贫困人口,人均可支配收入达1.5万元以上,按“八有”标准100%实现稳定脱贫;37条省定贫困村全部达到脱贫标准。
The countryside of Haifeng today has long been different from what Peng Pei saw back then. Through the implementation of measures such as agricultural industry development, rural infrastructure construction,"toilet revolution" and "three clearings and three demolitions", the county has achieved obvious results in the revitalisation and development of the countryside. By the end of 2019, the per capita disposable income of urban residents in Haifeng County reached RMB31,310, with a growth rate of 9.3%; the per capita disposable income of rural residents reached RMB17,457, with a growth rate of 10.4%; the growth rate of the per capita disposable income of rural residents was 1.1 percentage points higher than the growth rate of the per capita disposable income of urban residents. The county also vigorously promoted the construction of distinctive boutique villages - raising 140 million yuan to select one to two administrative villages in each town, a total of 15 villages in the county, to implement the habitat improvement and upgrading project, and to fully implement the construction of new rural model villages in 37 relatively poor provincial villages. Ultimately, through the typical leading the way, point by point, in-depth promotion of the county's human living environment improvement, to achieve a new look of rural areas. By the end of 2019, a total of 27,999 poor people from 9,089 households in Haifeng County will have a per capita disposable income of more than 15,000 yuan, and 100% of them will have achieved stable poverty eradication according to the "eight" standards; all 37 provincial poverty-stricken villages will have reached poverty eradication standards.
卿子晔 Qing Ziye
当你在海丰县阅读到这些数字时,体会到的是一种神奇的错位感——那些保留在红宫红场纪念馆里的各种文物,让你形象地看到了100年前海丰农民生活的窘迫,而现在的这些数字,却显示了另一种状态的出现。你将信将疑——在这个天涯海角之地,所有的农民都已全部脱贫?所有的贫困村都已全部摘帽?你决心要像上世纪20年代的彭湃那样,到县城所辖的那些村里去实地考察。只有在田间地头看看庄稼的长势,到农民的居舍里看看客厅的摆设,和农民们谈谈他们的收入来源,你才会对这些数字产生真正的敬意。
If you saw these figures in Haifeng County, you will feel a magical sense of dislocation – various cultural relics preserved in the Honggong Hongchang Memorial Hall present you a vivid picture of the embarrassment of the life of Haifeng farmers 100 years ago. Now, however, these figures have other meanings. Do you doubt it – all the farmers and countryside have been lifted out of poverty at this poverty-strike place? You are determined to go on a field trip to the villages of the county, as Peng Pai did in the 1920s. You will show real respect for these figures only if you see the crops growing in the fields, the living room furnishings in the farmers' houses, as well as talk to the farmers about their sources of income.
When you saw these figures in Haifeng County, you will fell a magical sense of dislocation - you could see a vivid picture of the awkward living conditions 100 years ago of the farmers from those various cultural relics preserved in the Honggong Hongguan Memorial Hall. However, these figures have other meanings nowadays. You would doubt that - have all the farmers in those poverty-stricken village gotten rid of poverty? You determined to go on a field trip to the villages of the county, as Peng Pai did in the late 1920s. You will show real respect for these figures only if you investigate the crops growing in the field, watch the living room decoration in farmers’ house and talk with them about their sources of income.
Part 28
覃诗雅 Qin Shiya
坡平村
虽然已进入隆冬时节,但岭南的寒冷却是打了对折的。从海丰县城开车到位于西南部的联安镇,一路上在乡村小道上穿梭蛇行,花费了20分钟。据《惠阳地区地名志》记载:传说清代时,石塘、田心、优埔三约(过去的“约”相当于现在的“乡”)代表为避免械斗,在石角头山会旗宣誓,规定各约不得介入械斗,要联合起来保护人民的安全,故取名“联安”。在那条乡村道路的右侧,是一个挨一个的电线杆,拉扯着长长的电线。然而,在道路的左侧却空空荡荡。蜿蜒的道路上铺着沥青,尚且平坦,两侧则是大片大片的田野。那些伫立在远处的屋子显得十分矮小,像个薄薄的袖珍空壳。
Poping village Although the mid-winter season has come, the cold in Lingnan is not that severe. It took 20 minutes to drive from Haifeng County to Lianan Town, which is located in the southwest, weaving and snaking on the country roads all the way. According to Huiyang District Geographical Names, legend has it that during the Qing Dynasty, the representatives of the three covenants (in the past, "covenant" was equivalent to the present "township") of Shitang, Tianxin, and Youpu met flags and took an oath at the Shijiaotou mountain to avoid armed fights, stipulating that each covenant should not intervene in armed fights and should unite to protect the safety of the people, so that hence the name "Lianan". On the right side of that country road was power poles stood one by one, pulling long wires. However, on the left side of the road was empty. The winding road was paved with asphalt and was still flat, while on both sides were large fields. The houses that stood in the distance looked very small, like thin, pocket-sized empty shells.
Pouping village Although the mid-winter season has come, it is not that cold in Lingnan. On the village path was our weaving and snaking car, which took 20 minutes to drive from Haifeng County to Lianan Town, located in the southwest. Legend has it that in the Qing Dynasty, the representatives of the three covenants (in the past, "covenant" was equivalent to the present "township") of Shitang, Tianxin, and Youpu met flags and took an oath at the Shijiaotou mountain to avoid armed fights, stipulating that each covenant should not intervene in armed fights and unite to protect the safety of the people, so that the name "Lian'an", according to Huiyang District Geographical Names. On the right side of that country road were power poles stood one by one that supported long wires. On the left side of the road, however, was empty. Paved with asphalt and being flat, the winding road could see large fields in its both sides. The houses that stood in the distance, looked very small, like thin, pocket-sized empty shells.
漆羿鑫 Qi Yixin
穿过一座桥后来到了联安镇。坊间流传着这样一句话:“联安熟,海丰足”,足可见这个镇的重要性。总面积有50平方公里的联安镇,共有4万多人,3万亩耕地,1.5万亩鱼塭,不仅是海丰县的革命老区,还是中国重要的湿地之一,也是中国的水鸟之乡。镇里不仅村道纵横,河道密布,且田野广袤,正所谓“背靠八仙状元山,面向长沙银海滩,中间一片肥沃土,地种海耕安居处”。事实上,这并不是你第一次来到联安镇。此前,你已来过三四次。然而,这个镇非常奇怪,每一次都会让你有新的发现。于是,你意识到那种蜻蜓点水的采访,其实收获是甚微的。当一位作家试图描述一个地方时,只去一次是不够的,如果条件允许,应该在不同时间段里反复到达那里,才能体会到那里发生的变化。
After crossing a bridge, you come to Lian'an Town. The widly spread of words "ripe Lian towards rich Haifeng" across the streets shows the importance of this town. Covering a total area of 50 square kilometers, including 30,000 mu of arable land and 15,000 mu of fish farm, Lian’an is home to more than 40,000 population. As an old revolutionary base area of Haifeng County, it is one of the important wetlands and the hometown of water birds in China. Being crisscross with village roads, densely covered with rivers, and vast fields, the town is the so-called "back against the Eight Immortals Zhuangyuan Mountain, facing the Silver Beach of Changsha, with a fertile soil in the middle for farming and living". In fact, you have come here three or four times, not the first time. This town, however, is very strange, and every time you can find something new, so you realize such a cursory interview is much little fruitful. When a writer makes an attempt to describe a place, it is not enough to go there only once. If conditions permit, he should go there repeatedly in different periods, to experience the changes there.
彭琦 Peng Qi
联安镇没有高楼,一切都像鸡蛋饼般平摊在阳光下,等待着你的检阅。窄窄的街道两边,是一栋栋三四层的小楼,看起来每一栋都是另一栋的复制品。这个镇看起来既不像城市也不像乡村,而有种半城市化的感觉。这里也有十字路口,但却相当狭窄袖珍;这里也行驶着各类车辆,但大多数人都步行着。你曾在位于镇中心的一家大排档吃过饭——木质圆桌旁摆着红色塑料凳,食客们三三两两绕桌而坐——看起来和别处的小餐厅并无二般。然而,你却记住了在这里品尝到的味道:“好像此前吃过的东西都是赝品!”无论是大铁锅里的煎鱼,还是有着双层膜的螃蟹,或淡粉色的大虾,味道都极为鲜美,是你记忆中味道的100倍。那种浓烈的芬芳让口腔里像开了花,令你通体舒坦。
There are no tall buildings in Lia nan Town because everything is spread out flat like an egg cake in the sun, waiting for your inspection. The narrow streets are lined with some three- or four-storey buildings, looking exactly the same. The town looks neither urban nor rural, but feels like a half-urban. There are crossroads, but they are quite narrow and pocket-sized; all kinds of vehicles drive here, but most people walk. You have eaten at a large stall in the centre of town - wooden round tables with red plastic stools and diners sitting around them in twos and threes - and it doesn't look like a small restaurant anywhere else. Yet you remember what you tasted here: "It's like everything you've eaten before was a fake!" Whether it's fried fish in a large iron pan, crab with a double layer of membrane or pale pink prawns, the taste is extremely fresh and 100 times more delicious than you remember. The strong aroma makes your mouth feel like it's blossoming and makes you feel good.
There are no tall buildings in Lian An Town, everything is spread out flat like an egg cake in the sun, waiting for your inspection. The narrow streets are lined with some three- or four-storey buildings, looking exactly the same. The town looks neither urban nor rural, but feels like a half-urban. There are crossroads, but they are quite narrow and pocket-sized; all kinds of vehicles drive here, but most people walk. You have eaten at a large stall in the centre of town - wooden round tables with red plastic stools and diners sitting around them in twos and threes - and it looks like a small restaurant anywhere else. Yet you remember what you tasted here: "It's like everything you've eaten before was a fake!" Whether it's fried fish in a large iron pan, crab with a double layer of membrane or pale pink prawns, the taste is extremely fresh and 100 times more delicious than you remember. The strong aroma makes your mouth feel like it's blossoming and makes you feel good.
马明宇 Ma Mingyu
探究小店美味的来源,你才知道联安县不仅是海丰最为重要的粮仓、蔬菜生产基地,还是海产品基地。这里出品的膏蟹、乌羽蟹、双膜蟹、沙虾、白刺虾、花虾、牡蛎、乌龟等,都是水产市场上的抢手货。那个大排档里的食材自然非常新鲜,且以乡间手工做法烹饪,当然比城市大酒店里流水线操作出的食物更有滋味。事实上,当现代工业技术为人们提供了大量廉价的速食品之后,那些方便面和罐头里,并没有太多的营养价值,而且这些食物还大大破坏了人类原有的味觉系统。生活在城市里的人,因为吃了太多的垃圾食品,变得面色苍白且体质羸弱。
Explore the delicious source of the store, you know that Lian 'An County is not only Haifeng's most important granary, vegetable production base, but also seafood base. The cream crab, black feather crab, double membrane crab, sand shrimp, white thorn shrimp, flower shrimp, oysters, turtles, etc. produced here are all hot goods in the aquatic market. The food in the stall was naturally very fresh and cooked by country hand, certainly more flavorful than the food produced by the assembly line in the city hotel. In fact, when modern industrial technology has provided people with a large number of cheap fast foods, there is not much nutritional value in those instant noodles and canned foods. Moreover, these foods have greatly damaged the original taste system of human beings. People living in cities have become pale and weak from eating too much junk food.
陆玉琴 Lu Yuqin
离开镇中心后,车向坡平村驶去。柏油马路在热浪的侵袭下,变得黑乎乎油腻腻。
Leaving the town center, the car headed for Poping Village. The asphalt road became black and greasy amid the heat wave.
After leaving the town center, the car headed for Poping Village.The asphalt road becomes dark and sticky because of the sun's rays.
道路两侧出现了灌木丛和蜿蜒的河流;河流旁是大片大片的田野,残留着棕色的稻谷茬;白色塑料的大棚整整齐齐,一个挨着一个;山脉宛如强健的肌肉,虬结蜿蜒,直至远方;山脚下燃起烧荒的白烟,丝丝缕缕,与雾霭融为一体;白墙黑瓦的农舍,稀疏地凝立在河岸边。
Shrubs and meandering rivers appeared on both sides of the road; Beside the river are large fields with brown rice stubble; The white plastic sheds were neat, laying one by one; Mountains were like strong muscles, winding up to the distance; At the foot of the mountain, the white smoke of burn was lit, which was continuously mixed with the fog; The farmhouses with white walls and black tiles stood sparsely on the river bank.
Bushes and meandering rivers spread on both sides of the road;Beside the river are large fields with brown rice stubble; The white plastic sheds were neat, laying one by one; Mountains were like strong muscles, winding up to the distance; At the foot of the mountain, the white smoke of burn was lit, which was continuously mixed with the fog; The farmhouses with white walls and black tiles stood sparsely on the river bank.
这些景象组合在一起,像一曲交响乐,高低起伏,婉转袅娜。你所目睹到的河流,是发源于粤东第一山峰莲花山脉的大液河。
These scenes were like a symphony, rising and falling, mild and graceful. The river you had seen was the Daye River, which originated from the Lianhua Mountain, the highest mountain in eastern Guangdong.
These scenes combine like a symphony,rising and falling, mild and graceful.The river seen originates from the Big Liquid River in the Lotus Mountain Range, the first mountain peak in eastern Guangdong.
这条河的颜色不是厚重而凝滞的黄色,而是轻快而爽朗的冰蓝色。当大液河蜿蜒过联安镇时,不仅形成了一条曲线优美的缎带,还让缎带两岸形成了具有原始风格的美景。
The color of the river was not deep and stagnant yellow, but light and bright ice blue. When the Daye River winded through Lian'an Town, it not only formed a beautiful ribbon with curves, but also formed a beautiful scenery with original style on both sides of the ribbon.
The color of the river was not deep and stagnant yellow, but light and bright ice blue. When the Daye River winded through Lian'an Town, it not only formed a beautiful ribbon with curves, but also formed a beautiful scenery with original style on both sides of the ribbon.
鲁思 Lu Si
河岸两侧的河滩上,丛生着黄绿色的茅草,让这里形成了一片天然而难得的湿地。那些在河岸边觅食、嬉戏和繁殖的各类水禽,便视湿地为它们当然的家。最终,这里成为国际东亚候鸟迁徙路线的重要区域,不仅引来许多濒危保护的鸟类过冬——黑脸琵鹭、白琵鹭、紫水鸡(红色的鸟冠,腹部以蓝色点缀,背部以黑色为主调,羽毛光鲜)——还让白鹭成为这里的常住居民。现在,你目光所及的鸟儿约有几百只,伫立在河畔,一个挨一个,像穿着白色军装的士兵般密麻麻。当它们起飞时,翅膀的煽动完全处于同一个频率,而其如积雪般的腹部和背部则完全袒出。显然,它们早已适应了人类的汽车,因为除了沿着河岸低低浅飞,它们并不惊慌,也不打算离开。这片湿地虽然是附近村民的劳动场所,然而,海丰人向来都把水鸟看成是吉祥物,在日常的养殖活动中,从来不排斥水鸟来觅食,故而,在这里会形成人类在忙碌地工作,而水鸟则聚集觅食的和谐景致。
The riverbanks on both sides of the river are lined with yellow-green thatch grass, making this a natural wetland. The various types of waterfowl that feed, play and breed along the riverbanks make the wetlands their home.Eventually, it became an important area on the international East Asian migratory bird route, attracting not only black-faced spoonbills, white spoonbills, and purple waterfowl (red crests with blue accents on the belly and a glossy black back) many endangered and protected birds for the winter, but also resident egrets here.Now you can see hundreds of birds standing by the river, one by one, as densely packed as soldiers in white uniforms. When they take off, their wings flutter at exactly the same frequency, while their snow-like bellies and backs are completely exposed. Apparently, they have long adapted to human cars, because they do not panic and do not intend to leave, except to fly low and shallow along the river bank.Although this wetland is a place of labor for nearby villagers, however, the people of Haifeng have always regarded waterfowl as auspicious objects and never excluded them from feeding in their daily breeding activities, thus creating a harmonious scene where humans are busy working while waterfowl gather to feed.
刘雨晴 Liu Yuqing
然而,美丽的环境和富裕的生活并不成正比。位于大液河畔的坡平村,是广东省的省定贫困村。现在,这个村由深圳市龙岗区南湾街道办事处、龙岗区政策研究室和汕尾市农业局(2019年6月后是汕尾市委党校)结对帮扶。坡平村的扶贫队长兼第一书记周建华正在村委等着你——身量适中,浓眉大眼,理着短短的小平头,皮肤黧黑,嘴角微笑。据他介绍——村里区域土地面积约2.8平方公里,耕地面积2800亩,鱼塭面积265亩,山林面积850亩。 However, the beautiful environment and the affluent life are not in proportion to each other. Po Ping Village, located on the banks of the Daliyu River, is a provincial poverty-stricken village in Guangdong Province. The village is now twinned by the Nanwan Street Office of Longgang District, Shenzhen, the Policy Research Office of Longgang District and the Shanwei Agricultural Bureau (after June 2019, the Party School of Shanwei Municipal Committee). Zhou Jianhua, the poverty alleviation captain and first secretary of Po Ping Village, is waiting for you at the village committee - a medium-sized man with thick eyebrows, a short, small flat haircut, sallow skin and a smile at the corners of his mouth. According to him - the village area has a land area of about 2.8 square kilometres, with 2,800 mu of arable land, 265 mu of fish farms and 850 mu of mountains and forests.
刘雅琴 Liu Yaqin
当周建华带着你在小村行走时,你惊讶地发现,村里非但没有一点萧条破败的模样,反而保持着一种朴素与端庄的洁净——村民们都穿戴整齐,农舍前的空地都扫得干干净净,所有的村道都显得平坦畅通,目光所及的田地里都收拾得十分利落——这让你颇感欣慰。你想起那些在工业城镇里所见到的烟囱、鼓风炉、煤炭厂和矿渣堆,感觉所谓的“文明”或“进步”,有时会将人反噬进自己的肚囊中。然而,如何能既保持乡村世界的靓丽与纯净,又能让身处其中的农民拥有高质量的生活,是摆在乡村发展面前的一个难题。在2016年时,在这个733户的小村里,有78户贫困户共187人。到2019年年底, 187人已全部脱贫,完成了“两不愁、三保障”的目标。然而,这些成绩是如何取得的?
When Zhou Jianhua took you walking in the samll village, you were surprised to notice that instead of being a little depressed and decrepit, the village was maintained with a simple and dignified cleanliness - the villagers were all well dressed, the open spaces in front of the farmhouses were cleanly swept , all the village roads looked flat and smooth, and the fields as far as the eye could see were tidied up very well,which makes you very comfortable. Thinking of the chimneys, blast furnaces, coal plants and slag heaps you see in the industrial towns, you have the feeling that the so-called "civilization" or "progress" sometimes devours people into their own belly. However, how to maintain the beauty and purity of the rural world while allowing the farmers to have a high quality of life is a difficult question posed in front of the development of the countryside. In 2016, there were 78 poor households with a total of 187 people in this small village of 733 households. By the end of 2019, all 187 people had been lifted out of poverty, completing the goal of "two no worries, three guarantees". However, how did these achievements come about?
When Zhou Jianhua took you walking in the small village, you were surprised to notice that instead of being a little depressed and decrepit, the village was maintained with a simple and dignified cleanliness - the villagers were all well dressed, the open spaces in front of the farmhouses were cleanly swept, all the village roads looked flat and smooth, and the fields as far as the eye could see were tidied up very well, which makes you very comfortable. Thinking of the chimneys, blast furnaces, coal plants and slag heaps you see in the industrial towns, you have the feeling that the so-called "civilization" or "progress", which sometimes devours people into their own belly. However, how to maintain the beauty and purity of the rural world while allowing the farmers to have a high quality of life is a difficult question posed in front of the rural development. In 2016, there were 78 poor households with a total of 187 people in this small village of 733 households. By the end of 2019, all 187 people had been lifted out of poverty, completing the goal of "Two Assurances and Three Guarantees". However, how did these achievements come about?
刘婷婷 Liu Tingting
据周建华书记介绍,驻村工作队来到坡平村,了解到村民的主要经济来源以农业种植和外出务工为主后,及时向帮扶单位深圳龙岗区南湾街道办事处、龙岗区委政策研究室、汕尾市农业局报告情况。上述单位认真研究、精准施策,通过抓住“产业扶贫”这个牛鼻子,结合坡平村的革命历史,制定了以突出现代农业和特色旅游这两个发展主线,力争将“输血式帮扶”改变为“造血式脱贫”。帮扶单位先投资200万元入股海龙投资大厦的项目,让村集体每年能保底收入10万元;又将265亩鱼塭出租,一年便有58万元的收入。在村合作社的带动下,建设起160多亩的线椒种植基地,80多亩的南美对虾养殖基地。 According to the Secretary Zhou Jianhua’s introduction, a working team based on the village came to Poping village. After acknowledging that villagers’ main sources of income were farming and working outside, they reported this to helping units-Nanwan Street Office at the Longgang District in Shenzhen, Policy Research Office of Longgang District Committee, and the Agricultural Bureau in Shanwei City in time. With studying carefully and implementing strategies precisely, these units grasped the key point-poverty alleviation by developing industries and combined it with the revolutionary history of Poping village, formulating two main lines of development that highlighting modern agriculture and featured tour, and working hard for transforming the model of “helping the poor by giving them money and materials” into “poverty elimination by the poor’s self-working”. Firstly, they became a shareholder in a project of Hailong investment building with investing 200 million yuan, which could let the whole village keep earning 100 thousand yuan annually; and then they leased 265 acres of fishpond to others, earning 580 thousand yuan per year. Under the drives of the village corporation, a planting base of chili pepper with more than 160 acres and a breeding base of South America prawn with over 80 acres were built.
Correction:
According to the Secretary Zhou Jianhua’s introduction, a working team based on the village came to Poping village. After knowing that villagers’ main sources of income were mainly farming and working outside, they reported this to helping units-Nanwan Street Office at the Longgang District in Shenzhen, Policy Research Office of Longgang District Committee, and the Agricultural Bureau in Shanwei City in time. These units studied carefully and implemented strategies precisely. By grasping the key point “poverty alleviation by developing industries” and combining it with the revolutionary history of Poping village, they formulated two main lines of development that highlighting modern agriculture and featured tour, and worked hard for transforming the model of “helping the poor by giving them money and materials” into “poverty elimination by the poor’s self-working”. Firstly, they became a shareholder in a project of Hailong investment building with investing 2 million yuan, which could let the whole village keep earning at least 100 thousand yuan annually; and then they leased 265 acres of fishpond to others, earning 580 thousand yuan per year. Under the drives of the village corporation, a planting base of chili pepper with more than 160 acres and a breeding base of South America prawn with over 80 acres were built.
刘佳玉 Liu Jiayu
水稻是坡平村农民种植面积最广的农作物。然而,每当春耕季节到来时,有些农民便会感觉手头发紧,没有余钱来购买种子和化肥。当你和农户交流后才发现,原来农民想存住钱是件很困难的事——家里总有人会生病、总有人需要买衣服、总要招待亲朋好友。农民们总是生活在巨大的压力之下,而在这种压力的胁迫下,他们经常会犯冲动消费的错误;再加上小村临海,经常会受到台风等自然灾害的影响,令农作物收成很不稳定。综上原因,工作队不仅向贫困户免费发放袁隆平优质水稻,还同时发放化肥,以及帮助他们购买保险等惠农措施,鼓励贫困户大力种植优质水稻,以提高家庭收入。果然,在扶贫干部的帮助下,村民们大大提振了种植水稻的信心,使得村里水稻面积扩大至1000多亩。
Rice was the most widely planted crop in Poping village. When the spring ploughing came, however, some farmers were hard up and had no money to spare for seeds and chemical fertilizer. After talking to farmers, you realized that it was very difficult for them to save money -- there was always a family member being sick, or a member needing new clothes, or relatives and friends who needed entertaining. Farmers had always been living under great stress. Due to the stress, they often made the mistake of impulsive spending; moreover, the village was near the sea and frequently affected by natural disasters such as typhoons, which made the crop yields dramatically unstable. In conclusion, the task force distributed free high-quality rice developed by Yuan Longping and chemical fertilizer to the poverty-stricken households, and also helped them buy insurance and other favorable measures that benefit agriculture, which encouraged them to vigorously plant high-quality rice so as to increase their household income. Sure enough, with the help of poverty alleviation cadres, the villagers greatly boosted their confidence in planting rice, which had allowed the rice-planting area of the village to expand to more than 1,000 mu.
Correction: Rice was the most widely planted crop in Poping village. Every time the spring farming comes, however, some farmers feel the pinch to buy seeds and chemical fertilizer. After talking to farmers, you realized that it is quite difficult for them to save money -- there is always a family member falling sick, or a member in need of new clothes, or relatives and friends who need to entertain with money. Farmers has always been living under great pressure. For that matter, they often make the mistake of impulsive spending; moreover, the village was near the sea and frequently affected by natural disasters such as typhoons, which made the crop yields dramatically unstable. For all the factors mentioned above, the task force distributed free high-quality rice developed by Yuan Longping and chemical fertilizer to the poverty-stricken households all for free, helped them buy insurance and other favorable measures that benefit farmers, and encouraged them to plant more high-quality rice to increase their household income. As expected, with the aid of poverty alleviation cadres, the villagers’ confidence were greatly boosted in planting rice, which made the rice-planting area of the village expand to more than 1,000 mu.
刘丛领 Liu Congling
坡平村虽然和其它贫困村一样,有着农民收入偏低的问题,然而,这个村却拥有一段不平凡的历史。如何在抓好农业生产这个最基本的问题后,让扶贫工作有创新性,是摆在工作队面前的另一个问题。周建华带领工作队员,仔细研究村里的革命历史。原来,这个村有着丰富的红色资源——村里被国家民政部评为烈士的有35人,其中亚前彭自然村就有22名。这个结果和彭湃当年搞农民运动密不可分。原来,在1922年时,彭湃曾来到坡平村宣传革命,得到了村里的彭桂、彭元漳、彭元岳等人的全力支持。在彭湃的领导下,他们在村里办起了“农民学校”,以教村民识字为掩护宣传革命思想。到1923年春天,坡平村已成立了农会,建立起了农军,设立了支部,成为周围十八乡率先起来闹革命的“赤卫村”。然而在大革命期间(1924年至1927年),坡坪村遭到国民党反动势力10多次疯狂围剿,100多名赤卫队员和一批革命群众惨遭杀害。有个村小组共有170多人,被杀害的就有81人,15户被灭门。彭桂一家9人参加革命,8位在残酷的斗争中献出了生命。
Poping village, like other poor villages,is fraught with low-income peasants, but however it has an extraordinary history compared to others. How to make poverty alleviation work innovative after addressing the most fundamental issue of agricultural production is another pending problem facing the task force. Zhou Jianhua led the team to study the revolutionary history of the village. It turns out that this village is rich in revolutionary resources ---35 villagers has been listed by the national Ministry of Civil Affairs as martyrs, of which Yaqianpeng natural village includes 22. This result is greatly attributed to Peng Pai's peasant movement. In 1922, Peng Pai had come to Poping Village to publicize the revolution, and was fully supported by villagers like Peng GUI, Peng Yuanzhang, Peng Yuanyue. Under Peng Pai's leadership, they set up a "peasant school" in the village to spread revolutionary ideas under the cover of teaching the villagers to read. By the spring of 1923, Poping Village had set up a peasant association, an army of peasants and a Party branch, making it the first "Red Protecting Village" in the surrounding villages to rebel. However, during the Northern Expedition (1924 to 1927), the village was attacked more than 10 times by Kuomintang reactionary forces, and over100 Red Guards and a number of revolutionary masses were brutally killed. In one village group of more than 170 people, 81 people were killed and 15 families were exterminated. Eight out of nine members of Peng Gui's family participated in the revolution sacrificed in the cruel struggle.
Correction:
Poping village, like other poor villages, faces the problem of peasants having relatively low income, but it has an extraordinary history compared to others. How to make poverty alleviation work innovative after addressing the most fundamental issue of agricultural production is another pending problem facing the task force. Zhou Jianhua led the team to study the revolutionary history of the village. It turns out that this village is rich in revolutionary resources ---35 villagers has been listed by the national Ministry of Civil Affairs as martyrs, of which Yaqianpeng natural village includes 22. This result is greatly attributed to Peng Pai's peasant movement. In 1922, Peng Pai came to Poping Village to publicize the revolution, which was fully supported by villagers like Peng Gui, Peng Yuanzhang, Peng Yuanyue. Under Peng Pai's leadership, they set up a "peasant school" in the village to spread revolutionary ideas in the name of teaching villagers to read. By the spring of 1923, Poping Village had set up a peasant association, an army of peasants and a Party branch, making it the first "Red Protecting Village" in the surrounding 18 villages to rebel. However, during the Northern Expedition (1924 to 1927), the village was attacked more than 10 times by Kuomintang (KMT) reactionary forces, and over 100 Red Guards and a number of revolutionary masses were brutally killed. In one village group of more than 170 people, 81 people were killed and 15 families were wiped out. Eight out of nine members of Peng Gui's family participating in the revolution sacrificed in this cruel struggle.
廖璐佳 Liao Lujia
周建华和他的队友们还深入贫困户家中,向他们打听当年彭湃闹革命的事情。每一户人家都会说起“彭湃赠送12匹白马”的故事——原来,在1927年,当海丰县成立了全中国第一个县级苏维埃政权后,很多村庄都举行了庆祝活动,坡平村也用请戏班演大戏来庆祝。那一天,在县城的红场上,彭湃将缴获敌人的12匹白马赠送给坡平村的农军,以示祝贺。当彭桂及农军将这些白马骑回村里时,所有的村民都出门迎接。只见他们雄赳赳地骑在白马上,在村子里绕圈疾驰,扬起阵阵尘埃。农军们还在戏台前进行了钻火圈的表演,令村民们欢呼雀跃。时至今日,人们说起那一天的盛况,还双眼发亮,情绪激昂。
Zhou Jianhua and his teammates also came to the home of impoverished households and inquired about the revolution brought about by Peng Pai. Every family would talk about a story that Peng Pai gave away 12 white horses. It turns out that many villages celebrated when Haifeng County established China’s first Soviet regime at county level in 1927, villagers in Poping did the same thing—they invited a troupe to perform. On that day, Peng Pai gave 12 white horses seized from enemies to peasant commanders in Poping village to send his congratulations on Hongchang. When Peng Gui and the rest of peasant commanders rode them to their village, all villagers came out to welcome them. These dashing riders circled round the village, leaving dust behind them. They also jumped through fire hoops on the stage, attracting jubilant villagers. When people recall those scenes, their emotions are still running high with their eyes blazing until now.
改 Zhou Jianhua and his teammates also came to the home of impoverished households and inquired about the revolution brought about by Peng Pai. Every family would talk about a story that Peng Pai gave away 12 white horses. It turns out that many villages celebrated when Haifeng County established China’s first Soviet regime at county level in 1927, villagers in Poping did the same thing—they invited a troupe to perform. On that day, Peng Pai gave 12 white horses seized from enemies to peasant commanders in Poping village to send his congratulations on Hongchang. When Peng Gui and the rest of peasant commanders rode them to their village, all villagers came out to welcome them. These dashing riders circled round the village, leaving dust behind them. They also jumped through fire hoops on the stage, attracting jubilant villagers. When people recall those scenes, their emotions are still running high with their eyes blazing until now.
梁昕璐 Liang Xinlu
在海丰县203个行政村中,坡平村的历史是红彤彤的。怎样才能用好这笔历史遗产呢?原来,海丰县已投入1015万元,用于全县所有行政村的建设规划。县里决定在联安镇、莲花山、大湖湿地、黄羌林场、南粤古驿道等周边农村大力发展“农业观光”“民俗农庄”“休闲运动”等乡村旅游产业,以激发乡村新活力。县里将联安镇的坡平村、附城镇的新山村、黄羌林场的富足园村等红色村庄进行升级打造,最终建成特色村。目前,全县有省级文化和特色村1个,省级乡村旅游精品路线1条,省级休闲与乡村旅游示范点5个。由海丰县扶贫办整合全县有劳动能力贫困户的扶贫资金,投入红色旅游扶贫项目,按年收益7%分给贫困户。目前,坡平村36户有劳动能力的贫困户,每年每户的分红可达1400元。 Among the 203 administrative villages in Haifeng County, Poping Village enjoys a red history. How can we make good use of this historical legacy? Originally, Haifeng County has invested 10.15 million yuan for the construction planning of all administrative villages in the county. The county decided to vigorously develop rural tourism industries such as "agricultural sightseeing," "folk farmstead" and "leisure sports" in the surrounding villages such as Lian'an Town, Lianhua Mountain, Dahu Wetland, Huangqiang Forest Farm, Nanyue Ancient Post Road, etc., in order to stimulate new vitality in the countryside. In the county, the red villages such as Poping Village in Lian'an Town, Xinshan Village in Attached Town and Fuzuyuan Village in Huangqiang Forest Farm were upgraded and built into special villages. At present, the county has 1 provincial culture and characteristic village, 1 provincial village tourism boutique route, 5 provincial leisure and rural tourism demonstration sites. The Poverty Alleviation Office of Haifeng County integrates the poverty alleviation funds of the poor households with the ability to work throughout the county and invests in the red tourism poverty alleviation project to distribute 7% of the annual income to the poor households. At present, 36 poor households with working capacity in Poping Village have an annual dividend of RMB 1,400 per household.
李梓玉 Li Ziyu
昔日的坡平村杂草丛生、满目疮痍,如今,村里已修复和重建了广场、革命英烈纪念馆、烈士故居等旧址,令整个村庄干净而整洁,宁静而优美。
当你来到亚前彭村小组时,这里已成为一个爱国主义教育基地和党员廉政教育基地。你看到彭湃于上世纪二十年代到村里搞革命的场景,已变成墙壁上的巨型画面;而彭桂、彭元漳等烈士的故居皆粉刷一新,整齐干净;以前那个屋顶破旧、墙壁斑驳的农会旧址,现在变成了展览馆,拥有簇新的青色墙面和红色的大门,馆内的布置相当现代化。
周建华颇为自豪地说:“联安镇的坡平村委、附城镇的新山村委、梅陇镇的永红村委等村委,被汕尾市推荐为市村庄规划优秀案例,在广东省进行宣传推广。”
Li Ziyu's version: In the past, the village was overgrown with weeds and houses there were dilapidated. Today, however, the square there has been rebuilt, and the memorial to the revolutionary martyrs, the former residence of the martyrs, and other sites have been restored, making the whole village clean, tidy, peaceful, and beautiful.
When you come to the Yachian Peng Village, you will find that it has become an educational base for patriotism and party members' integrity. You will see giant images on the walls depicting Peng Pai leading the villagers in revolution in the 1920s, and the former homes of martyrs such as Peng Gui and Peng Yuanzhang are all freshly painted and neatly cleaned. The former site of the peasant rallies, which once had a shabby roof and stained walls, has been transformed into an exhibition hall with brand new green walls, red doors, and many modern equipment.
Zhou Jianhua said quite proudly, "Village committees such as Po Ping in Lian An Town, Xin Shan in Annex Town and Yong Hong in Meilong Town have been recommended by Shanwei City as excellent city-level examples of village planning and are being publicised in Guangdong Province."
Correction:
In the past, the village was overgrown with weeds and houses there were dilapidated. Today, however, the square there has been rebuilt, and the memorial to the revolutionary martyrs, the former residence of the martyrs, and other sites have been restored, making the whole village clean, tidy, peaceful, and beautiful.
When you come to the Yachian Peng Village, you will find that it has become an educational base for patriotism and party members' integrity. You will see giant images on the walls depicting Peng Pai leading the villagers in revolution in the 1920s, and the former homes of martyrs such as Peng Gui and Peng Yuanzhang are all freshly painted and neatly cleaned. The former site of the peasant rallies, which once had a shabby roof and stained walls, has been transformed into an exhibition hall with brand new green walls, red doors, and many modern equipment.
Zhou Jianhua said quite proudly, "Village committees such as Po Ping in Lian An Town, Xin Shan in Annex Town and Yong Hong in Meilong Town have been recommended by Shanwei City as excellent city-level examples of village planning and are being publicised in Guangdong Province."
李彦 Li Yan
黄小雄家的屋子面积虽然不大,但却拾掇得相当整洁——铺了瓷砖的地面扫得很干净,各种用品摆放得整整齐齐,就连灶台上的锅碗都擦拭得晶莹发亮,而卫生间里也铺了瓷砖,很是顺眼。显然,这个家一定有个勤快的女主人。果然,妻子叶少华看着就是个利索人——一头齐耳短发的她,虽然已有56岁,但却皮肤白皙,眉清目秀,模样甚为端庄秀美。她穿着件褐色毛衣,怀里抱着个小女孩,穿了件粉红色的上衣。“这是一岁多的小孙女!”奶奶看着那花骨朵般的女孩时,满眼都是慈爱和怜惜。59岁的黄小雄站在一旁微笑着,一头黑色短发里已掺杂着些许银丝。然而,他却显得相当英武——除了浓眉细眼、高鼻阔嘴外,他的骨架相当高大,约有1.8左右。只见他肩膀宽阔,腰肢细长,双腿健硕,浑身无丁点赘肉。 Huang Xiaoxiong's house was not large, but it was picked up quite neatly - tiled floor swept clean, a variety of supplies placed neatly, even the pots and pans on the stove were polished crystal shiny, and the bathroom was also tiled, very smooth. Obviously, this home must have a diligent mistress. Sure enough, the wife Ye Shaohua look was a sharp people - a short hair, although she was 56 years old, but fair skin, eyebrows, look very dignified and beautiful. She was wearing a brown sweater, holding a little girl in her arms, wearing a pink blouse. "This is the one-year-old granddaughter!" Grandma looked at the flower bud-like girl, eyes were full of love and pity. Huang Xiaoxiong, 59, stood smiling, his short black hair laced with silver. However, he looked quite heroic-apart from his thick eyebrows, narrow eyes, high nose and wide mouth, his skeleton was quite tall, about 1.8 meters. He had broad shoulders, a slender waist, strong legs, and no flab.
Huang Xiaoxiong's house is not large, but it is tidied up quite neatly - tiled floor swept clean, a variety of supplies placed neatly, even the pots and pans on the stove are polished shiny like crystal, and the bathroom is also tiled, looking very pleasing. Obviously, this home must have a diligent mistress. Sure enough, the wife Ye Shaohua looks like a fast people - although she is 56 years old, she has fair skin, fine features, and ear-length short hair, looking very dignified and beautiful. She wore a brown sweater, holding a little girl in her arms, who was wearing a pink blouse. "This is my one-year-old granddaughter!" The grandma looked at the flower bud-like girl, eyes fulling of love and pity. Huang Xiaoxiong, 59, stood aside, smiling, whose short black hair already scattered with silver hairs. However, he looks quite heroic - in addition to thick eyebrows and thin eyes, high nose and wide mouth, his skeleton is quite tall, about 1.8 meters or so. He has broad shoulders, a long, slender waist, strong legs, and no extra fat on his body.
李心田 Li Xintian
这个男主人穿着一件黑白相间的长袖T恤,微笑时神态严肃谦恭,但却丝毫不失尊严。一切都显得那么美好,然而,你总觉得哪里不对劲。当你再次凝视这位已是爷爷的男人时,你恍然大悟——原来,他的肤色黝黑至极。
The host wore a black and white long-sleeved T-shirt and looked serious and modest when smiling, without losing any dignity. Everything seemed so wonderful. However, you could not help feeling something strange still. When you stared at the man again, who had already been a grandfather, it suddenly dawned on you that his skin was extremely black.
The host wore a black and white long-sleeved T-shirt. When he smiled, he looked serious and modest, but he did not lose his dignity. Everything seemed so wonderful. However, you could not help feeling something wrong still. When you stared at the man again, who had already been a grandfather, it suddenly dawned on you that his skin was extremely black.
在广东定居十年有余,你早已习惯了本地人所特有的那种黧黑肤色。由于长时间暴露在热带阳光下,生活在岭南的人要比生活在西北的人接受到更多的日照,所以皮肤便会显得更黑。然而,当你目睹到黄小雄的肤色时,还是暗中倒抽一口凉气。那种黑可谓是焦黑——无论是面孔、脖颈或双手——全都像被放在炭火上烧烤过。然而,那种焦黑的浓度,又没有达到非洲人的颜色,而只是比日常所见的人更黑一些。在这种焦黑肤色的衬托下,这个男人的牙齿从整个面部跳脱出来,显得特别洁白。
After setting life in Guangdong for over ten years, you had already gotten used to the especially black skin of the locals. Since they were exposed to tropical sunshine for a long time, people living in Lingnan would receive more sunshine than those living in the northwest and thus had blacker skin. However, when looking at Huang Xiaoxiong’s skin color, you would still take a breath confidentially. That kind of black could be called burnt black. His face, neck, and hands all looked like being burnt over a charcoal fire. Nevertheless, the degree of that burnt black didn’t reach the color of Africans. It’s just blacker than that of ordinary people. The man’s teeth seemed to have jumped out of his face and looked especially white against his burnt-black skin color.
After setting life in Guangdong for over ten years, you had already gotten used to the special black skin of the locals. Since they were exposed to tropical sunshine for a long time, people living in Lingnan would get more sunshine than those living in the northwest and thus had blacker skin. However, when looking at Huang Xiaoxiong’s skin color, You could't help but gasp confidentially. That kind of black could be called burnt black. His face, neck, and hands all looked like being burnt over a charcoal fire. Nevertheless, the degree of that burnt black didn’t reach the color of Africans. It’s just blacker than that of ordinary people. The man’s teeth seemed to have jumped out of his face and looked especially white against his burnt-black skin color.
当他张口说话时,你再次倒抽口凉气——居然是极为流利的普通话!改革开放四十年,让生活在广东的中年青人大多可熟练使用普通话,但那些年近六旬的老人家们,一般都会把普通话说得磕磕绊绊。若能熟练掌握,定是在外面闯荡过,而不是将生活半径仅仅局限在村子里。于是,你对眼前这个男人充满了好奇。
When he opened his mouth to speak, you took another breath—it was extremely standard mandarin! 40 years of reform and opening up had enabled most young and middle-aged people living in Guangdong to speak mandarin fluently. But as for those old people near 60 years old, they would usually speak mandarin with stumbles. If someone could speak it fluently, he or she must have worked outside, instead of circling himself or herself in a small village. Therefore, you felt very curious about the man in front of you.
When he spoke, you took another breath—it was extremely standard mandarin! 40 years of reform and opening up had enabled most young and middle-aged people living in Guangdong to speak mandarin fluently. But as for those old people near 60 years old, they would usually speak mandarin with stumbles. If someone could speak it fluently, he or she must have worked outside, instead of circling himself or herself in a small village. Therefore, you felt very curious about the man in front of you.
李玮瑶 Li Weiyao
作为一家之主,他谈起了自己的孩子们——大女儿已32岁,嫁到广西,育有3个孩子;小女儿30岁,嫁到陆丰,育有2个孩子。小女儿除了照顾孩子外,还在家里做些首饰装配;小儿子23岁,在梅陇镇的首饰厂打散工,收入很不稳定——有活的时候收入多,没活的时候便没进项。平均下来,一个月也就3000元的收入。除去800元的房租费和一些日常生活的费用后,几乎存不下什么钱。今天着实碰巧,远在广西的大女儿黄树颖回了娘家。当她从里屋走出来时,你的眼前一亮——这个女子的脑后梳着条粗黑的马尾,上身穿白T恤,下身是黑裤子,皮肤和母亲一样白净细嫩,眉眼相当标致。她热情地招呼你喝茶,周身都洋溢着青春的活力。你不禁陷入纳闷——这样一家人,看着如此整齐而体面,待人又如此和气而周到,何以会让生活陷入困顿?
As the head of the family, he talked about his children. The eldest daughter is 32 years old, married to Guangxi, and has three children. The youngest daughter is 30 years old, married to Lu Feng, and has two children. In addition to taking care of the children, the youngest daughter also makes some jewelry fittings at home. The youngest son is 23 years old. He works as a part-time worker in the jewelry factory in Meilong Town, but his income is very unstable. When there is work, there is more income, and when there is no work, there is no income. On average, the monthly income is 3000 yuan. Apart from the 800 yuan rent and some daily living expenses, there is almost no money left. Today, it happened that Huang Shuying, the eldest daughter in Guangxi, returned to her parents' home. When she came out of the room, your face lighted up. This woman wore a thick black ponytail at the back of her head, wearing a white T-shirt and black pants. Her skin was as white and delicate as her mother's, and her eyebrows were pretty. She warmly greeted you to drink tea, and her whole body was full of youthful vitality. You can't help wondering why such a family, looking so neat and decent, and treating others so kindly and thoughtful, would make life difficult?
As the head of the family, he talked about his children. The eldest daughter is 32 years old, married to Guangxi, and has three children. The youngest daughter is 30 years old, married to Lu Feng, and has two children. In addition to taking care of the children, the youngest daughter also makes some jewelry fittings at home. The youngest son is 23 years old. He works as a part-time worker in the jewelry factory in Meilong Town, his income is very unstable. When there is work, there is more income, and when there is no work, there is no income. On average, the monthly income is about 3000 yuan. Apart from the 800 yuan rent and some daily living expenses, there is almost no money left. Today, it happened that Huang Shuying, the eldest daughter in Guangxi, returned to her parents' home. When she came out of the room, your face would light up. This woman wore a thick black ponytail at the back of her head, wearing a white T-shirt and black pants. Her skin was as white and delicate as her mother's, and her eyebrows were pretty. She warmly greeted you to drink tea, and the person was full of youthful vitality. You could’t help wondering why such a family, looking so neat and decent, and treating others so kindly and thoughtful, would make life difficult?
李可依 Li Keyi
原来,导致这个家陷入贫困境地的,是一场突如其来的大病。那是2013年,当黄小雄发现脖子上的淋巴变得肿大,便赶忙到医院检查。万万没想到,他居然被确诊为鼻咽癌!这消息如炸弹,让全家人都感觉手脚麻木。怎么办?唉!先不要想太多,赶紧住院吧!在医院里度过的那两个月,让黄小雄经历了双重煎熬——他的肉身和他的精神都极为痛苦。在做了各种检查之后,他准备接受一次大手术。虽然历经了各种各样的花式疼痛,可他都没有落下一滴泪,然而,看到那十几万的医药费清单时,他的眼泪忍不住淌下来。虽然这些费用报销了不少,但家里也补贴了很多,而且,他躺在医院里,也让家里丧失了一个劳动力。出院后,他的身体大不如从前,不仅干不了太重的活计,还要定期去医院复查,每查一次便要花费一万多呢!
It turns out that what led the family into poverty was a sudden and serious illness. In 2013, when Huang Xiaoxiong noticed that the lymph in his neck had become swollen, he rushed to the hospital for a checkup. To his surprise, he was diagnosed with nasopharyngeal cancer! The news was like a bomb, making the whole family feel numb. What to do? Alas! Don’t think too much about it first, hurry to the hospital! The two months he spent in the hospital were a double ordeal for Huang Xiaoxiong - his body and spirit were both in great pain. After various tests, he was ready to undergo a major surgery. Although he experienced all kinds of pain, he did not shed a single tear, however, when he saw the list of more than 100,000 medical bills, he could not stop his tears from trickling down. Although these expenses were reimbursed a lot, his family still paid a lot, and, while he was laying in the hospital, there was one less laborer in the family. After he was discharged from the hospital, his health was not as good as it used to be, not only could he not do heavy work, but he had to go to the hospital for regular check-ups, and each check-up cost more than 10,000!
It turned out that what led the family into poverty was a sudden and serious illness. In 2013, when Huang Xiaoxiong noticed that the lymph in his neck had been swollen, he rushed to the hospital for a checkup. To his surprise, he was diagnosed with nasopharyngeal cancer! The news was like a bomb, making the whole family feel numb. What to do? Alas! Didn't think too much about it, he had to hurry to the hospital first! The two months he spent in the hospital were a double ordeal for Huang Xiaoxiong - his body and spirit were both in great agony. After various tests, he was ready to undergo a major surgery. Although he experienced all kinds of pain, he did not shed a single tear, however, when he saw the list of medical bills which cost him more than 100,000yuan, he could not stop his tears from trickling down. Although these expenses were reimbursed a lot, his family still paid a lot. What's worse, while he was laying in the hospital, the family lost him as a laborer. After he was discharged from the hospital, his health was not as good as it used to be, not only could he not do heavy work, but he had to go to the hospital for regular check-ups, and each check-up cost more than 10,000 yuan!
李佳珺 Li Jiajun
俗话说,祸不单行。就在丈夫出院刚刚两年时,妻子又检查出糖尿病。之后,她因为脑血栓而引发了中风,致使嘴歪腿软,根本无法下地走动。经过一年多的治疗,耗费了一万多的医药费,最终才勉强好起来。夫妻双双遭受病痛折磨,而女儿们又都远嫁别处,儿子只有一份勉强维持的散工,于是,这个家便像一座屋顶镂空的房子,显得摇摇欲坠。2015年,当扶贫工作队进村进行审核时,他家便被核定为贫困户。
As the saying goes, it never rains but it pours. Just two years after the husband left the hospital, the wife was diagnosed with diabetes. She then suffered a stroke due to cerebral thrombosis, which left her mouth crooked and her legs weak and couldn’t walk around at all. It took more than one year and over 10,000 yuan for the treatment to get her finally barely well. The couple both suffered from illness, but their daughters were all married far away, and their son was a casual laborer who could barely support himself. As a result, the home was like a hollowed out roof of the house, appeared to be crumbling. In 2015, when the poverty alleviation team visited the village for an audit, his family was certified as a poor household.
As the saying goes, it never rains but it pours. Just two years after Huang Xiaoxiong left the hospital, his wife was diagnosed with diabetes. She then suffered a stroke due to cerebral thrombosis, which left her mouth crooked and her legs weak and couldn’t walk around at all. It took more than one year and over 10,000 yuan for the treatment to get her finally barely well. The couple both suffered from illness, but their daughters were all married somewhere far away, and their son was a casual laborer who could barely support himself. As a result, the home looked crumbling like a house with a hollowed-out roof. In 2015, when the poverty alleviation team went to the village to conduct an audit, his family was approved as a poor household.
李鸿 Li Hong
黄小雄陷入回忆——早在上世纪80年代家庭联产承包制时,村里给他家分了七八亩地。那时,大家都种水稻和西兰花,他家也不例外。然而,水稻卖不了什么好价钱,而西兰花则要看市场行情。全家人在地里从年头忙到年尾,算了算帐,才有几千元收入,除了勉强果腹别无盈余。如此忙碌却还是如此清贫,令一家之长陷入忧思。2010年,黄小雄做出了一个决定——将地让给亲戚种,举家搬到梅隆镇,靠做生意挣钱。他这样一个农民,前半生积攒的都是种地经验,并没有其它过硬的技术,手头也没有很多本钱,能做什么生意呢? 他决定从最基本的小生意入手——卖鱼。
Huang Xiaoxiong fell into memory—back in the 1980s, when the household contract responsibility system was implemented, the village allocated seven or eight acres of land to his family. At that time, everyone planted rice and broccoli, his family was no exception. However, rice did not fetch a good price, while broccoli depended on the market. The whole family was busy in the field from the beginning to the end of the year, but they had only a few thousand yuan of income, which was barely enough for them to make a living. In 2010, Huang Xiaoxiong made a decision to give up the land to his relatives and move his family to Meilong Town to earn money from business. However, he had accumulated no other skills except for the experience in farming during the first half of his life, and does not have a lot of capital, what kind of business can be done? He decided to start with the most basic and small business—selling fish.
Huang Xiaoxiong fell into memory—in the 1980s, under the implementation of the household contract responsibility system, the village allocated seven or eight mus (1 mu=0.165 acre) of land to his family. At that time, every family including Huang’s family planted rice and broccoli to make a living. However, these two crops couldn’t make them rich because rice did not fetch a good price while broccoli was market-depended. Busy in the field for a whole year, the family earned only a few thousand yuan which was barely enough for their living. In 2010, Huang made a decision to give up the land to his relatives and move his family to Meilong Town to do business. However, what kind of business could he, a peasant for his first half of life without other professional skills or any capital? At last, he decided to start with a basically small thing—selling fish.
蒋正君 Jiang Zhengjun
每日凌晨4点起床,这男人便急匆匆出门,赶往鲘门镇的码头。他要在这里等第一批从海上归来的渔船靠岸,在以批发价购买到足够多的鱼类后,他再包车拉到梅隆镇市场出售。唉,他赚 的都是些辛苦钱——一斤22元的鱼,在市场上卖25元。做生意有风险,总是时好时坏——有时,他踩对了点子,批来的鱼很受顾客欢迎,很快便销售一空;可有时,他的运气总是很背,剩下一堆鱼却卖不掉。全家人就这样忙碌着,一个月能挣上5000多元就算相当不错。虽然忙碌而辛苦,但却比种地要强。听到这个男人谈及往事时,你的面孔微微发烫——你曾被这里出产的鱼、虾、蟹所打动,念念不忘那种神奇的滋味。以致感慨自己曾经吃过的海鲜都是赝品,然而,你对卖鱼人的艰辛生活却毫不知情。
Getting up at 4 am everyday, Huang rushed out to the wharf in Houmen town where he was waiting for the first batch of fishing boats back from the sea. After buying enough fish at wholesale prices, he then chartered a truck to pull them to the market in Meilong town. Alas, what he earned was for his hardworking because a catty of fish at the cost of 22 was sold for 25 yuan in the market. Risks existed in business which could be good or bad. Sometimes, a batch of fish was very popular with customers and soon sold out. But sometimes, fish still remained. It would be quite good to earn more than 5,000 yuan a month with the whole family engaged in selling fish. Although busy and hard, but it was much better than farming. When hearing this man talk about the past, your face burned slightly. You were once impressed by the magical taste of fish, shrimp and crab here so that you lamented that all the seafood you once ate was not authentic. Yet you know nothing of the hard life of a fishmonger.
He got up at 4am everyday and then rushed out to the wharf in Houmen town where he waited for the first batch of fishing boats back from the sea. After purchasing enough amount of fish at wholesale prices, he then chartered a truck to pull them to the market in Meilong town. Alas, the money he earned was due to his hardworking—a catty of fish at the cost of 22 was sold for 25 yuan in the market. There existed risks in doing business, which could be good or bad. A batch of fish sometimes was very popular with customers and soon sold out, while it would be remained when he had bad lucky. With the efforts of his whole family, it would be quite good to earn more than 5,000 yuan a month. Although it is busy and hard, it was much better than farming. Your would feel embarrassed when listening to the past this man said—You were once impressed by the magical taste of fish, shrimp and crab here so that you lamented that all the seafood you once ate was not authentic. Yet you know nothing of the hardness of the fishmongers.
姜雨露 Jiang Yulu
2015年,黄小雄又做出了另一个决定——重返坡平村,重新开始种地。在他做完鼻咽癌手术后还要不断化疗,对身体损耗极大,故而医生叮嘱他要好好休养;妻子在中风后逐渐恢复了身体,更需要一个安稳而祥和的环境疗养。黄小雄重回老家侍弄起土地,过起了“日出而作日落而息”的乡村生活。对于这个决定,他从来都没有后悔过。当他家被核定为贫困户后,村里的扶贫干部便针对他家的情况进行帮扶——先是免费发放袁隆平研发的水稻良性种子;又免费发放化肥等农资用品;通过虾养殖项目,每年可有1.5万元分红(包括2018年、2019年);入股县里的“红色旅游”后,每年有1400元分红。除了这些帮扶之外,最令黄小雄感慨的,是“以奖代补”政策——为鼓励贫困户通过种地或打工致富,政府决定,贫困户每种一亩地可补1000元。这个政策让老黄家在2017年领到补助6000元;2018年为7500元;2019年为3850元。
In 2015, Huang made another decision—to return to the village and start farming again. After he finished the nasopharyngeal cancer surgery and continued chemotherapy, the body wear is great, so the doctor told him to take a good rest; The wife gradually recovered from the stroke and needed a stable and peaceful environment to recuperate. Huang Xiaoxiong returned to his hometown to work on the land, and lived a rural life of "working at sunrise and resting at sunset". He has never regretted his decision. When his family was certified as poor, poverty alleviation cadres in the village began to help his family. First, they distributed free benign rice seeds developed by Yuan Longping. Free distribution of fertilizers and other agricultural supplies; Through the shrimp breeding project, we can get 15,000 yuan dividend every year (including 2018 and 2019); After taking a stake in the county's "red tourism", there are 1400 yuan dividend every year. In addition to such assistance, what impressed Huang most was the "reward instead of compensation" policy. To encourage poor families to get rich by farming or working, the government decided that poor families could receive a subsidy of 1000 yuan per mu of each kind of land. The policy allowed Huang's family to receive 6000 yuan in subsidies in 2017; 7500 yuan in 2018; In 2019, it was 3850 yuan.
In 2015, Huang Xiaoxiong made another decision to return to Poping Village and start farming again. After he finished the operation for nasopharyngeal carcinoma, he had to continue chemotherapy, which caused great loss to his body, so the doctor told him to take a good rest; After the stroke, the wife gradually recovered and needed a stable and peaceful environment to recuperate. Huang Xiaoxiong returned to his hometown to serve the land and lived a rural life of "working at sunrise and resting at sunset". He never regretted this decision. When his family was approved as a poor family, the village's poverty relief cadres helped him according to his family's situation - first, they gave free rice benign seeds developed by Yuan Longping; Free distribution of fertilizer and other agricultural materials; Through the shrimp breeding project, the annual dividend can be 15000 yuan (including 2018 and 2019); After investing in the "red tourism" in the county, 1400 yuan of dividends will be distributed every year. In addition to these assistance, Huang Xiaoxiong was most impressed by the "reward instead of subsidy" policy - to encourage poor households to become rich through farming or working, the government decided that poor households could be compensated 1000 yuan per mu of land. This policy enabled the Huang family to receive a subsidy of 6000 yuan in 2017; 7500 yuan in 2018; 3850 yuan in 2019.
黄舒威 Huang Shuwei
事实上,贫困户和他们所做营生的矛盾之处在于——虽然他们精力充沛,拥有丰富的资源,而且做着白手起家的努力,但他们的大部分精力都花在了和周围很多其他人同样的事情上,这就让他们很难赚到更多的钱,由此,也便失去了过上富裕生活的机会。当扶贫干部发现坡平村的土壤和水质很适合种植番石榴时,便鼓励黄小雄干起来。可他却显得有些犹豫:“树不挂果怎么办?”“我们找专家来解决啊!”“销售不出去怎么办?”“我们来帮你联系啊!”于是,从2017年开始,老黄便在地里忙活了起来——当他将一根根树苗栽种到大田里时,满怀着希望。在安全地度过了2018年后,这片番石榴树在2019年年底时挂满了果实。按这个情况预算,番石榴的收入应在2万元左右。 In fact, the contradiction between the poor households and their livelihood lies in that although they are energetic, have rich resources, and make efforts from scratch, most of their energy is spent on the same things as many other people around them, which makes it difficult for them to earn more money, thus losing the opportunity to live a rich life. When poverty-stricken cadres found that the soil and water quality in Poping Village were suitable for planting guava, they encouraged Huang Xiaoxiong to do it. But he seemed hesitant: "What if the tree doesn't bear fruit?" "Let's find experts to solve it!" "What if we can't sell it?" "Let's help you get in touch!" So, since 2017, Lao Huang has been busy in the field - when he plants seedlings in the field, he is full of hope. After safely spending 2018, this guava tree will be full of fruits at the end of 2019. According to this budget, the income of guava should be about 20000 yuan.
胡欣怡 Hu Xinyi
听说你想去地里看看时,黄树颖爽朗地答应道:“没问题!”于是,你坐在她的摩托车上出发,而后面跟着骑摩托车的周建华书记。你们一路颠簸,在穿过了几条乡村小路后,又拐上了一条大路,之后,来到了一片田野。当摩托车试图穿过鱼塘中的那条碎石小路时,因为颠簸得实在厉害,你赶忙跳下来推着车往前走。穿过碎石小路后,是一片开阔的田野,正午的阳光将琥珀色涂抹在一丛丛绿树上——啊!这就是黄小雄精心种植的番石榴树!这盛景令你不禁感慨——有时,贫穷并不仅仅意味着缺钱,它还会使人丧失挖掘自身潜力的能力。
When heard that you wanted to see the fields, Huang Shuying promised briskly, "No problem!" So you set off on her motorcycle, followed by Secretary Zhou Jianhua who was riding her motorcycle. You had a bumpy way, and after crossing several country roads, you turned onto a main road, and then you came to a field. When the motorcycle tried to cross the gravel path in the fish pond, because it was so bumpy, you jumped down and pushed the cart forward. After crossing the gravel path, there was an open field, and the midday sun smeared amber on the clumps of green trees-ah! This is the guava tree carefully planted by Huang Xiaoxiong! You couldn't help feeling that sometimes poverty doesn't just mean a lack of money, it also makes people lose the ability to realize their own potential.
When hearing that you wanted to see the fields, Huang Shuying promised briskly, "No problem!" Therefore ,you set off on her motorcycle, followed by Secretary Zhou Jianhua who was riding her motorcycle. You had a bumpy way, and after crossing several country roads, you turned onto a main road, and then you came to a field. When the motorcycle tried to cross the gravel path in the fish pond, because it was so bumpy, you jumped down and pushed the cart forward. After crossing the gravel path, there was an open field, and the midday sun smeared amber on the clumps of green trees-ah! This is the guava tree carefully planted by Huang Xiaoxiong! You couldn't help feeling that sometimes poverty doesn't just mean lacking of money, it also makes people lose the ability to see their own potential.
侯永芬 Hou Yongfen
现在,长在地埂两侧的番石榴树,每一棵都有一米多高,叶片硕大,果实青绿。穿行在地埂间,你像来到了某个郊区的小公园——林地里打理得十分干净,没有任何多余的杂草,而且树与树的间隔都是等距离的。你感慨自己多么幸运——居然看到了正在开花的番石榴!在你的视线中,那团白色花瓣有五片,正紧紧地相互挤挨着,中间簇拥的花蕊,像是一团正在绽放的乳白色烟花。在那个温柔的核心地带,集中了世界上一切的甜美。你发现虽然枝头挂满了果实,但那一个个拳头大小的东西,并不是青绿色的,而是白色的。却原来,果农为了保护果实不受伤害,怀着极大的耐心,在所有果实的外面都裹上一层白色的塑料袋。果农在干这件事时需要十二万分的小心——既要让袋子将果实全部包住,又不能在操作过程中伤害到侧旁的果实。
Now, the guava trees growing on both sides of the ridge are more than one meter height, with huge leaves and green fruits. Walking through the ridge, you feel like you've come to a small suburban park -- the woodland is perfectly manicured, there are no more weeds, and the trees are spaced equidistant. You sigh how lucky you are to see a guava in bloom! In your line of sight, the group of white petals have five pieces which are tightly squeezed next to each other. The the cluster of stamens in the middle is like a blooming milky fireworks. In that tender core, all the sweetness of the world is concentrated. You see that the branches are covered with fruit. However, the fist-sized things are not turquoise but white. It turns out that in order to protect the fruit from harm, with great patience, all the fruit outside are wrapped in a layer of white plastic bags. Growers need to be extremely careful to do this -- to make sure that the bag covers all the fruit without damaging the side fruit in the process.
郝天钰 Hao Tianyu
放眼望去,你的心里微微一抖——这个工程真不算小!那些上万颗的果实,都被套上了袋子,这便意味着套袋子这个动作,被黄小雄重复了一万次以上。你终于恍然大悟——何以他的肤色会那么黝黑!因他长时间暴露在田野,为这些树上的果实套袋子,所以他的整个面孔、脖颈和胳膊,都被阳光反复地炙烤过。你不觉心疼起来——这个男人在这块地里留下了多少汗滴?要知道,他不仅是一个接近六旬的老人,还是一个要做化疗的病人!若在城里,他是个马上要过退休生活的人,而在这里,他还拿自己当主劳力呢!
关娜 Guan Na
你想起刚才在老黄的屋子里,他对你说起的心里话。自2013年得病后,他便一直陷入到焦虑之中,觉得这个家可能撑不起来了;后来妻子中了风,更让他感觉雪上加霜,心灰意懒。2015 年,他决定重返村子时,只是想着边种地边修养身子。他根本想不到好日子居然都排在后头。2017年对老黄来说是个特别的好年头——他不仅开始种植番石榴,还申请到了5000元的医疗救助。他还盖起了栋新房子——虽然自己花费了9万元,但通过国家的危房补助政策,又拿到了4万元的补助。而之后,通过“以奖代补”政策获得补助和年底有各种分红,都是他始料未及的事情。他觉得一切都像是在做梦,但却又清晰地发生在眼前!黄小雄的眼神亮晶晶的——他是个见过世面的男人,也是个勤劳肯干的男人,更是个懂得生活真谛的男人!现在,这个平凡而普通的一家人,维持着一种简朴而自尊的生活。虽然他们的手头上没有太多余钱,但一家人生活在一起,心情却是笃定而踏实的。
(Gao Yan 修改)You think of what he said to you in Lao Huang 's room just now. Since he fell ill in 2013, he has been in a state of anxiety, feeling that the family may not be able to support itself. Later, his wife suffered a stroke, which made him feel even worse and discouraged. When he decided to return to the village in 2015, he just wanted to cultivate his body while planting the land. He had no idea that the good days were coming next. 2017 is a particularly good year for Lao Huang. He not only started planting guava, but also applied for 5000 yuan of medical assistance. He also built a new house. Although he spent 90,000 yuan, he received another 40,000 yuan through the state 's subsidy policy for dilapidated houses. After that, he received subsidies through the policy of "replacing subsidies with awards" and various dividends at the end of the year, which were unexpected things for him. He felt as if he were dreaming, but it was happening clearly before his eyes! Huang Xiaoxiong 's eyes glistening-he is a man who has seen the world, but also a hard-working man, but also a man who knows the true meaning of life! Now, this ordinary and ordinary family maintains a simple and self-respecting life. Although they do not have much money on hand, but the family lives together, the mood is determined and practical.
高燕 Gao Yan
离开番石榴种植基地,从那条颠簸的石子路穿过时,你驻足在水塘旁。周建华书记介绍说——“这可不是岭南惯常所见的鱼塘,而是扶贫干部们争取到的对虾养殖基地!”你一听,两眼放光——就是这些鱼塘,为村里有劳动力的贫困户每年带来1.5万元的分红?周建华连忙点头。看起来,这个坑洼之地的模样极为普通,现在,正午的阳光让灰色水面变成一块块镜子。当你试图从表面朝下看时,根本看不到内里的情形——那是一汪姜黄色的浊水,完全看不到鱼虾在游动,或水草在摇摆。唯一让这片水域显得与众不同的是,在平稳的水面上,浮凸着一台增氧机。现在,正是从那条机器里辐射出的现代化气息,才让这片水域显得极为特别。当你站在水塘边时,感觉呼吸有些粘滞,好像空气停止了流动,身体处于一个密闭的空间里。你真不敢相信这里的气温——现在已是十二月底,可岭南的正午依旧炽烈火爆。你想象着那些村民在鱼塘里劳作时,应该满头大汗吧?而他们的皮肤,也应该被晒得像黄小雄一样黝黑发亮吧?
As you leave the guava plantation and cross the bumpy gravel road, you stop by the pond.
Secretary Zhou Jianhua introduced_"This is not the fish pond commonly seen in Lingnan, but the prawn breeding base won by poverty alleviation cadres!" As soon as you listen, your eyes shine_are these fish ponds, which bring 15,000 yuan of dividends to poor households with labor force in the village every year? Zhou Jianhua nodded quickly. The potholed place looked very ordinary, and now the midday sun turned the gray water into mirrors. When you try to look down from the surface, you can't see the inside at all-it's a turquoise pool of water, and you can't see fish swimming or grass swaying. The only thing that makes the water stand out is an aerator that bulges out of the smooth water. Now, it was the modernity radiating from that machine that made the water so special.When you stand at the edge of the pond, your breath feels a little sticky, as if the air has stopped flowing and your body is in a confined space. You can't believe the temperature here. Because its the end of December, but the sunshine in Linnan is still hot You imagine those villagers working in fish ponds, should be sweating? and their skin should be as tanned as Huang Xiaoxiong
付静 Fu Jing
当63岁的黄子华开口说话时,语调非常缓慢——比一般人放慢了语速后的速度还要慢——好像是一位祖父在对婴儿说话那般。听着那慢条斯理的话语时,你非但没有感受到舒服,然而觉得身子越来越凉,像撞在了一块冰山上。刚刚,你从正午的番石榴地里走过,在燠热的水塘旁驻足,而此刻,你却像走进了一座冷藏室。现在,你面前的这个男人梳着三七开的小分头,穿着件灰黑相间的夹克衫和蓝裤子,显得矍铄而清瘦。除了门牙有些脱落外,他的面部看起来没什么毛病,然而,他的那双眼睛却什么都看不见!你发现他的黑发里已有了白丝,面孔上也有轻微的皱纹。而这些细微之处,他自己是无从可知的。你凝视他的时候,感觉心尖上有种疼痛与酸楚混合在一起的味道。你感慨——原来,穷人的生活充满了风险!虽然,他们也会像预备过冬的鸟儿般,用嘴叼来一根根茅草做起窝,以防寒冷的侵袭。然而,他们却无法预测一场暴风雪的强度和力度。
When Huang Zihua began to speak, the 63-year-old man spoke very slowly,even more than the average person would do, as if a grandfather was talking to a baby. Instead of feeling comfortable, you felt your body getting colder and colder, like you're hitting an iceberg. It goes like that you have just walked through a guava field at middle day and stopped by a sultry pond, but now you are walking into a freezer. The man in front of you was hale and lean, with a small-parted haircut, a grey-and-black jacket, and a pair of blue trousers. Apart from some loss of incisors, there was nothing wrong with his face, but he could see nothing! You noticed that there were grey strands in his black hair and slight wrinkles on his face. But these subtleties were invisible to him. As you stared at him, you felt a mixture of pain and sorrow at the tip of your heart. You sighed – the life of the poor is full of risks! Just like birds taking a straw in their beaks and making a nest to protect themselves from the cold, they did prepare for the winter, however, they could not predict the strength and intensity of a snowstorm.
When Huang Zihua,the 63-year-old man,began to speak, he spoke in a very slow intonation, which is even slower than the speed of average people speaking slowly, as if a grandfather was talking to a baby. When you were listening to those slow and logical words,instead of feeling comfortable, you felt your body getting colder and colder, like you're hitting an iceberg. It goes like that you have just walked through a guava field at middle day and stopped by a sultry pond, but now you are walking into a refrigeration room. Now,the man in front of you seemed hale and lean, who was with a small parted haircut, and in a grey and black jacket and a pair of blue trousers. Apart from some loss of incisors, there was nothing wrong with his face. However, his eyes could see nothing! You noticed that there were grey strands in his black hair and slight wrinkles on his face. But these subtleties were invisible to him. As you stared at him, you felt a mixture of pain and sorrow at the tip of your heart. You sighed—— that the life of the poor is full of risks! Just like birds taking a straw in their beaks and making a nest to protect themselves from the cold, they did prepare for the winter, however, they could not predict the strength and intensity of a snowstorm.
丁粤 Ding Yue
当你听他说起他的事情时,像是在看一部恐怖片,整个人都被惊悚情节所慑住!2002年时,当黄子华骑着的摩托车着火后,他简直处于束手无策的状态——那迎面而来的风将火苗吹到了他的身上,令整个胸膛全都燃烧起来。大火将他的头发和眉毛全部烧掉,又将他的双手烧得变形,还将他的前胸烧坑坑洼洼,像月球的表面。唉,屋漏偏遭连阴雨!到2007年时,他发现自己的眼睛开始一点点萎缩。在反复的挣扎后,双眼彻底失明。现在,留存他瞳孔中的人间影像,像一只高空中的风筝,早已遁形在远处的迷雾中。你恍然大悟——正是因为失明,才让他有了那种虽然慢条斯理,但却又和一般人的慢完全不同的语速。原来,在这种“慢”里,裹挟着因看不见而生出的各种犹豫。现在,他完全靠着听力来判断外部世界——现在,他不知道你长得是什么模样,也不知道你采访的目的是什么,更不知道自己以何种态度来迎接你。故而,虽然他站在屋里对你说“请坐请坐”,但其实,他像一台发电机,一直在嗡嗡嗡地旋转,满怀各种疑问。
When you listen to him talk about his story, it's like watching a horror movie. You are completely frightened by the thrilling plot! In 2002, when the motorcycle that Huang Zihua was riding caught fire, he was in a state of helplessness——the oncoming wind blew the flames onto his body, making his whole chest burn up. The fire burned off his hair and eyebrows, burned his hands out of shape, and burned his front chest so badly that it became bumpy and rough, just like the surface of the moon. Alas, the house leaks and it suffers from continuous rain! By 2007, he found that his eyes began to shrink bit by bit. After repeated struggles, his eyes went completely blind. Now, the earthly image that remained in his pupil has long been hidden in the distant fog just like a kite in the high sky. You suddenly understand——it is because of his blindness that he has a speech speed that is slow and logical but completely different from that of ordinary people. It turns out that this "slowness" is wrapped in all kinds of hesitation caused by the blindness. Now, he relies entirely on his hearing to judge the outside world——now, he does not know what you look like, or what the purpose of your interview is, not to mention what kind of attitude he should greet you with. Therefore, although he stands in the room and says "please sit down, please sit down" to you, in fact, he is like a generator which is buzzing and rotating all the time, and is full of all kinds of questions.
When you listen to him talk about his story, it's like watching a horror movie. You are completely frightened by the thrilling plot! In 2002, when the motorcycle that Huang Zihua was riding caught fire, he was in a state of helplessness——the oncoming wind blew the flames onto his body, making his whole chest burn up. The fire burned off his hair and eyebrows, burned his hands out of shape, and burned his front chest so badly that it became bumpy and rough, just like the surface of the moon. Alas, the house leaks and it suffers from continuous rain! By 2007, he found that his eyes began to shrink little by little. After repeated struggles, his eyes went completely blind. Now, the earthly image that remained in his pupil has long been hidden in the distant fog just like a kite in the high sky. You suddenly understand——it is because of his blindness that he has a speech speed that is slow and logical but completely different from that of ordinary people. It turns out that this "slowness" is wrapped in all kinds of hesitation caused by blindness. Now, he relies entirely on his hearing to judge the outside world——now, he does not know what you look like, or what the purpose of your interview is, not to mention what kind of attitude he should greet you with. Therefore, although he stands in the room, saying "please sit down, please sit down" to you, but actually he is like a generator that is buzzing and rotating all the time and is full of all kinds of questions.
陈彦希 Chen Yanxi
你不禁思忖起来——也许有时候,一场国际金融风暴对偏远地区的农民影响甚微,但一场意外的交通事故,或一场疾病,却会对他们造成严重的打击。有研究者发现,即使是在正常的年份,农业收入每年都会发生很大的变化。在孟加拉国的任何一个正常年头,农业工资可以高出或低于其平均工资水平的18%;而印度的农业工资的变化幅度是美国的21倍——因为美国农民都有保险,即便是收成不好的年头,他们可通过获得补贴而不致让生活水准大幅度下降。对于穷人来说,风险不仅仅限于收入或食品,还包括健康。然而,在中国那些偏僻的山村里,为自己的健康进行保险的人寥若星晨,故而一旦发生了危机事件,对这个家庭来说便是灭顶之灾。
You can't help but wonder -- maybe sometimes an international financial storm has little impact on farmers in remote areas; however, an accidental traffic accident or a disease can hit them very hard. Researchers have found that even in normal years, industrial incomes can vary obviously from year to year. In any normal year in Bangladesh, industrial wages can be 18% above or below the average wage; while industrial wages in India vary 21 times as much as in the United States, where farmers are insured and even in bad years they receive subsidies, without a sharp drop in their livelihoods. For the poor, the risks are not limited to salaries or food, but also health. Nevertheless, in remote villages in China, where so few people can be insured for their health, once there’s a crisis, it can be devastating for the family.
陈思阳 Chen Siyang
也许人们会这样想——黄子华是不是太倒霉了!骑在摩托车上着火的概率并不高,怎么单单被他碰到了?这场偶发事件造成了灾难性的后果——他不仅浑身被烧伤,在医院治疗耗费一笔开支外,还大大折损了身体的元气,再也无法胜任重体力劳动。丧失劳动力对普通农户来说,是非常重的打击。然而,令他万万没想到的是,这一次的灾难居然不是终结版。几年后,他被视力下降的痛苦所折磨,最终,眼前一片暗黑。作为男人,作为家里的顶梁柱,他不仅丧失了劳动能力,且陷入需要他人照顾的困境。连续的厄运就这样降临在这个人家,像蜘蛛编网般,将全家人陷入困境。
Perhaps people will think that Huang Zihua is not too unlucky! The probability of catching fire on a motorcycle is not high, how did he just touch it? The accident had disastrous consequence-not only was he burned all over and spent a fortune in hospital treatment, but he was also so debilitated that he could no longer perform heavy physical work. The loss of labor is a huge blow to the ordinary farmer. However, what he never expected was that this disaster was not the end. A few years later, he suffered from the pain of failing eyesight and, eventually, darkness. As a man, as the breadwinner of the family, he was not only unable to work, but also in need of care. In this way, a succession of bad luck fell on the family, like a spider's web, entangling the whole family.
Perhaps people may think that Huang Zihua is not too unlucky! The probability of catching fire on a motorcycle is not high, how did he just touch it? The accident produced a disastrous consequence-not only was he burned all over and spent a fortune in hospital treatment, but he was also so debilitated that he could no longer perform heavy physical work. Loss of labor is a huge blow for the ordinary farmer. However, what he never expected was that this disaster was not the end at all. Several years later, he suffered from the pain of failing eyesight, and, eventually, darkness. A man like him, as the breadwinner of the family, he was not only unable to work, but also in need of others' care. As a result, a succession of bad luck fell on the family, like a spider's web, entangling the whole family.
陈淑敏 Chen Shumin
和别的人家相比,这个家显得有些凌乱——客厅的面积不大,地上铺着瓷砖,但却有灰尘;窄长的茶几上摆着茶壶和茶杯,烟灰缸里有残渣;柜子上有台小电视,冰箱上则放着照明灯;一叠鼓鼓囊囊的袋子倚墙堆着,红木沙发上是米袋和面袋。然而,当你进入卫生间后,却发现地面镶嵌着瓷砖,安装着淋浴器和抽水马桶,显得相当整洁。据周建华书记介绍——这是海丰县“小厕所、大革命”的成果。原来,为了有力地改变农民群众的生活条件和生活习惯,海丰县进行了一场“厕所革命”。具体的措施是——对于那些建档立卡的贫困户,政府对其家中的厕所全资给予建设;而对其他农户则采用奖补方式进行补贴,每户补助金额达2700元以上;同时,县里还完成了无害化卫生户厕改造2147个,无害化卫生户厕普及率达100%;完成了卫生公厕建设624个,完成农村公厕新建和改造任务数的100%。
Compared with the others , this house is a little messy-- the living room is small, tiled but dusty; there are teapots and teacups on the narrow end table and scraps in the ashtray; there is a small TV on the counter and a light on the refrigerator. A stack of bulging bags are stacked against the wall. On the mahogany sofa are bags of rice and flour. However, when you enter the bathroom, you can see that the floor is tiled, equipped with a shower and a flush toilet, and it looks quite neat. According to Zhou Jianhua, Secretary of Haifeng County, it is the result of the "small toilet, big revolution" in the county. In fact, in order to effectively change the living conditions and living habits of peasant masses, Haifeng County carried out a "toilet revolution". Specific measures include: for registered poor households, the government granted full ownership to build toilets in their homes; for other peasants, the amount of subsidies reached more than 2,700 yuan per household by means of incentives and compensation. At the same time, the county also renovated 2,147 harmless sanitary toilets, the penetration rate of harmless sanitary toilets reached 100 percent; it also completed the construction of 624 sanitary public toilets, which accounted for 100 percent of the construction and renovation of rural public toilets.
Compared with others’, this house looks a little messy-- the living room is not big, tiled but dusty; teapots and teacups are laid out on the long narrow table and an ashtray with remnants; there is a small TV on the counter and a light on the refrigerator. A pile of bulging bags is stacked against the wall. On the mahogany sofa are sacks for rice and flour. However, as entering the bathroom, you can find it quite neat with tiled floor, a shower, and a flush toilet. According to Secretary Zhou Jianhua - this is the result of "small toilets, big revolution" in Haifeng County. In fact, in order to effectively change the living conditions and living habits of peasant masses, Haifeng County carried out a "toilet revolution". Specific measures include: for registered poor households, the government granted full ownership to build toilets in their homes; for other peasants, the amount of subsidies reached more than 2,700 yuan per household by means of incentives and compensation. At the same time, the county also renovated 2,147 harmless sanitary toilets, the penetration rate of harmless sanitary toilets reached 100 percent; it also completed the construction of 624 sanitary public toilets, which accounted for 100 percent of the construction and renovation of rural public toilets.
陈婧 Chen Jing
看着黄子华的模样,你不禁替这个家担忧起来——当男主人身强力壮时,可维持一家人的生计,但在接二连三的灾难降临后,这个家赚的钱会越来越少。这个家会堕入“贫穷陷阱”,继而踏上永久的贫穷之路吗?有研究表明:在印尼,如果一个家庭成员得了重病,那么这个家庭的消费水平就会下降20%。现在,黄子华一家就像失足掉入一个暗黑的坑道,虽挣扎着往前走,却不知何时才能看到光明。这种情况往往会带来很多心理问题——面对灾难,人们会感觉失去希望,没有出路,而这又大大降低了他们度过难关所需要的自控力。在重创之下,人们似乎不具备振作起来、重头再来的心理素质。最终,他们会产生抑郁情绪,像花朵失去水分般逐渐枯萎。
Looking at Huang Zihua's countenance, you can't help worrying for this family - when the man was in his prime time, he could sustain the family's livelihood, but after the befalling of sequent disasters, their savings would get fewer and fewer. Will the family fall into the "poverty trap" and then embark on the road to permanent poverty? One study shows that in Indonesia, if a family member gets serious disease, the family's consumption would drop by 20%. Now, Huang Zihua's family is just like slipping into a dark tunnel. Although they're struggling to move forward, they do not know when they will see the light. This situation often brings about many psychological problems - people feel a loss of hope and no way out in the face of disaster, which in turn greatly reduces the self-control they need to get through it. Under heavy trauma, people do not seem to have the psychological qualities to cheer themselves up and start over. Eventually, they become depressed and wither away like a flower losing its moisture.
Looking at Huang Zihua's countenance, you can't help worrying for this family - when the man was in his prime time, he could sustain the family's livelihood, but after the befalling of sequent disasters, their savings would get fewer and fewer. Will the family fall into the "poverty trap" and then embark on the road to permanent poverty? One study shows that in Indonesia, if a family member gets serious disease, the family's consumption would drop by 20%. Now, Huang Zihua's family is just like falling into a dark tunnel. Although they're struggling to move forward, they do not know when they will see the light. This situation often brings about many psychological problems - people feel a loss of hope and no way out in the face of disaster, which in turn greatly reduces the self-control they need to get through the crisis. Under heavy trauma, people do not seem to have the psychological qualities to cheer themselves up and start over. Eventually, they become depressed and wither away like a flower losing its moisture.
蔡思 Cai Si
所幸,你看到的是另一个结果——这家人并没有被灾难打垮,反而在努力迎接挑战中获得了新生。现在,这个家的主劳力已变成了妻子和儿子。当他们忙完地里的活计后,会利用闲暇时间到镇里去打散工,以补贴家用。到了年底,通过“以奖代补”的政策,他们会领到7000多元的补助;同时,他们还可享受村里对贫困户的福利——春天耕种时可领到免费的稻谷种子和化肥;年底时有各类分红(南美对虾项目可分到1.5万元、红色旅游项目可分到1400元);同时,黄子华有残疾补助和低保,每月能领到1000元补助。这样一算,这个家不仅可维持住日常生活,年底还有2万多元进账,加上妻子和儿子的打工收入,日子不再显得紧巴巴。
Fortunately, what you see is another result——the family has not been devastated by the disaster, but has been reborn in the effort to meet the challenge. Now, the main labor of the family has become the wife and son. When they finish their work in the fields, they will use their spare time to work in the town to subsidize their families. By the end of the year, they will receive 7000 yuan in subsidies through the policy of "replacing subsidies with awards"; At the same time, they can also enjoy the welfare of poor households in the village——free rice seeds and fertilizers for spring planting; At the end of the year, there are various dividends (15,000 yuan for South American prawn projects and 1400 yuan for red tourism projects); In the meantime, Huang Zihua has disability allowance and subsistence allowance, and can receive 1000 yuan subsidy every month. This way, the family can not only support their daily lives, but also have more than 20,000 yuan at the end of the year, plus his wife and son's income from part-time jobs, life no longer seems hard-up.
Fortunately, you see another result——the family has not been devastated by the disaster but has been reborn to meet the challenge. Now, the primary labor of the family has become the wife and son. When they finish working in the fields, they will spend their spare time in the town to subsidize their families. By the end of the year, they will have received 7000 yuan in subsidies through the policy of "replacing subsidies with awards" and enjoyed the welfare of poor households in the village——free rice seeds and fertilizers for spring planting. Besides, By that time, there will have been various dividends (15,000 yuan for South American prawn projects and 1400 yuan for red tourism projects). In the meantime, Huang Zihua has a disability and subsistence allowance and can receive a 1000 yuan subsidy every month. This way, the family can not only support their daily lives but also have more than 20,000 yuan at the end of the year, plus his wife and son's income from part-time jobs and life no longer seems hard up.
白婷 Bai Ting
黄子华感慨道:“每年中秋和春节,工作队都会送来1000多元的慰问金,还有大米、清油和棉被啊!”在他慢条斯理的讲述中,没有慌张,没有抱怨,也没有戾气,反而有一种异样的平静和笃定。事实上,也许给予贫困户一些希望、保障和安慰,便可以成为强大的刺激措施,当他们重新拾起自信;事实上,建立城乡居民最低生活保障,相当于建立了一种社会安全网络。如果人们的收入下降到一个特定范围,他们便可得到一个最低收入支持。给穷人勾画出一个未来,这样,他们就可以减少压力,无须担心没钱活不下去;这样,他们就会争取各种机会去努力工作,不再浑浑噩噩地混日子。
Huang Zihua sighed: "The team will send more than 1000 yuan of condolence money, as well as rice, clear oil, and quilts in every Mid-Autumn Festival and Spring Festival!" His slow and logical narration, unexpectedly, was filled with calm and determination rather than panic, complaint, or anger. In fact, some hope, security, and comfort offered to poor households can serve as a powerful stimulus to help them regain confidence, and the establishment of minimum living security for urban and rural residents is equivalent to building a social security network. If people's income drops to a specific range, they can get minimum income support. Drawing a future for the poor can not only reduce the pressure and eliminate worry about not living without money but also encourage them to strive for every opportunity to work hard and not muddle along.
Huang Zihua sighed, "The team will send more than 1000 RMB of condolence money, as well as rice, clear oil, and quilts for every Mid-Autumn Festival and Spring Festival!" His slow and logical narration was unexpectedly filled with calm and determination rather than panic, complaint, or anger. In fact, some hope, security, and comfort offered to poor households can serve as a powerful stimulus to help them regain confidence. The establishment of minimum living wage security for urban and rural residents is the equivalent of building a social security net. If the people's income drops to a specific range, they can still get minimum income support. Drawing a future for the poor can not only reduce the pressure and eliminate worry about living without money, but also encourage them to strive for every opportunity to work hard and not dawdle about.-BW