P Teil 41
41
ab hier übersetzt von Luise Renner
这是在哪里?怎么是由一个孩子的妈妈发出来?由浩亮为什么拼命掩 盖?答案只能是: 那个女人拍下由浩亮睡觉的照片,想发给由浩亮调情,却 发错了地方。 Wo ist das? Wie kann so etwas von der Mutter eines Kindes gesendet worden sein? Warum versucht dies You Haoliang verzweifelt zu vertuschen? Die Antwort kann nur folgende sein: Während er schlief, musste die Frau ein Foto von You Haoliang gemacht haben und wollter es ihm als Flirt zuschicken, doch sie sendete es in den falschen Chat.
看看床上的凌乱样子,这肯定是一对刚刚苟且过的狗男女。 Man sehe sich nur die Unordnung auf dem Bett an! Es musste sich sicherlich um ein Paar handeln, dass sich verbotenerweise ihrer animalischen Triebe hingab.
那女人把照片发到群里,对我来说,这是奇耻大辱!吴小茜仿佛看见, 中午时分,每一个孩子的父母都在家中议论这件事情,都在与朋友分享 照片。 Die Frau schickte das Bild in diese Gruppe, was ich als sehr schamvoll betrachtete! Wu Xiaohao konnte sich vorstellen, dass zur Mittagszeit alle Eltern der Kinder zuhause über dieses Ereignis sprachen und das Bild mit ihren Freunden teilten.
吴小蓄小时候在河滩上见过纠缠在一起的两条蛇,大姐告诉她,这是公 蛇跟母蛇交尾。现在,她从这照片上又看到了类似的场面。厌恶加痛恨,让 她拒手机扔到了一边。 Als Wu Xioahao noch ein Kind war, sah sie auf einer Sandbank zwei Schlangen, die ineinander verheddert waren. Ihre ältere Schwester erklärte ihr, dass es sich hierbei um eine männliche Schlange handelte, die sich mit einer Weiblichen paarte. Nun sah sie auf dem Foto eine ähnliche Situation. Völlig angewidert warf sie ihr Handy zur Seite.
但她马上意识到,这个图片必须保留下来,作为与由浩亮谈判的证据。 于是她拿过于机,做了截图,并下载了照片。 Doch ihr wurde sofort bewusst, dass sie dieses Foto unbedingt speichern musste, damit dieses als Beweisstück bei der Verhandlung mit You Haoliang dienen kann. Überschwenglich nahm sie ihr Handy, machte einige Screenshots davon und lud die Bilder herunter.
她心中冒出一个疑问: 狗男女的淫乱场所是哪里呢?仔细看看,不是家 里,也不是宾馆,床边衣架上,有多件由浩亮的衣服。据此判断,这是由浩亮 经常居住的地方。 Eine Frage kam ihr in den Sinn: Wo genau befand sich der Tatort der Intimitäten? Als sie das Foto aufmerksam betrachtete, sah es nicht so aus als hätte es daheim stattgefunden, auch nicht in einem Hotel. Auf dem Kleiderständer neben dem Bett hingen einige Klamotten von You Haoliang, welches sie zu dem Entschluss führte, dass dieser Ort häufig von You Haoliang frequentiert sein musste.
他还有别的房子,家外有家? Besaß er eine andere Wohnung? Hatte er eine zweite „Familie“?
吴小蓄想起,房管局副局长应小萍是她的党校同学,就给应小萍打电 话"小萍姐姐,我是小富。我想查一查丈夫名下有几套房子,可不可以?" Wu Xiaohao fiel ein, dass die stellvertretende Leiterin der Wohnungsverwaltung Ying Xiaoping eine ehemalige Klassenkameradin in der Parteischule war und rief sie umgehend an: „Ich bin es, Xiaohao. Ich möchte gerne überprüfen, wie viele Immobilien auf den Namen meines Mannes laufen. Ist das möglich?“
应小萍说"作为妻子,是有权利的。要是平时受理,需要你出示身份证和 结婚证,但我了解你,就不用了。" 吴小苦说"那好,你马上给我查查。" Ying Xiaoping antwortete: „Wenn du seine Frau bist, hast du jedes Recht dazu. Normalerweise müsstest du deinen Personalausweis und deinen Trauschein vorlegen, doch da ich dich kenne musst du das nicht machen.“ Wu Xiaohao sagte: „Das klingt doch super. Dann schau doch gleich mal nach.“
几分钟后,应小萍发来了拍自电脑的照片,上面清清楚楚地显示,由浩 亮名下有两套房子,一套位于萃华小区,另一套在海景华府。 Einige Minuten später schickte ihr Ying Xiaoping Fotos von ihrem Rechner, auf welchen deutlich zu erkennen war, dass auf You Haoliangs Namen zwei Häuser aufgeführt wurden: eins befand sich im Cuihua Wohnviertel, das andere an der Seelandschaft Huafu.
吴小蓄肝胆俱裂!她万万没有想到,由浩亮会背着她偷偷置办房产! Wu Xiaohao war schockiert. Sie hätte nicht im Traum daran gedacht, dass You Haoliang ohne ihr Wissen Immobilien kaufen würde!
买萃华小区这套房子时,由浩亮说"你的工资卡每个月有固定收入,到时 候让银行自动扣除就行了,咱们的房贷账号就绑定你的工资卡,我负责家中 开支。" 吴小蔷觉得有道理,就同意了。这样,房贷由她还,每个月扣除之后 剩不下多少钱。由浩亮不帮她还房贷,竟然还干出了家外有家这种事! Als er dieses Haus im Cuihua Viertel gekauft hatte, sagte You Haoliang: „Deine Lohnkarte hat für jeden Monat ein festes Gehalt und wenn es soweit ist, wird die Bank den Betrag automatisch abbuchen. Unser Hypothekenaccount wird daher mit deiner Lohnkarte verbunden und ich für die Haushaltskosten verantwortlich sein.“ Wu Xiaohao hielt dies für sinnvoll und stimmte dem zu. Auf diese Art übernahm sie die Hypothekenkosten und hatte jeden Monat nach deren Abzug nicht mehr allzuviel Geld übrig. You Haoliang half ihr nicht einmal dabei, die Hypothek zu begleichen und besaß darüber hinaus noch ein weiteres Haus!
她又向自己认识的学生家长打听纪小惹妈妈的情况,得知这个女人叫 容红英,与丈夫离了婚,自己带着女儿过日子,目前在一家超市做收银员。 Sie fragte auch die Eltern ihrer bekannten Schüler nach der Mutter von Ji Xiaore. Sie fand heraus, dass diese Frau Rong Hongying hieß, sie geschieden ist, mit ihrer Tochter zusammenlebt und in einem Supermarkt als Kassiererin arbeitet.
bis hier übersetzt von Luise Renner