User contributions
Jump to navigation
Jump to search
- 03:27, 21 December 2020 diff hist -636 History of Translation Studies 12 →2. Literary Review
- 03:24, 21 December 2020 diff hist +1 History of Translation Studies 12 →1. Introduction
- 03:23, 21 December 2020 diff hist -2,660 History of Translation Studies 12 →1. Introduction
- 03:21, 21 December 2020 diff hist -4 History of Translation Studies 12 →Abstract
- 03:19, 21 December 2020 diff hist -1,628 History of Translation Studies 12 →Abstract
- 18:17, 18 December 2020 diff hist +56 History of Translation Studies 12 →Reference
- 18:13, 18 December 2020 diff hist -165 History of Translation Studies 12 →The Translatability of Culture-loaded Words
- 18:08, 18 December 2020 diff hist +2,024 History of Translation Studies 12 →Conclusion
- 18:01, 18 December 2020 diff hist +7,346 History of Translation Studies 12 →Translation Strategies of Culture-loaded Words
- 17:39, 18 December 2020 diff hist +515 History of Translation Studies 12 →How to interpret culture-loaded words
- 17:35, 18 December 2020 diff hist +2,558 History of Translation Studies 12 →The Translatability of Culture-loaded Words
- 17:24, 18 December 2020 diff hist +3,314 History of Translation Studies 12 →How to interpret culture-loaded words
- 10:49, 17 December 2020 diff hist +483 20201221 trans →Ding Daifeng 丁代凤
- 10:02, 17 December 2020 diff hist +830 20201221 trans →Zeng Fangyuan 曾芳缘
- 16:05, 16 December 2020 diff hist +65 History of Translation Studies 5 →Translation Strategies
- 15:28, 16 December 2020 diff hist +6 History of Translation Studies 4 →The Connotation of Cultural Confidence
- 15:27, 16 December 2020 diff hist +1 History of Translation Studies 4 →Introduction
- 15:25, 16 December 2020 diff hist -24 History of Translation Studies 4 →Introduction
- 15:24, 16 December 2020 diff hist +24 History of Translation Studies 4 →The connotation of cultural confidence
- 15:23, 16 December 2020 diff hist +37 History of Translation Studies 4 →Introduction
- 15:22, 16 December 2020 diff hist 0 History of Translation Studies 4 →Key Words
- 15:21, 16 December 2020 diff hist +1 History of Translation Studies 4 →2.1 Previous Studies on English Translations of Mao Zedong's Poems
- 15:21, 16 December 2020 diff hist 0 History of Translation Studies 4 →2.1 Previous Studies on English Translations of Mao Zedong's Poems
- 15:18, 16 December 2020 diff hist +2 History of Translation Studies 4 →Abstract
- 15:15, 16 December 2020 diff hist +32,914 20201221 trans
- 14:31, 16 December 2020 diff hist +12 History of Translation Studies 4 →Introduction
- 14:28, 16 December 2020 diff hist +6 History of Translation Studies 4 →摘要
- 14:28, 16 December 2020 diff hist +18 History of Translation Studies 4 →Abstract
- 14:26, 16 December 2020 diff hist +2,841 History of Translation Studies 4 →The connotation of cultural confidence
- 14:09, 16 December 2020 diff hist +56 History of Translation Studies 4 →Introduction
- 14:07, 16 December 2020 diff hist +2,636 History of Translation Studies 4 →Introduction
- 13:51, 16 December 2020 diff hist +718 History of Translation Studies 4 →摘要
- 13:44, 16 December 2020 diff hist -1 History of Translation Studies 4 →Study on the translation of culture-loaded words with chinese characters from the view of cultural self-confidence 刘博 Liu Bo 202020080619 外应
- 13:43, 16 December 2020 diff hist +34 History of Translation Studies 4 →Study on the translation of culture-loaded words with chinese characters from the view of cultural self-confidence.
- 13:42, 16 December 2020 diff hist +987 History of Translation Studies 4 →Abstract
- 13:33, 16 December 2020 diff hist +174 History of Translation Studies 4 →Key words
- 13:30, 16 December 2020 diff hist +2 History of Translation Studies 4 →References
- 13:29, 16 December 2020 diff hist +5 History of Translation Studies 4 →4.3 Creative Violation
- 13:26, 16 December 2020 diff hist 0 History of Translation Studies 4 →2.4 Comments on Previous Studies
- 13:25, 16 December 2020 diff hist -4 History of Translation Studies 4 →2.2 Previous Studies on Xu Yuanchong's Translation of Mao Zedong's Poems
- 13:24, 16 December 2020 diff hist -2 History of Translation Studies 4 →5. Conclusion
- 13:22, 16 December 2020 diff hist +38 History of Translation Studies 4 →References
- 09:09, 16 December 2020 diff hist 0 History of Translation Studies 4 →References
- 09:08, 16 December 2020 diff hist +27 History of Translation Studies 4 →References
- 09:05, 16 December 2020 diff hist +12 History of Translation Studies 4 →References
- 09:04, 16 December 2020 diff hist +2 History of Translation Studies 4 →Conclusion
- 09:02, 16 December 2020 diff hist +1 History of Translation Studies 4 →3.2 Application of Cognitive View of Translation in the Translation of Culture-loaded Words in Mao's Poems
- 08:59, 16 December 2020 diff hist +12,036 History of Translation Studies 4 →Translation of Culture-loaded Words in Mao Zedong's Poems from the Cognitive View of Translation—A Case Study of Xu Yuanchong's Version 曾芳缘 Zeng Fangyuan 202020080589 语言学
- 08:46, 16 December 2020 diff hist +18 History of Translation Studies 4 →3.2.4 Translation: Be Harmonious
- 08:44, 16 December 2020 diff hist 0 N File:ZFY Figure3.jpg current