20200928 cult
Link to return to Course Homepage.
Homework of 20200928 for 20201005
Cao Runxin 曹润鑫
1.在秦始皇统一汉字后,汉字的数量不断地增加,很多新造的字不断出现。
After the First Emperor of Qin unified Chinese characters, the number of Chinese characters has been constantly increasing, and lots of new characters continued to appear.
Afte the First Emperor of Qin unified Chinese characters, the number of Chinese characters increased continuously, and many new characters appeared.--Li LIli (talk) 14:46, 3 October 2020 (UTC)Li Lili
2.书法是以文房四宝为工具抒发情感的一门艺术。
Calligraphy is an art of expressing emotions with the tool of the four treasures of the study.
Calligraphy is an art to express emotions with the four treasures of the study as a tool.--Li LIli (talk) 14:46, 3 October 2020 (UTC)Li Lili
3.楷书的特点在于规矩整齐,是字体中的楷模,所以称之为楷书,一直沿用至现代。
Regular script is a model in the character fonts owing to its neat and tidy characteristic, which is the reason why it is called regular script and it has been used until modern times.
Regular script is characterized by its neatness, which is a model in all typefaces.That's the reason why it is called regular script and has been used until modern times.--Li LIli (talk) 14:46, 3 October 2020 (UTC)Li Lili
Chen Han 陈涵
Chen Jingjing 陈静静
Chen Yongxiang 陈永相
Ding Daifeng 丁代凤
1. 汉字这样的文字系统,不是一人一时所能创造的, 而是在发明、积累及形成的过程,由许多人慢慢丰富起来的。
It is improbable for any single person to create a complicated character system at one time. The characters are actually developed by many people gradually in the long process of invention, accumulation and evolution.--Ding Daifeng (talk) 09:33, 3 October 2020 (UTC)
Such a Chinese character system can't be created by only one person for a short while. It is actually developed and enlarged by so many people in the long process of invention, accumulation and formation. --Gan Fengyu (talk) 10:16, 3 October 2020 (UTC)
2. 书法是中国文化的精粹,除了满足日常书写外,它已经上升成一门特别的高等艺术。
Calligraphy is the essence of Chinese culture, which has developed into a special high-level art apart from satisfying the needs of daily writing.--Ding Daifeng (talk) 09:34, 3 October 2020 (UTC)
As the essence of Chinese culture, calligraphy has developed into a special higher art apart from for daily writing. --Gan Fengyu (talk) 10:16, 3 October 2020 (UTC)
3. 此后,汉字经历了金文、隶书、楷书、草书、行书等不同的阶段。
Afterwards, Chinese characters went through numerous calligraphic styles: bronze inscriptions, official script, regular script, cursive script, running script, etc.--Ding Daifeng (talk) 09:35, 3 October 2020 (UTC)
After that,Chinese character has gone through numerous calligraphic stages: of inscriptions on ancient bronze objects, of official script, of regular script, of cursive script, of running hand,etc. --Gan Fengyu (talk) 10:16, 3 October 2020 (UTC)
Gan Fengyu 甘奉玉
1:中国汉字具有形态之美。原始的中国汉字是一种表意的象形文字,字形跟字义、字音之间有着一定的联系,它是形、音、义的结合体。汉字之美,美在形体、美在风骨,美在精髓、美在真情!
Chinese character has the beauty of form.The primitive Chineses chracter is a kind of ideographic hieroglyphics, in which lies a certain link among the form, the meaning and the sound. So it is a combination of form, sound and meaning. The beauty of Chinese character lies in its body, character,eseence and true feelings. --Gan Fengyu (talk) 14:13, 3 October 2020 (UTC)
2:王羲之的《兰亭集序》为历代书法家所敬仰,被誉作“天下第一行书”。王羲之书字势雄逸,如龙跳天门,虎卧凤阙,故历代宝之,永以为训。
The Orchid Pavillion by Wang Xizhi(the most famous early calligrapher) remained to be admired by every calligrapher of all ages, and it enjoyed the reputation of"the best running script in the world". All masterworks by him were created in a powerful and elegant writing way, as a dragon leaping at the gate of heaven, and a tiger lying in the Phoenix Palace. So they were kept as treasure for all generations and nonsuch forever. --Gan Fengyu (talk) 14:13, 3 October 2020 (UTC)
3:中国书法艺术的形成、发展与汉文字的产生与演进存在着密不可分的连带关系。从汉代文化的时空背景看,汉代书法受到时代精神的辐射,反映了汉民族对于雄强豪放气势的崇尚,是人的力量对象化的体现。
The formation and development of Chinese calligraphy is closely related to the emergence and evolution of Chinese character. From the perspective of the time and space background of Han Dynasty culture, the calligraphy of Han Dynasty was ffected by the spirits at that time, reflecting its reverence for power and boldness. It was the embodiment of the objectification of human power.--Gan Fengyu (talk) 14:13, 3 October 2020 (UTC)
Gao Mingzhu 高明珠
Gu Dongfang 顾东方
1.现存中国古代最成熟的文字是甲骨文,被认为是汉字的雏形
The inscriptions on bones or tortoise shells of the Shang Dynasty , the most advanced Chinese character of acient times in existing writing systems, is regarded as the original form of Chinese characters.--Gudongfang (talk) 11:49, 2 October 2020 (UTC)Gudongfang
Oracle bone inscription is the most mature ancient Chinese characters existing, which are considered to be the earliest forms of Chinese characters.--Xiao Shuangling (talk) 05:02, 3 October 2020 (UTC)Xiao Shuangling
Oracle bone script is the most mature character in ancient China, which is considered as the embryonic form of Chinese characters.--Ding Daifeng (talk) 09:57, 3 October 2020 (UTC)
2.在中国,书法在传统艺术中占据十分重要的地位,它不仅仅是一项用来沟通的工具,也可以从审美的角度去揭露一个人的内心世界
In China, calligraphy plays a distinguished role in traditional art. It is not only a means of communication ,but also a means of expressing a persom's inner world in an aesthetic sense.--Gudongfang (talk) 11:49, 2 October 2020 (UTC)Gudongfang
In China, calligraphy plays a significant role in traditional art. It is not only a tool for communication, but also a means to reflect one's inner world from the perspective of aesthetics.--Xiao Shuangling (talk) 05:02, 3 October 2020 (UTC)Xiao Shuangling
3.隶书的出现是汉字书写的一大进步,是书法史上的一次革命,为以后各种书体流派奠定了基础。
The official script features a major progress of Chinese handwriting and a big revolution in the calligraphy history, lying a foundation for the genre of calligraphy.--Gudongfang (talk) 11:49, 2 October 2020 (UTC)Gudongfang
The emergence of Clerical script was a great progress in Chinese writing and a revolution in the history of calligraphy, which laid the foundation for various schools of calligraphy in the future.--Xiao Shuangling (talk) 05:02, 3 October 2020 (UTC)Xiao Shuangling
Guan Qinqing 管钦清
Gui Yizhi 桂一枝
Guo Lu 郭露
He Changqi 何长琦
Hu Baihui 胡百辉
Hu Jin 胡瑾
Jiang Fengyi 蒋凤仪
Jiang Qiwei 蒋淇玮
1.汉字是汉语的书写用文字 ,也被借用于书写日语、朝鲜语、越南语等语言,是汉字文化圈广泛使用的一种文字,也是目前世界上唯一仍被广泛使用的高度发达的文字。 广义的汉字指从甲骨文、大篆、金文、籀文、小篆,至隶书、草书、楷书等文字,狭义指以正楷作为标准写法的汉字。 Chinese characters refer to the written scripts of Chinese language, which can be used in some written forms of Japanese, Korean, Vietnamese and so on. It is widely used in the cultural cycle of Chinese characters and the only highly-developed characters in extensive use. In a broad sense, Chinese characters cover the inscriptions on bones or tortoise shells of the Shang Dynasty, the big-seal style, the inscriptions on ancient bronze objects, the small-seal style, the official script, the cursive script, the regular script, etc. While in the narrow sense, it refers to the regular script only.
2.书法是指以文房四宝为工具抒发情感的一门艺术。工具的特殊性是书法艺术特殊性的一个重要方面。离开文房四宝,书法艺术便无从谈起。 Calligraphy refers to the art of expressing feelings, in virtue of the " scholar's four jewels" (brush, ink stick, ink slab and paper). The particularity of this art stands on the exceptionality of the four writing tools. Without them, calligraphy is out of the question.
3.书法艺术的繁荣期,是从东汉开始的。东汉时期出现了专门的书法理论著作,最早的书法理论提出者是东西汉之交的扬雄。 The golden period of calligraphy begins in the Eastern Han Dynasty, when the first theory work of calligraphy comes out. And Yang Xiong, who lives in the end of the Western Han Dynasty and the beginning of the Eastern Han Dynasty, is the first person to advance a calligraphy theory. --Jiang Qiwei (talk) 15:31, 3 October 2020 (UTC)
Kang Haoyu 康浩宇
Lei Fangyuan 雷方圆
Lei Kuangxi 雷旷溪
Li Lili 李丽丽
1.汉字是历史上最古老的文字之一。也是至今通行的世界上最古老的文字。世界上还没有任何一种文字像汉字这样经久不衰。 Chinese characters are one of the oldest characters in history. It is also the oldest ones written up to now. But there is no other language in the world as enduring as Chinese characters.
2.草书特点是结构简单,笔画连绵。形成于汉代,是为了书写简便在隶书基础上演变出来的。
Cursive script is characterized by simple structure and continuous strokes. It was formed in the Han Dynasty and evolved on the basis of clerical script for the convenience of writing.
3.经历宋、元、明、清,中国书法成为一个民族符号,代表了中国文化博大精深和民族文化的永恒魅力。
Through the Song, Yuan, Ming and Qing Dynasties, Chinese calligraphy has become a national symbol, representing the profound Chinese culture and the eternal charm of national culture.--Li LIli (talk) 14:27, 3 October 2020 (UTC)Li Lili
Li Liqin 李丽琴
Liu Liu 刘柳
Liu Ou 刘欧
Liu Yi 刘艺
Liu Yiyu 刘怡瑜
Lou Cancan 娄灿灿
Luo Weijia 罗维嘉
公元前2世纪后期,古汉语一般是单音节,每个字表示一个词。 When the script was first used in the late 2nd millennium BC, words of Old Chinese were generally monosyllabic, and each character denoted a single word.
书法是将汉字书写作为一种艺术形式,将视觉艺术和字面含义结合起来。
Calligraphy is the writing of characters as an art form, combining visual art and the literary meaning.
楷书最早出现在汉魏之间,尽管那时并不流行。
The regular script first came into existence between the Han and Wei dynasties, even though it is not popular. --Luo Weijia (talk) 01:31, 2 October 2020 (UTC)
The regular script first appeared in the Han-Wei Period, which was not widely accepted at that time. --Xu Jia (talk) 08:23, 2 October 2020 (UTC) Xu Jia
2.Calligraphy takes Chinese writing as a form of art, combining visual art and literal meaning.--Ding Daifeng (talk) 10:03, 3 October 2020 (UTC)
Luo Yuqing 罗雨晴
Mo Ling 莫玲
Ouyang Ling 欧阳玲
1.8000年前的刻符文字是汉字最早的雏形,中国人像画画一样,记录下他们的看到的世界。西方人常说,汉字是可以读的图画,这是因为最初汉字是根据物体的外形来表达字义。常用的汉字只有2500个左右,只要掌握了这些汉字,就如同读了一部中国的百科全书。
The marks carved on rocks 8000 years ago are regarded as the first example of Chinese characters. Ancient Chinese recorded what they saw in the world by drawing. Westerners often say that Chinese characters are pictographs. This is because the first Chinese characters were pictographs which conveyed meaning by physical resemblance of physical objects. There are 2500 frequently used Chinese characters, and a good grasp of these charcters is like reading an encyclopedia on China.
The inscribed symbols appeared 8000 years ago are the earliest form of Chinese characters. Like drawing pictures, Chinese recorded what the world was like in their eyes. As westerners often say, Chinese characters are readable paintings, since original Chinese characters conveyed objects’ meanings according to their external forms. There are only 2500 frequently-used Chinese characters. And mastering these characters is like having read a Chinese encyclopedia.--Qu Miao (talk) 12:07, 3 October 2020 (UTC)
2.笔墨纸砚是书法的基本工具。书法讲求握笔的姿势、注意笔尖和纸的角度,也讲究单个字的结构和整体的布局。
Writing brushes, Chinese ink, rice paper and ink slabs are the basic tools of calligraphy. Proper technique for handling the writing brushes and maintaining the proper angle between the tips of brushes and the paper are required. The structure of each individual character and overall arrangement are both important.
3.1600多年前的王羲之勤练书法,他涮洗毛笔的墨汁把池塘都染成了黑色,后来他成为了中国最受尊崇的书法家。几千年里,书法家们创作了诸多传世名作,王羲之的《兰亭集序》便是其中之一。
1600 years ago, a boy named Wang Xizhi worked hard at calligraphy. He washed his writing brushes in a pool and the pool turned black. Eventually he became a prominent calligrapher in China. Over the past thousands of years, calligraphers have created plenty of masterpieces which have been passed from generation to generation. One of the masterpieces is the " Orchid Pavilion Preface" by Wang Xizhi.--Ouyang Ling
1600 years ago, Wang Xizhi worked hard at practicing calligraphy. He washed his writing brushes in a pool and the pool dyed in black. Eventually he became a prominent calligrapher in China. Over the past thousands of years, calligraphers have created plenty of masterpieces which have been passed from generation to generation. One of the masterpieces is the " Orchid Pavilion Preface" by Wang Xizhi.--Yang Hairong (talk) 10:38, 3 October 2020 (UTC)
Peng Ruihong 彭锐宏
Qu Miao 瞿淼
1. 传说中,汉字起源于仓颉造字。黄帝时期,黄帝命令他的臣子仓颉创造文字,仓颉是一个长有八只眼睛的怪人,他用自己的八只眼睛观察八方,看见各种各样的东西,他把这些东西的形状简化后刻在龟壳、兽骨上,就成了最早的文字。他根据日月形状、鸟兽足印创造了汉字,造字时天地震惊—“而天雨粟,鬼夜哭”,从历史的角度来看,复杂的汉字系统不可能由一个人发明,这个神话当然是荒谬的,但也说明了一个事实—汉字是有象形文字演变而来的。
According to Chinese legend, Chinese characters are created by Cangjie. During the Yellow Emperor period, the Yellow Emperor ordered his official Cangjie to create characters. Being a freak with eight eyes, Cangjie observed everywhere by his eight eyes and saw various things. Then he simplified the shapes of these things and carved them on tortoise shells and animal bones, which became the earliest characters. He created Chinese characters in shapes of sun, moon and birds’ and animals’ footprints, which, shocked the heaven and earth. It was said that “At that time, grains were raining down, and ghosts were crying at night.”(from Huai Nan Zi, a writing of intact ancient Chinese myths ) From the perspective of history, it’s impossible that the complicated Chinese characters system was created by a person. The myth was absurd for sure, but it also revealed that Chinese characters evolved from pictographs.
2. 行书是介于楷书/草书之间的一种字体,可以说是楷书的草化或草书的楷化。它是为了弥补楷书的书写速度太慢和草书的难于辨认而产生的。笔势不像草书那样潦草,也不要求楷书那样端正。
The running hand is a font between regular script and cursive script, which, in a manner of speaking, is cursive regular script or regularized cursive script. It was developed because writing regular script can be too slow while cursive script is hard to recognize. The style of runnning hand is neither that rough like cursive script, nor that standard as regular script.
3. 骨刻文是指在兽骨上刻画的符号——象形文字或图形文字,在山东集中发现(赤峰、关中等地也有发现),是我国最早的以记事为主的可识文字。
Bone carving character refers to a kind of symbol carved on animals’ bones, which is pictograph or graphical character. It was discovered mainly in Shandong province, partly in Chifeng, Guanzhong and other places. It was the earliest decipherable character that is used to keep a record of events. --Qu Miao (talk) 11:40, 3 October 2020 (UTC)
Shi Haiyao 石海瑶
Si Yu 司妤
Tan Yuanyuan 谭媛媛
Tang Bei 汤蓓
Tang Yiran 汤伊然
Wang Meiling 王美玲
Wang Xuan 王轩
Wu Qiong 吴琼
1. 汉字是历史上最古老的文字之一。也是至今通行的世界上最古老的文字。世界上还没有任何一种文字像汉字这样经久不衰。 Chinese characters are one of the oldest characters in history as well as the world's oldest one so far. No other kind of characters in the world are so enduring as Chinese characters.--WuQiong (talk) 14:12, 3 October 2020 (UTC)
2.书法是以汉字为基础、用毛笔书写的、具有四维特征的抽象符号艺术,它体现了万事万物的“对立统一”这个基本规律又反映了人作为主体的精神、气质、学识和修养。 Calligraphy is an abstract symbol art with four-dimensional characteristics based on Chinese characters and written with a brush. It embodies the basic law of "the unity of opposites" of everything and reflects the spirit, temperament, knowledge and cultivation of human beings as the subject.--WuQiong (talk) 14:12, 3 October 2020 (UTC)
3.书法经历了篆书、隶书、草书、楷书、行书的演变 Calligraphy has undergone the evolution of seal, official , cursive, regular and running script.--WuQiong (talk) 15:40, 30 September 2020 (UTC)--WuQiong (talk) 14:12, 3 October 2020 (UTC)
Wu Yilu 吴一露
Wu Zijia 吴子佳
Xiao Shuangling 肖双玲
1.一个国家的文字表达和承载着一个国家、民族的文化,文字因国家、民族文化的发展而传承,国家、民族文化也因文字的传承而延续、发展。
The language of a country expresses and carries the culture of a country and nation. The language is inherited due to the development of the country and national culture, and the country and national culture are also continued and developed due to the inheritance of the language.--Xiao Shuangling (talk) 04:47, 3 October 2020 (UTC)Xiao Shuangling
A country"s characters is an expression and carrier of its culture.Its characters are inherited by the cultural development of the country and nation,while the culture of the country and nation is continued and enhanced in the inheritance of the characters.--Xiao Ting (talk) 05:31, 3 October 2020 (UTC)Xiao Ting
2.书法,是中国及深受中国文化影响过的周边国家和地区特有的一种文字美的艺术表现形式。 Calligraphy is a unique form of artistic expression of the beauty of characters in China and the surrounding countries and regions that have been deeply influenced by Chinese culture.--Xiao Shuangling (talk) 04:47, 3 October 2020 (UTC)Xiao Shuangling
Calligraphy ,a peculiar form of expression of art for the beauty of characters,exists in China and the surrounding countries and regions having been greatly influenced by Chinese culture.--Xiao Ting (talk) 05:31, 3 October 2020 (UTC)Xiao Ting
3.书法是中国传统文化最具标志的民族符号,它是用毛笔书写汉字并具有审美惯性的艺术形式。
Calligraphy is the most emblematic national symbol of Chinese traditional culture. It is an artistic form of writing Chinese characters with a brush and possessing aesthetic inertia.--Xiao Shuangling (talk) 04:47, 3 October 2020 (UTC)Xiao Shuangling
Calligraphy is the most iconic national symptom of Chinese traditional culture.It is a form of art with brush for writing and aesthetic inertia.--Xiao Ting (talk) 05:31, 3 October 2020 (UTC)Xiao Ting
Xiao Ting 肖婷
1.世界上还没有任何一种文字像汉字这样经久不衰。 从甲骨文发展到今天的汉字,已经有数千年的历史。 There is no any other characters as eduring as Chinese characters with thousands of years of history from Jiagu Wen (oracle script)to its counterpart today.
2.书法字体的发展以篆、隶、草、楷、行为顺序,结构和笔画逐渐变得俭省,除了实用性,还有了自己的艺术性。 The development of Chinese calligraphy follows a order of the seal scipt(zhuan),the offical or clerical script(li),the regular script(kai),the running hand(xing) and cusive handa(cao).During the process,its structure and strokes are becomung simple,possessing not only practicality but also its own artistry.
3.汉字书法为汉族独创的表现艺术,被誉为:无言的诗,无行的舞;无图的画,无声的乐等 As a Han-original espression of art ,Calligraphy is praised as poem of no words,dance of no movements,painting of no images,and music of silence --Xiao Ting (talk) 04:57, 3 October 2020 (UTC)Xiao Ting
As a Han-original expression of art, calligraphy is praised as poems without words, dances without movements, paintings without images, and musics without sound.--Zhang Yu (talk) 05:29, 3 October 2020 (UTC)
1. No other kind of characters in the world are so enduring as Chinese characters. There are thousands of years developing history from oracle to Chinese characters.--WuQiong (talk) 15:25, 3 October 2020 (UTC)
2. Calligraphy has evaluated from seal, official , cursive, regular to running script, and the structures and strokes have been simplified with great artistry aside from practicability.--WuQiong (talk) 15:25, 3 October 2020 (UTC)
3. As a unique expression art created by the ethnic Han, Chinese calligraphy is known as poem without words, dance without gesture, painting without image, music without sound. etc.--WuQiong (talk) 15:25, 3 October 2020 (UTC)
Xie Fan 解帆
1.在异国他乡谋生,汉字便是一种寄托,哪怕是一块牌匾、一纸小条,上面的方块字会像磁铁般地吸引着你,让你感受到来自祖国的亲切。
Chinese characters are a kind of emtional sustenance for those who live abroad. Even characters on a plaque or a small piece of paper can attract them like a magnet and make you feel at home.--XieFan (talk) 14:36, 3 October 2020 (UTC)
Chinese characters are a kind of spiritual ballast for those who live abroad. Even characters on a plaque or a small piece of paper can attract them like a magnet and make people feel at home.--Jiang Qiwei (talk) 15:42, 3 October 2020 (UTC)
2.隶书强化了汉字的记号功能,削弱了象形功能,对汉字的改变很大,成为古今文字的分水岭。
Clerical script strengthened the marking function of Chinese characters while weakened the pictographic function, which greatly changed Chinese characters and became a watershed between ancient and modern ones.--XieFan (talk) 14:36, 3 October 2020 (UTC)
3.在书坛走向多元化的今天,书法艺术升华到观念变革的高层次,这无疑是迈了一大步。
With the diversification of calligraphy, the artistry of calligraphy has been improved to the reform of concept, which is undoubtedly a big step forward.--XieFan (talk) 14:36, 3 October 2020 (UTC)
Xu Jia 徐佳
1.古文字在历史中经历了长时间的演变,是华夏文化的结晶。
After centuries of evolution, ancient Chinese characters represent one of the splendid cultural achievements of China. --Xu Jia (talk) 07:58, 2 October 2020 (UTC)Xu Jia
Ancient Chinese characters have undergone a long period of evolution in history and are the crystallization of Chinese culture.--You Yuting (talk) 03:38, 3 October 2020 (UTC)
Going through a long-term evolution, antient Chinese characters became the crystallization of Chinese culture.--XieFan (talk) 14:41, 3 October 2020 (UTC)
2.隶书的产生是汉字的一大改革,其意义不仅在于汉字从此走向符号化,更重要的是它改变了汉字的书写方式和审美趋向,从而为楷书书法艺术的产生奠定了基础。
The emergence of Li Shu was a significant reform of Chinese characters, since it made Chinese characters more symbolic and showed a new aesthetics trend of writing, thus laying the foundation for the appearance of Kai Shu. --Xu Jia (talk) 07:58, 2 October 2020 (UTC)Xu Jia
The emergence of Li Shu was a significant reform of Chinese characters, since it made Chinese characters more symbolic and showed a new pattern and aesthetics trend of writing, thus laying the foundation for the appearance of Kai Shu.--Ouyang Ling
3.楷书由隶书逐渐演变而来,更趋简化,横平竖直,字体端正,是现代通行的汉字正体字。
Kai Shu, the regular script, evolved from Li Shu. It is more simplified and has been widely used in modern society. It has smooth horizontal and vertical strokes, and the shape of characters is square. --Xu Jia (talk) 07:58, 2 October 2020 (UTC)Xu Jia
Xu Jing 许静
Yang Chenting 杨晨婷
Yang Hairong 杨海容
1.泰山封山刻石,相传为李斯所书从甲骨文到小篆,汉字经历了从象形文字到表意文字的发展过程,字形逐步脱离事物的具体形象。这一时期的汉字称为古文字。
According to legend, the stone carvings on Mount Tai Feng were written by Li Si, a famous statesman, writer and calligrapher of Qin Dynasty. From oracle bone inscriptions to small seals, Chinese characters have undergone the development process from hieroglyphics to ideograms, and the shape of the characters gradually deviates from the concrete image of things. The Chinese characters of this period are called ancient characters.
It is said that the stone carvings on Mount Tai were produced by Li Si, a famous statesman, writer and calligrapher of Qin Dynasty. From oracle bone inscriptions to small seal script, Chinese characters have undergone the development process from hieroglyphics to ideograms, and the shape of the characters gradually deviates from the concrete image of things. The Chinese characters of this period are called archaic characters.--Zhou Yiwen (talk) 14:40, 3 October 2020 (UTC)
2.小篆是中国第一个也是唯一一个由国家规定的标准汉字形态。从字体风格的角度来看,它具有规范整齐、匀称优美等特点,在秦朝灭亡后的两千多年里一直受到书法家们的喜爱,几乎历代都有善于书写小篆的大家出现。
Seal script is the first and only standard Chinese character form prescribed by the state in China. From the perspective of font style, it has the characteristics of standard, neat, well-proportioned and beautiful. It has been welcomed by calligraphers for more than two thousand years after the collapse of the Qin Dynasty and almost all generations have been good at writing seal script.
Seal script is the first and the only standard Chinese character prescribed by the state in China. From the perspective of characters' style, it is characterized by neatness, symmetry, and beauty. It has been welcomed by calligraphers for more than two thousand years after the collapse of the Qin Dynasty and almost in every dynasty there were calligraphers skilled in seal script.--Zhou Yiwen (talk) 14:40, 3 October 2020 (UTC)
3.王羲之兼善隶、草、楷、行各体,精研体势,心摹手追,广采众长,备精诸体,冶于一炉,摆脱了汉魏笔风,自成一家,影响深远。
Wang Xizhi is good at all kinds of calligraphy such as clerical script, cursive hand, regular script and running hand. He intensively studied calligraphy and wrote down by heart, gathering the strengths of all kinds of calligraphy as one. The style of his calligraphy got rid of the style of Han and Wei, and formed a family by itself, with far-reaching influence.--Yang Hairong (talk) 10:31, 3 October 2020 (UTC)
Wang Xizhi is skilled at wrting in clerical, cursive, running and regular scripts. He got rid of the writing style of Han and Wei Danysties, created his style of calligraphy by painstaking study and practice, absorbing the best of various calligraphers, leaving a profound impact on later generations.--Zhou Yiwen (talk) 14:40, 3 October 2020 (UTC)
Yang Hui 阳慧
Yang Yue 杨悦
Yang Ziling 杨子泠
Yi Zichu 义子楚
You Yuting 游雨婷
1.每一个汉字如同鲜活跳动的生命,都承载着中华民族悠久而灿烂的文明.书写汉字的同时,本身就是在传承中华文明,增进人们对中华文化的了解,从而更能增强人们对祖国的热爱。 Every Chinese character, like a living life, carries the time-honored and splendid civilization of the Chinese nation. When writing Chinese characters, we are carrying forward Chinese civilization and improving people's understanding of Chinese culture, thus enhancing people's love for the motherland.
2.书法,是世界上少数几种文字所有的艺术形式。其中,“中国书法”是汉字特有的一种艺术表现形式,被誉为:无言的诗,无形的舞,无图的画,无声的乐。 Calligraphy is one of the few written art forms in the world. Among them, "Chinese calligraphy" is a unique artistic form of Chinese characters, known as: silent poetry, intangible dance, painting without pictures, and soundless music.
3.书法的演变一般是指书法字体的演变。中国书法历史悠久,书体沿革流变,书法艺术异采迷人。从甲骨文、金文演变而为大篆、小篆、隶书。 The evolution of calligraphy generally refers to the evolution of calligraphy fonts. Chinese calligraphy changes in the style of calligraphy with a long history.The art of calligraphy is unique and fascinating.Calligraphy has been giving out artistic charm from inscriptions on bones and inscriptions on ancient bronze objects to major seal script, small seal script and official script.--You Yuting (talk) 03:37, 3 October 2020 (UTC)
Yu Ni 余妮
Yuan Tianyi 袁天翼
近年来,随着经济的快速增长,中国的国际影响力提升了,世界上学汉字的人也多了起来。这套独特的符号系统积淀了丰富的历史文化内容,西方人在学汉字的过程中甚至能体会到这个东方民族细腻的思想。如今在中国,汉字也越来越受到人们的重视。
In recent years, with the rapid growth of economy, the international influences of China has improved, along with it is the increasing number of people who begin to learn to write Chinese characters, which boasts unique symbol system that accumulates rich historical and cultural contents. The occidentals can even appreciate delicate ideas of the orientals through learning Chinese characters. In China, nowadays, growing attention is attached to Chinese characters in China.--Yuan Tianyi (talk) 08:54, 3 October 2020 (UTC)
In recent years, with the rapid growth of economy, the international influences of China has improved, along with the increasing number of people who are learning Chinese characters, which boast unique symbol system that accumulates rich historical and cultural contents. The occidentals can even appreciate delicate ideas of the orientals through learning Chinese characters. Nowadays, Chinese people themselves are also paying more attention to Chinese characters.--Ouyang Ling
中国书法作为汉字书写的艺术,具有非常悠久的历史。它是中国艺术的最高形式之一,既能传达思想,又能展示线条抽象的美感。人们还普遍认为,练习书法能够使人保持身体健康。中国历史上的书法家多有长寿之辈,也证实了这一说法。
Chinese calligraphy boasts the fame of a time-honored art of the writing of Chinese characters, as well as one of the highest forms of art, serving the purpose of conveying ideas and showcase the aesthetic of abstract lines. It is generally acknowledged that practising calligraphy is wholesome to people’s health, which is also proven by Chinese history that boasts calligraphers who enjoyed longevity.--Yuan Tianyi (talk) 08:54, 3 October 2020 (UTC)
书法的演变一般是指书法字体的演变。一般说来魏晋时期既是书体的终结期,又是书法技法的集大成期。中国书法历史悠久,书体沿革流变,书法艺术异采迷人。从甲骨文、金文演变而为大篆、小篆、隶书,至东汉、魏、晋的草书、楷书、行书诸体,书法一直散发着独特的艺术魅力。
The evolution of calligraphy usually refers to that of the fonts of calligraphy. Generally speaking, the Wei-Jin period not only represents the termination of chirography, but also reveals the climax of the skills of calligraphy. The time-honored Chinese calligraphy boasts ever-changing chirography with miscellaneous and captivating art. From Oracle Bone Inscriptions, Bronze Inscriptions to Large Seal Script, Small Seal Script and Official Script, and even to fonts like cursive script, regular script and running hand from the Eastern Han, Wei and Jin dynasties, Chinese calligraphy consistently possesses unique charm.--Yuan Tianyi (talk) 08:54, 3 October 2020 (UTC)
Zeng Liang 曾良
Zeng Xinyuan 曾心媛
Zhang Hui 张慧
Zhang Ling 张玲
1. 在中国汉字三千多年的发展历史中,中国汉字的演变趋势是一个由繁到简的过程,这样的一种趋势让中国的识字率持续提高,也为文化的传承交流提供了强有力的保障。
In the development history of Chinese characters for more than 3000 years, the evolution trend of Chinese characters is a process from complexity to simplicity. Such a tend allows China's literacy rate continue to improve, and provides a strong guarantee for cultural heritage and exchange.
2. 书法是以汉字为基础、用毛笔书写的、具有四维特征的抽象符号艺术,它体现了万事万物的“对立统一”这个基本规律又反映了人作为主体的精神、气质、学识和修养。
Calligraphy is an abstract symbolic art based on Chinese characters, written with brush and with four-dimensional characteristics. It embodies the basic law of "unity of opposites" of all things, and reflects the spirit, temperament, knowledge and cultivation of human beings as the subject.
3. 中国数千年的书法史精彩纷呈,各家各派在历史长河中留下了浓墨重彩的一笔,并以自己独到的思想见解影响了无数后人。
The history of Chinese calligraphy for thousands of years is full of splendor. Each school and faction has left an indelible mark in the long history, and has influenced countless future generations with their own unique ideas and insights. --Zhang Ling (talk) 09:52, 3 October 2020 (UTC)
Zhang Peiwen 张佩闻
Zhang Weihong 张维虹
Zhang Yinliu 张银柳
Zhang Yu 张瑜
1.汉字不仅仅是中国人交流信息的符号,更承载着我们民族的历史、文化和精神气象。
The Chinese characters not only are the symbols for Chinese people to exchange information, but also carry our national history, culture and spiritual atmosphere.
The Chinese characters not only serve as the symbols for exchanging information between Chinese people, but also represent the history, culture and spirit of the Chinese nation.--Ouyang Ling
2.书法艺术作为传统文化的重要组成部分,在中国文化中最具典型特征,有着悠久的历史与深厚的底蕴。
The art of calligraphy, as an important part of traditional culture, has typical characteristics, long history and profound foundation.
The art of calligraphy, as an important part of China's traditional culture, has the most distinctive characteristics, long history and profound foundation.--Ouyang Ling
3.中国书法在数千年的发展中已经形成系统体系,并在不断追求多样化的表现形式。
Chinese calligraphy has formed its own systems in the course of development for thousands of years, and it has been pursuing diverse forms of expression.--Zhang Yu (talk) 05:14, 3 October 2020 (UTC)
Zhang Yujie 张毓婕
Zhang Yuxing 张宇星
原始的中国汉字是一种表意的象形文字,字形跟字义、字音之间有着一定的联系,它是形、音、义的结合体。 The original Chinese character, a kind of hieroglyphics, is a combination of form, sound and meaning as there is a certain connection between the shape, the meaning and the sound of the character.
汉字书法为汉族独创的表现艺术,被誉为:无言的诗,无行的舞;无图的画,无声的乐等. Chinese calligraphy is a unique expressive art created by Han nationality, renowned as: poems without words, dances without forms; painting without pictures and music without sounds, etc.
从甲骨文、金文演变而为大篆、小篆、隶书,至东汉、魏、晋的草书、楷书、行书诸体,书法一直散发着艺术的魅力。 From oracle bone inscriptions and bronze inscriptions to the big seal, small seal and official script, and then to the cursive script, regular script and running script of the Eastern Han, Wei, and Jin Dynasties, calligraphy has always exuded the charm of art.--Zhang Yuxing (talk) 02:16, 4 October 2020 (UTC)
Zhao Xi 赵茜
Zhao Xiaoyan 赵晓燕
1.宋代以后,由于经济、贸易和文化的发展,印刷术在文化交流上扮演了重要的角色,印刷术能够大规模复制各类文字内容。 After Song Dynasty,due to the development of economy,trade and culture, ptinting played an important role in cultural exchanges,which can duplicate various characters in a large scale.
2.把文字的书写性发展到一种审美阶段--融入了创作者的观念、思维、情感,并能激发审美对象的审美情感(也就是一种真正意义上的书法的形成)。 The handwriting of characters was developed into a aesthetic stage--integrated authors' conceptions, minds and emotions, and arouse the affection of aesthetic objects (which means the calligraphy formed in a real sense).
3.中国书法历史悠久,书体沿革流变,书法艺术异采迷人,从甲骨文、金文演变而为大篆、小篆、隶书,至东汉、魏、晋的草书、楷书、行书诸体,书法一直散发着艺术魅力。 Chinese calligraphy has a long history with changing writing styles and charming artistry. From oracle bone script and chinese beonze inscriptions evolving into large seal script, small seal script and clerical script, including the cursive script, regular script and semi-cursive script in East Han Dynasty, Wei and Jin Dynasties, calligraphy is always full of art charming. --Zhao Xiaoyan (talk) 13:38, 3 October 2020 (UTC)
Zhou Yiwen 周艺文
1.仓颉是黄帝时的史官,造字的初衷是因为当时结绳和刀刻的记事方法已经不能满足需要,另一说是其绳结记录的史书在给黄帝提供史实时出了差错。
Cangjie is the historian under the Yellow Emperor. The reason why Cangjie invented characters is the methods of keep records by tying knots or notching wood were no longer meet the needs of recording historical events. Another supposition of this is there were mistakes in the historical records kept by tying konts.
Cangjie is the historian under the Yellow Emperor. He invented characters because it is no longer necessary to keep records of historical events by tying knots or notching wood, and another supposition is there were mistakes in the historical records kept by tying konts.--Zhang Yuxing (talk) 02:23, 4 October 2020 (UTC)
2.从字体演变的历史过程来看,虽然隶书的形成是汉字由线条结构变为点画结构的标志,但是汉字点画结构的典型不是隶书而是楷书。
From the historical process of characters, the formation of clerical script marks the transformation of Chinese characters from line structure to Dianhua structure (Dianhua means the strokes of Chinese character, such as dot, horizontal, straight.),while the typical script is not clerical script but regular script.
3.行书是介于楷书和草书之间的一种书体,王羲之的行书也更加体现了他的书法的妍美特色和革新精神以及审美理想,为后人所称道。
Running hand is a kind of script between regular script and cursive script. Wang Xizhi's works of running hand embody beauty, innovation and aesthetic ideal, which are highly valued by later generations.--Zhou Yiwen (talk) 13:57, 3 October 2020 (UTC)
Running hand is a kind of script between regular script and cursive script. Wang Xizhi's works of running hand featuring beauty, innovation and aesthetic ideal, which are highly valued by later generations.--Zhang Yuxing (talk) 02:23, 4 October 2020 (UTC)
Zhou Yuanqu 周园曲
Zhu Meimei 祝美梅
Zhu Xu 朱旭
Zou Xinyu 邹鑫雨
--Phyo Su Kyi 1 (talk) 04:07, 3 October 2020 (UTC)==Phyo Su Kyi==
1-尚可发现的最早的中国文字证据是商代晚期(约1250-1050 BC)刻在青铜器皿和甲骨上的铭文。这些最早的可以追溯到公元前1200年左右。 The earliest confirmed evidence of the Chinese script yet discovered is the body of inscriptions carved on bronze vessels and oracle bones from the late Shang dynasty (c. 1250–1050 BC). The earliest of these is dated to around 1200 BC.
2-保持较高的画笔会产生较弱,较柔和的笔触,而靠近画笔的位置则会产生较硬,更清晰的笔触。用无名指,中指和拇指握住画笔。肘部保持在桌子上方。 Holding the brush higher creates weaker, softer strokes while holding closer to the bristles create solid, more defined strokes. Use your ring finger, middle finger and thumb to hold the brush. Keep your elbow above the table.
3- 中国古代文字是从商代(公元前1600年至1046年)的占卜实践演变而来的。一些理论认为,在班坡村发现的陶片上的图像和标记是早期书写系统的证据,但这一主张屡屡受到质疑。
Ancient Chinese writing evolved from the practice of divination during the Shang Dynasty (1600-1046 BCE). Some theories suggest that images and markings on pottery shards found at Ban Po Village are evidence of an early writing system but this claim has been challenged repeatedly.Apr 7, 2016
Sagara Seydou
PINGKI TANCHANGYA
Ngo Thi Minh Huong
RAJABOV ANUSHERVON
你们--RAJABOV ANUSHERVON 10 (talk) 07:04, 3 October 2020 (UTC)
GUIROU BARTHELEMY
Translation --GUIROU BARTHELEMY (talk) 03:53, 3 October 2020 (UTC)