20231215 homework
To go back to the course homepage, please click here: https://bou.de/u/wiki/Classical_Chinese_Poetry_and_Prose#.E3.80.8A.E8.AB.96.E8.AA.9E.E3.80.8B.E9.A0.90.E7.A7.91.E4.BD.9C.E6.A5.AD_The_Analects_II_-_preparatory_homework:_translation_exercises
《論語》The Analects VI
三子者出,曾皙後。曾皙曰:“夫三子者之言何如?”
子曰:“亦各言其志也已矣。”
曰:“夫子何哂由也?”
曰:“為國以禮,其言不讓,是故哂之。” “唯求則非邦也輿?” “安見方六七十如五六十而非邦也者?” “唯赤則非邦也輿?” “ 宗 廟 會 同 , 非 諸 侯 而 何 ? 赤 也 為 之 小 , 孰 能 馬 之大?”
Student list (please write both, the modern Chinese translation and the English translation beneath your name):
周佳琪 Katarzyna Gutorow
三子者出,曾皙後。曾皙曰:“夫三子者之言何如?”
安伊人 Anastasiia Kozenko
子曰:“亦各言其志也已矣。”
柯欣怡 Ke Xinyi Weronika Krzysztofa Kata
皮娜莉 Natalia Piasecka
高志尚 Gao Zhishang Marcin Paszek
靜香 Jing Xiang Anastasiia Yarosevych Marketing
范乐 Fan Yue Alicja Jacheć
三位学者离开了。 曾皙走路时跟在后面。 曾皙说:"你对这三个人的话有什么看法?"
孔子说:"他们都说了自己的想法。"
"那你为什么笑由?“
“因为要治理好一个国家,你就必须得体,而他的话并不谦虚。这就是我笑的原因。"
"但求没有问及一个国家."
孔子说: "你见过六七十里的土地不是一个完整的国家吗?
"至少冉有没有要求建立国家。
”是的,但除了贵族之外,谁能在宗庙中任职,谁能觐见太子?如果他在这些事务中只是个小助手,谁又能成为首席助手呢?"
Other three left, and Gong Xihua stayed behind. Next he asked Confucius: "What do you about what other three said?
Confucius said: "They just said what they wish for. "
" Then why did you laughed at Zi Lu?“
"To govern a country well, you need to be proper and his word are not humble. That is the reason I laughed."
"But Zi Xi did not ask for a state"
Confucius said: "Have you ever seen a land of 60 or 70 li that was not a whole state?"
"At least Zan You did not ask for a state.“
“Yes, but who besides the nobility can serve in the temple, or have an audience with the Prince. If Zan You were a minor assistant at these, who could be a chief assistant?”