User contributions
Jump to navigation
Jump to search
- 15:27, 21 December 2020 diff hist -2,290 20201215 cultexam 2 →Characteristics of Crosstalk
- 15:18, 21 December 2020 diff hist -443 20201215 cultexam 2 →Four Basic Skills in Crosstalk
- 15:05, 21 December 2020 diff hist -462 20201215 cultexam 2 →The Development of Crosstalk
- 14:44, 21 December 2020 diff hist +21 20201215 cultexam 2 →Crosstalk Liu Ou 刘欧, 202070080597,MTI
- 18:46, 19 December 2020 diff hist +403 History of Translation Studies 11 →A Comparative Study of Nida’s Dynamic Equivalence and Jin Di’s Equivalent Effect 罗维嘉 Luo Weijia 202070080600
- 18:07, 19 December 2020 diff hist -23 20201215 cultexam 2 →Four State-level Cultural Relics Luo Weijia 罗维嘉 Student No.202070080600 MTI
- 18:04, 19 December 2020 diff hist +1,928 20201215 cultexam 2 →Four State-level Cultural Relics Luo Weijia 罗维嘉 Student No.202070080600 MTI
- 17:27, 19 December 2020 diff hist +31 20201215 cultexam 2 →Crosstalk Liu Ou 刘欧, 202070080597,MTI
- 17:25, 19 December 2020 diff hist +18 20201215 cultexam 2 →References
- 17:18, 19 December 2020 diff hist -4 20201215 cultexam 2 →Liu Ou 刘欧, 202070080597,MTI
- 07:11, 18 December 2020 diff hist +3 20201215 cultexam 2 →References
- 06:43, 18 December 2020 diff hist +16 History of Translation Studies 9 →Methods of English Translation of Scenic Spot Name
- 06:41, 18 December 2020 diff hist +8 History of Translation Studies 9 →Translation Purpose
- 06:36, 18 December 2020 diff hist -81 History of Translation Studies 9 →Study on the English Translation of Hunan Scenic Spots Names from the View of Culture Translation 刘欧 202070080597
- 18:21, 17 December 2020 diff hist +170 History of Translation Studies 11 →Introduction
- 18:13, 17 December 2020 diff hist +191 History of Translation Studies 11 →Abstract
- 16:28, 17 December 2020 diff hist +102 History of Translation Studies 9 →Study on the English Translation of Hunan Scenic Spots Names from the View of Culture Translation 刘欧 202070080597
- 16:20, 17 December 2020 diff hist -52 History of Translation Studies 9 →Study on the English Translation of Hunan Scenic Spots Names from the View of Culture Translation 刘欧 202070080597
- 16:17, 17 December 2020 diff hist -33 History of Translation Studies 9 →Bibliography
- 16:13, 17 December 2020 diff hist +400 History of Translation Studies 9 →English Translation of Scenic Spot Names
- 11:20, 17 December 2020 diff hist +6 History of Translation Studies 9 →English Translation of Scenic Spot Names
- 11:19, 17 December 2020 diff hist +2 History of Translation Studies 9 →3. The Strategy of English Translation of Hunan Scenic Spots Names from the View of Culture Translation
- 11:17, 17 December 2020 diff hist +11,266 History of Translation Studies 9 →Study on the English Translation of Hunan Scenic Spots Names from the View of Culture Translation 刘欧 202070080597
- 14:51, 16 December 2020 diff hist -67 History of Translation Studies 9 →Improper English Translation of Hunan Scenic Spots Names
- 14:48, 16 December 2020 diff hist -2 History of Translation Studies 9 →1. The Introduction of the View of Culture Translation
- 14:22, 16 December 2020 diff hist -2 History of Translation Studies 9 →Evaluation Criteria of Translation =
- 14:22, 16 December 2020 diff hist -1 History of Translation Studies 9 →“Intelligibility” of Translation =
- 14:21, 16 December 2020 diff hist -2 History of Translation Studies 9 →Content and Form of Translation =
- 14:20, 16 December 2020 diff hist -3 History of Translation Studies 9 →Translation Methods and Strategies===
- 14:19, 16 December 2020 diff hist +5,067 History of Translation Studies 9 →Study on the English Translation of Hunan Scenic Spots Names from the View of Culture Translation 刘欧 202070080597
- 10:14, 16 December 2020 diff hist +2 History of Translation Studies 9 →The Introduction of the View of Culture Translation
- 10:13, 16 December 2020 diff hist +3 History of Translation Studies 9 →Study on the English Translation of Hunan Scenic Spots Names from the View of Culture Translation 刘欧 202070080597
- 10:06, 16 December 2020 diff hist +2 History of Translation Studies 9 →Study on the English Translation of Hunan Scenic Spots Names from the View of Culture Translation 刘欧 202070080597
- 10:00, 16 December 2020 diff hist +11,743 History of Translation Studies 9 →Study on the English Translation of Hunan Scenic Spots Names from the View of Culture Translation 刘欧 202070080597
- 09:53, 16 December 2020 diff hist -622 History of Translation Studies 9 →= = Content and Form of Translation= =
- 09:53, 16 December 2020 diff hist -10,500 History of Translation Studies 9 →= = “Intelligibility” of Translation= =
- 09:52, 16 December 2020 diff hist -1,626 History of Translation Studies 9 →= = Evaluation Criteria of Translation = =
- 09:50, 16 December 2020 diff hist -1,439 History of Translation Studies 9 →= = Translation Methods and Strategies= =
- 09:50, 16 December 2020 diff hist -60 History of Translation Studies 9 →= = the Connotation of Cultural Translation theory= =
- 09:49, 16 December 2020 diff hist -630 History of Translation Studies 9 →= = translation purpose= =
- 09:49, 16 December 2020 diff hist -3,386 History of Translation Studies 9 →= = The Introduction of the View of Culture Translation= =
- 09:48, 16 December 2020 diff hist -2,384 History of Translation Studies 9 →= = Introduction= =
- 09:46, 16 December 2020 diff hist -72 History of Translation Studies 9 →= = 关键词= =
- 09:46, 16 December 2020 diff hist -746 History of Translation Studies 9 →= = 摘要= =
- 09:45, 16 December 2020 diff hist -102 History of Translation Studies 9 →= = Key Words = =
- 09:41, 16 December 2020 diff hist +10,830 History of Translation Studies 9 →Study on the English Translation of Hunan Scenic Spots Names from the View of Culture Translation 刘欧 202070080597
- 16:59, 14 December 2020 diff hist +967 History of Translation Studies 9 →Study on the English Translation of Hunan Scenic Spots Names from the View of Culture Translation 刘欧 202070080597
- 15:36, 14 December 2020 diff hist +131 History of Translation Studies 9 →Art of Translation
- 14:21, 14 December 2020 diff hist +6 20201215 cultexam 2 →Liu Ou 刘欧, 202070080597
- 10:09, 14 December 2020 diff hist +8 20201215 cultexam 2 →The Development of Crosstalk