Wang Meng ppt
Back to Course Homepage
Wang Meng SSM Homework
Introduction to the text
Introduction to the text: Zhong Yicheng, a young Communist Party backer, and Ling Xue have their happy new marriage interrupted when a children's poem that Zhong has written is deemed by authorities to be politically ""subversive."" Following Cultural Revolutionary custom, he loses his party membership and is sent to work in the country. Zhong Yicheng has a psychological crisis and fights with his thoughts about his sins against the Party. The Party has him brainwashed and he starts to believe he really has done something wrong.He is blindly loyal, even when they torture him. 年轻的共产党支持者钟一成和凌雪的幸福新婚因为钟一成写的一首儿童诗被当局认定为政治“颠覆”而中断。被派往国内工作。钟宜城出现心理危机,并与自己对党犯下的罪孽进行斗争。党对他进行了洗脑,他开始相信自己确实做错了事。他盲目忠诚,即使他们折磨他。
YL
劳动,劳动,劳动!几十万年前,劳动使猿猴变成了人。几十万年后的中国,体力劳动也正发挥着它净化思想、再造灵魂的伟力。钟亦成深信这一点。他的对祖国山川和人民大众的热爱,他的献身的愿望,他的赎罪的狂热,他的青春的活力,他的不论在什么处境之下都无法中断的、不断从生活中获得补充和激发的诗情,全都倾注在山区农村的笨重的、应该说是还相当原始的体力劳动里。
Labor, labor, labor! Hundreds of thousands of years ago, labor turned apes and monkeys into human beings. Hundreds of thousands of years later in China, physical labor is also exerting its great power to purify the mind and recreate the soul. Zhong Yicheng is convinced of this. His love for his motherland and the people, his desire to dedicate himself, his fervor to amend his sins, his youthful vitality, and his poetic feelings which cannot be interrupted no matter what the situation is, and which are constantly replenished and inspired by life, are all poured out in the bulky and primitive manual labor in the mountainous countryside.
ZYX
他背着满满的一篓子羊粪蛋上山,给梯田施肥,刚起步两分钟,就像做豆腐的最后一道工序——用石板压一样,汗水像豆腐水一样地从四面溢了出来。他爬梁越坡,沿着蜿蜒崎岖的山径前行。他的腰背弯成七十度,尽力学着老农的样子,两腿叉开,略略拳曲以利于维持平衡。
He carried a basket full of sheep's dung eggs up the mountain to fertilize the terraced fields, and just two minutes after starting, like the last process of making tofu – pressing it with a stone slab - sweat poured out from all sides like tofu water. He climbed beams and slopes, travelling along the winding and rugged mountain paths. His back was bent at seventy degrees and he did his best to act like an old farmer, with his legs spread and slightly fist-curved to help maintain his balance.
JL
两只手是自由的,有时甩来甩去,觉得上肢轻松得令人飘飘然。有时交插手指放在胸前,一副虔诚的样子。有时用两手拢成一个圆环,这是一个练气功的姿势,为了拔步陡坡,必须气运丹田。每走一步他都觉得腿在长劲,腰在长劲,他确实是脚跟站稳,脚踏实地,在把自己的体力和热情,把饱含着农作物所需要的氮、磷、钾和有机质的肥料,献给哺育着我们的共和国的农田。
He felt that his hands were free and sometimes even form in a shape of a circle. He felt himself slowly getting stronger and put this strength into fertilizing crops for his country.
AD
他掏大粪。粪的臭味使他觉得光荣和心安。一挑一挑粪稀和黄土拌在一起,他确实从心眼里觉得可爱,拌匀了,发酵了,滤细了,黄土变得黑油油的了,粘土也变得疏松,然后装上马车,拉到地里,撒开,风把粪渣送到嘴里。他觉得舒畅,因为,他已经被大地妈妈养活了二十多年,如今第一次把礼物献给大地妈妈……
Because of his mental and physical exhaustion he starts to perceive his tiresome and humiliating work as honorable. When he mixes stinky dung to fertilize the soil, he thinks about Mother Earth, about how he can "repay" her feeding him for his whole life.
TXL
春天了,他深翻地,目不斜视,耳不旁听,全部肌肉和全部灵魂的能力集中在三个动作上:直腰竖锨,下蹬,翻土;然后又是直腰竖锨……他变成了一台翻地机,除了这三个动作他的生命再没有其他的运动。他飞速地,像是被电马达所连动,像是在参加一场国际比赛一样地做着这三位一体的动作。腰疼了,他狠狠心,腿软了,他咬咬牙。
WMF
腿完全无力了,他便跳起来,把全身的重量集中到蹬锨的一条腿上,于是,借身体下落的重力一压,扑哧,锨头直溜溜地插到田地里……头昏了,这只能使他更加机械地、身不由己地加速着三段式的轮转。忘我的劳动,艰苦而又欢乐。刹那间,一个小时过去了,三个小时过去了,十二个小时也过去了,他翻了多么大一片土地!都是带着墒、带着铁锨的脖颈印儿的褐黑色土块,你想数一数有多少锨土吗?简直比你的头发还多……人原来可以做这么多切实有益的事。
When his legs were completely weak, he jumped up and concentrated his whole body weight on the leg that was on the shovel. This way, he used the gravity of his falling body to press, breathing hard when throwing himself down, the shovel head went plunged straight into the ground... Dizziness only made him more machine like and involuntary speed up the three stage rotation. Selfless labour, hard but also joyful. In the blink of an eye, one hour went by, three hours went by, then twelve hours went by, he flipped over so much soil! It was all brownish-black earth with moisture and the neck marks of the shovel, and do you want to count how many shovels of earth there were? Simply put, it was more than your hair... People can do so many practical and beneficial things.
YSY
这些事不会在一个早上被彻底否定,被批判得体无完肤…… 夏天,他割麦子,上身脱个精光,弯下腰来把脊背袒露在阳光下面。镰刀原来是那么精巧,那么富有生命,像灵巧的手指一样,它不但能斩断麦秸,而且可以归拢,可以捡拾,可以搬运。他学会用镰刀了,而且还能使出一些花招,嚓嚓嚓,腾出了一片地,嚓嚓嚓,又是一片地。
Those things cannot be completely denied and criticized on one morning. In the summer, when he was cutting wheat, his upper body all shiny, he bent down to expose his back to the sunlight. The sickle turned out to be so exquisite, so full of life, just like nimble fingers, not only could it cut the wheat straw, but also could gather it, pick it up and transport it. He learned how to use the sickle but also how to perform some tricks. Swoosh, and a piece of land was clear, swoosh, and another one was cleared up.
KMJ
多么可爱的眉毛,每个人都有两道眉毛,这样的安排是多么好,不然,汗水流 得就会糊住眼睛。直一下腰吧,刚才还是密不透风的麦田一下子开阔了许多,看见了在另一边劳动的农民,看到山和水。 一阵风吹来,真凉快,真自豪……秋天,他打荆条,腰里缠着绳子,手里握着镰刀。几个月没有摸镰刀了,再拿起来,就像重新造访疏于问候的老友一样令人欢欣。 Such lovely eyebrows, everyone has two eyebrows, this is such a good arrangement, otherwise, the sweat would blur our vision. Let's straighten up, the wheat field which just now was airtight opened up, revealing the farmers working on the other side, we can see mountains and water. A gust of wind blows, so refreshing, so poud... In autumn he weaved the twigs of the chaste tree, with a rope tied around his waist and a sicke in his hand. It's been several months since he last touched a sickle, picking it up again feels as delightful as visiting an old friend which one has neglected.
AKR
他登高涉险,行走在无路之处如履平地,一年的时间,他爱上了山区,他成了山里人。如同一个狩猎者,远远一瞭望,啊,发现了,在群石和杂草之中,有一簇当年生的荆条,长短合度,精细匀调,无斑无节,不嫩不老,令人心神俱往,令人心花怒放。他几个箭步,蹿上去了,左手捏紧,右手轻挥镰刀,嚓地一声,一束优质荆条已经在握了,捆好,挂在腰间的绳子上;
SSM
又一抬头,又发现了目标,他又攀登上去了,像黄羊一样灵活,像麋鹿一样敏捷,身手矫健,目光如电…… 除了和农民、和下放干部们一起劳动以外,他和几个“分子”还主动地或被动地给自己加了成倍的额外任务。夜里三点,好像脑袋才刚挨枕头,就起来“早战”了,把粪背到梯田上,把核桃、枣、甘薯、萝卜背下去。
The protagonist saw his aim again and rushed towards it. He's done it very efficiently. He figured that in addition with farmers and isolated cadres,all them, called "molecules", were working harder then the rest, on purpose. Three at night, even though nobody would normally even consider waking up, he rushes to his work and picks vegetables.
LML
在星空下走小路,星星好像就在人的身边,随手都可以抓到。中午嘴里还啃着咸菜和窝头,又开始“午战”了。晚上喝完两大碗稀粥,又是“夜战”。夜战的时间长了,有时候也犯迷糊,分不清早战和夜战了。除了星宿的位置有些不同,别的区别很少能觉察到。人真是有本事,把加班说成什么什么“战”,马上就增加了一层非凡的革命的色彩,
The fragment describes walking under the starry sky. The narrator described daily routine as eating daytime snack of pickled vegetables and bread as "midday battle" and the nighttime drinking of thin porridge, referred to as "night battle". The author highlights the blurred line between day and night and that besides the changing layout of the starts nothing changes.
PMJ
原来他们是在战,在打仗,在向资产阶级、向自己思想中的敌人开火,不是你死,就是我活,谁能懈怠呢? 干就干吧,还要竞赛,还要批评表扬,一得空就要评比,还要按劳动和遵守纪律的情况划分类别,改造得较好的——一类,一般的——二类,较差的——三类,继续反党、反社会主义的准备带着花岗岩脑袋见上帝的——四类。这种评比可真有刺激的力量!
This part describes that they were fighting with their enemies - the bourgeoisie and that it was also about who was going to get out of the situation alive (不是你死,就是我活,谁能懈怠呢?). The text also introduces four categories of people (the first one - the better, the second one - the average, the third one - the mediocre, and the fourth one - the worst (they continue to be anti-party).
AHY
所以农民反映:“分子”们劳动是拼命,像“砸明火”一样气急败坏,看着他们干活我们都害怕——他们重载上山的时候是跑步,下山的时候是跳跃,喘气的声音两里地外都听得见。这还不算,一有空他们还得考虑自己的罪行,考虑通过这种“砸明火”的劳动如何进一步认识自己的丑恶面目,进一步感谢党的挽救……
The farmers reported that so-called elements worked really hard. They had a lot of strength and were able to lift some heavy loads. They would move quickly and jump while going up and down the mountain. They were obliged to think about their crimes and then thank the party for saving them by changing their blameworthy habits and deeds from the past.
WXT
钟亦成出身城市贫民,从小家境不好,在他发育成长的关键时期——十一岁至十四岁的时候,正是家里吃了上顿没有下顿的时候,所以,他身材瘦小,手腕和脚踝特别细,解放后的繁忙的会议、工作之中,他也没有年轻人应有的娱乐、体育锻炼和足够的休息。来山区后营养又差,农民还可以从供销社买点点心吃,而他们的纪律是不准买任何吃的东西。
Zhong Yicheng came from an urban poor background, he grew up in a poor family. During the critical period of his growth and development, so between the ages of eleven and fourteen, his family could barely put food on the table. Because of that, he was emaciated and small, with particularly thin wrists and ankles. After liberation, in the midst of the busy meetings and work, he did not have the entertainment, physical exercise and sufficient rest that young people should have. When he came to the mountains, he was malnourished once again. The peasants could buy some snacks from the supply and marketing cooperatives, whereas their discipline did not allow them to buy anthing to eat.
WYX
但不知道是一股什么样的内在的、神奇的力量,支持着钟亦成,使他在如此严酷沉重的劳动中没有垮下来——许多比他们干活少得多的下放干部这个住了院,那个请了假,有的一回城就半年不见影子——他咬紧牙关,勇往直前,在严酷的劳动中体味到新的乐趣,新的安慰。他甚至觉得,以往不从事体力劳动的岁月全是浮夸,全是高高在上,虚度年华。