Jing Shanhai/zh-de/Chapter 4

From China Studies Wiki
< Jing Shanhai
Revision as of 09:13, 8 April 2026 by Maintenance script (talk | contribs)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search

Language: ZH · DE · ZH-DE · ← Book

第四章 鳃人游 / Kapitel 4: Die Kiemenmenschen-Tour

中文 Deutsch
去济南报到的头一天, 由浩亮亲自开车来了。他说, 已经拿到了驾照,父亲给他买了一辆私家车,他要开着这辆车, 亲自送吴小蒿去上大学。三个妹妹面面相觑连声惊叹: “哎哟, 哎哟! " 大姐吴小草问:” 小由, 你考上了什么大学? " 由浩亮眯着细眼笑道:” 我直接参加工作, 指挥交通!” 4
坐在由浩亮的小轿车里上路, 看着家里人、村里人目送她的艳羡目光,吴小蒿的虚荣心得到了极大满足。她想到自家的贫寒, 想到父亲对姐妹几个的蔑视, 捂脸低头痛哭失声! Im Sommer 2014, an einem Samstag, hatte Wu Xiaohao am Vormittag eine Sitzung beendet und wollte gerade mit dem Bus in die Stadt zurückfahren, als sie einen Anruf ihrer Mutter erhielt. Ihre Mutter sagte, Gangtous Frau sei in Yu angekommen und wolle nach Meipo, um sie zu treffen. Wu Xiaohao fragte: „Was will sie von mir?“ Die Mutter sagte: „Gangtou geht nicht mehr fischen, kommt auch nicht nach Hause, seine Frau sagt, er habe eine Affäre, und möchte, dass du das klärst.“ Wu Xiaohao sagte: „Weiß sie denn nicht, dass Gangtou während der Schonzeit arbeitet?“ Die Mutter sagte: „Lass sie selbst mit dir reden.“ Aus dem Telefon kam ein lautes „Zweite Tante“, gefolgt von einem Wutausbruch: „Dieser Kerl, geht nicht mehr fischen und kommt auch nicht nach Hause, den ganzen Tag badet er mit diesen Flittchen. Zweite Tante, kümmerst du dich nicht um ihn?“ Wu Xiaohao verstand nicht: „Neffe-Schwägerin, worauf willst du hinaus? Gangtou ist jetzt Tauchlehrer, er arbeitet.“ „Das glaube ich nicht, dass es solche Arbeit gibt – nur mit einer kleinen Badehose bekleidet mit Frauen ins Wasser steigen. Er kümmert sich nicht darum, schickt mir Fotos mit Frauen, will er mich etwa in den Wahnsinn treiben? Zweite Tante, warte auf mich, ich nehme gleich ein Taxi zu dir, du bringst mich auf diese Insel, ich erwische ihn auf frischer Tat!“ Dann legte sie auf. „Mein Gott!“ Wu Xiaohao seufzte tief und musste die Heimfahrt verschieben. Wu Xiaohao wusste bereits, dass Gangtou wegen der Zwischenfälle mit abgelaufenen Fischsauce-Produkten im letzten Jahr dieses Jahr keinen Kredit mehr bekommen hatte und bei Wan Yufeng arbeiten ging. Wan Yufengs Mann hieß Tong Yongcai, war von klein auf Fischer, hatte sich in ein paar Jahren ein 240-PS-Schleppnetz-Fischerboot zugelegt und dieses Jahr sechs Helfer angeheuert, Gangtou war einer davon. Tong Yongcais Frau Wan Yufeng hatte ein Fisch-Restaurant eröffnet und es nach ihrem eigenen Namen benannt: Dongfeng Haizi Restaurant. Wu Xiaohao dachte, früher auf dem Land auf dem Dorf, wenn eine Frau mit dem Schimpfwort „hun“ (schamlos/wild) belegt wurde, gab es großen Ärger, sogar Todesfälle, aber heutige Frauen verwendeten „hun“ als positiven Begriff – sogar ihre eigene Tochter sagte auf QQ „heute bin ich mit der Mitschülerin soundso in der Stadt rumge’hun‘t“. Sie konnte über diesen Wertewandel nur staunen. Wan Yufeng war nicht nur Inhaberin des Dongfeng Haizi Restaurants, sondern auch Vorstandsvorsitzende der Kiemenmenschen-Tourismus-Entwicklungsgesellschaft. Letztes Jahr hatte Bürgermeister He bei der Bezirkstourismus-Arbeitssitzung dieses Tauchtourismus-Projekt vorgeschlagen, nach der Rückkehr sollte Wu Xiaohao es umsetzen. Wu Xiaohao hatte einen Tauchexperten namens Shao von einer Insel eingeladen, um die Kiemenmenschen-Insel zu besichtigen. Er fand heraus, dass das Wasser östlich der Insel flach und relativ klar war, geeignet für Tauch-Freizeitaktivitäten. Experte Shao machte einen Planungsentwurf: Mit Haischutznetzen ein Meeresgebiet von zehntausend Quadratmetern einzuzäunen und dort Fische, Garnelen und Seegurken auszusetzen, einige künstliche Korallenriffe anzulegen, ein ausrangiertes Schiff und Wasserfahrzeuge zu versenken, Tauchausrüstung zu kaufen und mehrere Tauchlehrer anzustellen. Touristen würden mit Schnellbooten zur Taucherbase gebracht werden. Er rechnete nach: Die Gesamtinvestition würde drei Millionen Yuan betragen. Wu Xiaohao besprach mit den Dorfkadern von Lüyu, ob sie es selbst betreiben oder Investoren anwerben sollten. Parteisekretär Li Dabiao sagte: „Drei Millionen, so eine riesige Summe – wo sollen wir die hernehmen? Bürgermeisterin Wu, werben Sie doch Investoren an.“ Wan Yufeng war dagegen und sagte: „Ein so gutes Projekt Außenstehenden überlassen, die dann das Geld abschöpfen – wären wir da nicht eine Bande von Idioten? Wir gründen ein Unternehmen und mobilisieren alle zu Anteilseignern.“ Daraufhin stimmten auch die Mitglieder des Partei- und Dorfkomitees zu und wählten Wan Yufeng zur Vorstandsvorsitzenden. Wan Yufeng enttäuschte das Vertrauen nicht, fand vierundzwanzig Partner, brachte das Kapital zusammen und registrierte das Unternehmen beim Bezirksindustrieamt. Das Unternehmen engagierte Experten als Berater, die anleiteten und schulten, und schließlich wurde das Projekt im Juni dieses Jahres fertiggestellt und am 1. Juli offiziell eröffnet. Wu Xiaohao hätte nicht erwartet, dass Gangtou einer der acht Tauchlehrer sein würde. Als sie Mitte Juni kam, um den Baufortschritt zu begutachten, traf sie ihn und fragte, warum er nicht nach Hause zurückkehre. Gangtou antwortete: „Zu Hause den ganzen Sommer herumhocken, kein Geld verdienen, nur Geld ausgeben – das ist zu peinlich. Hier verdiene ich sechstausend im Monat.“ Am Eröffnungstag kam eine große Gruppe von Führungskräften der Gemeinde Huapo, und auch ein stellvertretender Direktor des Bezirkstourismusamtes erschien. Auf einem großen Schiff an der Taucherbase hielt die Bürgermeisterin die Zeremonie ab, der Sekretär sprach. Nach der Zeremonie ließ Wan Yufeng die Führungskräfte und Journalisten einmal Kiemenmenschen sein. Als sie sah, dass die Führungskräfte zögerlich dreinblickten, zeigte sie auf die Tauchlehrer und sagte: „Seien Sie unbesorgt – sie sind alle Nachfahren von Kiemenmenschen und führen Sie eins zu eins. Völlig sicher!“ Wu Xiaohao betrachtete den als Nachfahre von Kiemenmenschen bezeichneten Gangtou und musste fast lachen. Der Sekretär, von Wan Yufengs Ermutigung angespornt, reckte den Arm und rief: „Ins Wasser! Das ist unser Projekt, wir müssen es persönlich erleben!“ Die Tauchlehrer gaben ihnen Helme, schulten sie kurz und ließen sie in der Kabine Tauchanzüge anlegen, bevor sie mit ihnen aufs Wasser hinausfuhren. Von den acht Personen waren nur Wu Xiaohao und Wan Yufeng Frauen. Wan Yufeng sagte: „Schaut, unsere Figuren – die Männer sehen aus wie Bürgermeister He, die Frauen wie Bürgermeisterin Wu.“ Alle blickten sie an, was Wu Xiaohao sehr peinlich war. He Chengchou sagte: „Ich gehe zuerst.“ Ohne Helm sprang er geschickt ins Wasser und tauchte kopfüber ein. Ein begleitender Journalist rief aus: „Bürgermeister He!“ Wan Yufeng sagte: „Keine Sorge, er ist auf der Kiemenmenschen-Insel aufgewachsen, ein richtiger Kiemenmensch.“ Die anderen setzten Helme auf und sahen aus wie Riesenbabys, bevor sie vorsichtig am Bootsrand entlang ins Wasser gingen. Nach dem Eintauchen fand Wu Xiaohao das Wasser etwas kalt, gewöhnte sich aber schnell daran. Am Meeresboden angekommen, die Füße im Sand, entdeckte Wu Xiaohao, dass sie wie in einem Traum ging – über ihrem Kopf war es hell, doch die Sonne war nicht zu sehen, ringsum war trübes Wasser, Schatten bewegten sich. Sie wusste, dass das Meer im Norden nicht so sauber war wie im Süden, aber dass man auf der Kiemenmenschen-Insel ein solches Freizeitprojekt aufbauen konnte, sodass die Touristen nicht mehrere tausend Kilometer fahren mussten, um zu tauchen, war bemerkenswert. An jenem Tag war ihr Tauchlehrer ein dünner junger Mann, dessen Rippen deutlich zu zählen waren. Er war sehr aufmerksam und folgte ihr nur, beobachtete jede ihrer Bewegungen genau. Wu Xiaohao fühlte sich unwohl, wollte sich von ihm entfernen, wagte es aber nicht, und bewegte sich nur mit den Händen rudernd vorwärts. Sie sah Fische – lange, kurze, runde, flache – die an ihr vorbeischwammen. Sie sah auch mehrere künstliche Korallenriffe, weiße und rote, die sehr schön aussahen. Gelegentlich kam sie jemandem entgegen; durch die Helme war schwer zu erkennen, wer es war, beide winkten nur. Plötzlich erschien vor ihr ein großer Mann ohne Helm – es war He Chengchou. Er streckte eine Hand aus, schnippte gegen ihr Helmglas und schwamm lachend davon. Seltsam war: Anders als damals auf der Bühne im Amphitheater – damals tat es weh, schmerzte bis ins Herz; diesmal war es ein Erschüttern, ein kribbelndes Gefühl, das sich von Kopf bis Fuß ausbreitete. Sie drehte sich um, doch He Chengchou war bereits außer Sichtweite. Wu Xiaohao berührte ihr Helmglas und dachte: Er trägt keinen Helm, braucht keine Sauerstoffversorgung – er ist wirklich ein Kiemenmensch! „Kiemenmenschen-Tour – besuchen Sie die Heimat der Menschheit.“ Als Wu Xiaohao Lüyu verließ und das große Werbeschild am Pier sah, erschien vor ihrem inneren Auge wieder das Bild von He Chengchou, wie er im Wasser schwamm. Wu Xiaohao rechnete nach – sie war seit drei Wochenenden nicht mehr zu Hause gewesen. Vor zwei Monaten hatte sie mit den Vorbereitungen für das zweite Meeresopferfest begonnen, war völlig überlastet gewesen und hatte es schließlich vor zwei Wochen erfolgreich durchgeführt. Auch Parteisekretär Wen kam; er sagte, letztes Jahr habe er nicht teilnehmen können, dieses Jahr hole er es nach. Nach der Zeremonie bestieg Sekretär Wen in Begleitung der beiden Hauptverantwortlichen und Wu Xiaohao die Kiemenmenschen-Insel, um sich über die Tourismusentwicklung zu informieren. Als er sah, dass Projekte wie die Kiemenmenschen-Tour gut liefen und die Fischer auch während der Schonzeit Arbeit und Einkommen hatten, war er sehr zufrieden und lobte das Parteikomitee und die Regierung der Gemeinde Huapo ausführlich. Besonders das Tauchprojekt, bei dem Fischer als Anteilseigner mobilisiert wurden und eine Tourismusentwicklungsgesellschaft der Kiemenmenschen gegründet hatte, lobte Sekretär Wen sehr. Er sagte, dies sei ein Modell für ländliche Kooperationsorganisationen, und wies an, die tauchkundigen Lehrer zu einem Rettungsteam auszubilden, um für Notfälle gerüstet zu sein. An diesem Samstag fand die Auftaktveranstaltung zur Bildungskampagne der Partei statt. Die Leiterin der vom Bezirkskomitee entsandten Arbeitsgruppe, Xie Xingyu, stellvertretende Direktorin des Bezirksaufsichtsamtes, hielt die Auftaktrede und forderte alle Parteikader der Gemeinde auf, unter dem Motto „Für das Volk, pragmatisch, ehrlich“ und gemäß den Anforderungen „Spiegel vorhalten, Kleidung ordnen, baden, Krankheiten heilen“ entschieden gegen Formalismus, Bürokratismus, Hedonismus und Verschwendungssucht vorzugehen. Sekretär Zhou machte umfassende Arrangements für die Aktivität und verlangte, in einem halben Jahr ernsthaft zu lernen, Probleme zu untersuchen, Kritik zu üben und Reformen umzusetzen. Er verkündete, dass ab dieser Woche jeden Samstag alle Kader einen halben Tag lernen müssten, um sicherzustellen, dass die Aktivität solide durchgeführt würde und keine Farce bliebe. Da sie heute nicht nach Hause konnte, vermisste Wu Xiaohao ihre Tochter sehr. Während sie auf Gangtous Frau wartete, öffnete sie ihren E-Book-Reader, legte sich aufs Bett und schaute mit dem Handy in Diandians QQ-Space, las ihre „Momente“. Sie entdeckte, dass Diandians Momente ursprünglich „Diandian ist nicht nur ein bisschen“ hieß, jetzt aber in „Der Wal, der Bäume weint“ umbenannt war. Ihr Herz zog sich zusammen, sie hatte ein Déjà-vu-Gefühl. Wal, großer Baum, Tränen – diese völlig unzusammenhängenden Bilder waren zusammengefügt, miteinander verwoben und tauchten verschwommen in ihrem Kopf auf. Sie rief zu Hause an. Als Diandian antwortete, fragte sie sofort: „Diandian, warum hast du deinen Momente-Namen geändert?“ Diandian sagte: „Weil ich vorletzte Nacht einen Traum hatte.“ „Was hast du geträumt?“ „Ich träumte von einem Wal, einem Wald und einem Meer. Ich weinte so viel, dass es zum Meer wurde. Als ich aufwachte, dachte ich: Guo Jingming hat 'Cry me a sad river', und ich habe 'Traurigkeit fließt gegen den Strom zum Meer'.“ Wu Xiaohao brach sofort in Tränen aus. Sie kniff sich in die Nase, unterdrückte ihre Gefühle und fragte: „Schatz, warum träumst du so etwas?“ Diandian sagte: „Ich weiß es auch nicht, es war seltsam, als ich aufwachte. Aber meine Tränen flossen weiter, also änderte ich den Namen meiner Momente.“ Wu Xiaohao sagte: „Der Name ist nicht gut, ändere ihn zurück.“ „Nein, ich ändere ihn nicht. Jemand hat gesagt, Träume sind mysteriöse Warnungen.“ Wu Xiaohao legte das Handy weg, lag rücklings auf dem Bett, bedeckte ihr Gesicht mit den Händen, konnte aber die kontinuierlich fließenden Tränen nicht aufhalten. Wal unter dem weinenden Baum. Was bedeutete das nur? Sie fühlte, dass auch bei ihr die Traurigkeit einen Strom bildete, der sich seinen Weg zum Meer bahnte. Als Wu Xiaohao Gangtous Frau zur Insel begleitete, war es schon nach vier Uhr nachmittags. Auf der kleinen Fähre zwischen der Walbucht auf dem Festland und dem Dorf Lüyu auf der Kiemenmenschen-Insel lehnte sich Gangtous Frau über die Reling und erbrach sich heftig, sogar die Galle kam heraus, sie riss den Mund weit auf, ihr ganzer Körper zuckte heftig. Wu Xiaohao stützte sie, massierte ihr den Rücken, wischte ihr die Spucke ab, während ihr eigener Magen sich ebenfalls zusammenzog. Endlich erreichten sie den Pier der Kiemenmenschen-Insel. Wu Xiaohao half ihr hinauf, sie ließ sich sofort auf den Boden sinken und verfluchte Gangtou, sagte, er sei unverantwortlich und habe ihr dieses Leiden zugefügt. Vor dem Anlegen hatte Wu Xiaohao Gangtou angerufen, gesagt, seine Frau sei gekommen, er solle zum Pier kommen. Gangtou sagte, er müsse gerade einen ganzen Tag lang Gäste beim Tauchen begleiten, sie sollten zuerst zum Restaurant Dongfeng Dumplings gehen und warten. Als sie vor dem Restaurant Dongfeng Dumplings ankamen, blieb Gangtous Frau stehen. Wu Xiaohao forderte sie auf hineinzugehen, doch sie flüsterte: „Ich will diese Hure wirklich nicht sehen! Ich habe von Gangtou gehört, dass 'Dongfeng Dumplings' Hure bedeutet. Diese Hure hat sicher meinen Gangtou verführt.“ Wu Xiaohao schubste sie: „Rede keinen Unsinn!“ Wan Yufeng sah die beiden drinnen, kam mit wippenden großen Brüsten herausgelaufen: „Oh, Schwesterchen Bürgermeisterin ist gekommen, schnell herein und setz dich! Wer ist das?“ Wu Xiaohao stellte vor: „Das ist meine Cousine, ihr Mann ist Yan Jianshan, der bei Ihnen arbeitet.“ Wan Yufengs Gesicht nahm einen überraschten Ausdruck an: „Xiaotengs Frau! Herein, herein!“ Gangtous Frau folgte den beiden hinein, starrte mit dicken Lippen und sagte nichts. Wan Yufeng schenkte ihnen heißes Wasser ein und fragte Wu Xiaohao, warum sie plötzlich auf die Insel gekommen sei. Wu Xiaohao deutete auf Gangtous Frau: „Ich begleite sie, sie sagte, Gangtou kommt während der Schonzeit nicht nach Hause, also kam sie ihn besuchen.“ Wan Yufeng lachte Gangtous Frau hämisch an: „Vermisst du ihn?“ Gangtous Frau sagte: „Was nützt es, ihn zu vermissen? Er ist den ganzen Tag mit diesen Huren zusammen, hat mich längst vergessen.“ Wu Xiaohao erklärte Wan Yufeng: „Gangtou ist hier Tauchlehrer, seine Frau macht sich Sorgen.“ Wan Yufeng sah Gangtous Frau von oben herab an: „Sorgen wovor? Will er sich von dir scheiden lassen?“ Gangtous Frau sagte: „Nein.“ Wan Yufeng fragte wieder: „Gibt er dir kein Geld mehr?“ Gangtous Frau sagte: „Nein.“ Wan Yufeng schlug sich auf den Oberschenkel: „Was machst du dir dann Sorgen? Was, wenn dein Mann niemand anderen mag, selbst wenn er mit anderen flirtet? Das ist doch keine Wassermelone, von der man einmal beißt und sie wegwirft.“ Gangtous Frau verdrehte die Augen: „Versuch mal, eine Hure deinen Mann verführen zu lassen!“ Wan Yufeng schien von diesem Satz getroffen, aber sie schluckte einen Schluck Speichel hinunter, winkte zur Küche: „Yongcai! Yongcai! Wasch ein paar Gurken und bring sie her!“ Jemand in der Küche antwortete, man hörte plätscherndes Wasser, und kurz darauf kam ein dicker, stämmiger Mann mit großen Augen und hoher Kochmütze heraus. Er brachte einen Teller mit mehreren Gurken. Wu Xiaohao dachte an Wan Yufengs Vergleich und fühlte sich etwas übel, aber sie bemerkte, dass Tan Yongcai der kleine Finger der linken Hand fehlte. Tan Yongcai lächelte und ging zurück in die Küche. Wan Yufeng hob ihren linken kleinen Finger hoch und sagte zu Gangtous Frau: „Hast du gesehen? Meinem Mann fehlt dieser Finger. Warum? Da steckt eine Geschichte dahinter. Vor fünf Jahren kam er vom Fischen zurück, aß in einem Restaurant in der Walbucht, wurde betrunken und schlief mit einer Kellnerin, suchte sie danach noch mehrmals auf. Unerwarteterweise wollte das Mädchen unbedingt Yongcai heiraten. Yongcai sagte: 'Das geht nicht. Ich habe Frau und Kind, kann mich nicht scheiden lassen. Ich gebe dir zwanzigtausend Yuan, wir trennen uns.' Das Mädchen sagte: 'Ich will kein Geld, ich will den Mann.' Sie ließ Yongcai nicht los. Als Yongcai nicht zustimmte, holte sie ein Messer aus der Küche und sagte: 'Wenn du nicht zustimmst, schneide ich mir einen Finger ab.' Yongcai sagte: 'Würdest du das wirklich? Wen willst du erschrecken?' Das Mädchen schnitt mit einem einzigen Schnitt – klack – ihren kleinen Finger ab. Yongcai hatte auch Mut, sah sich den abgetrennten Finger auf dem Tisch an und sagte: 'Was ist so besonderes daran? Ich gebe dir meinen zurück!' Er nahm das Messer – klack – und hackte sich auch den kleinen Finger der linken Hand ab. Das Mädchen verstand endlich, dass Yongcai ein Herz aus Stein hatte, und belästigte ihn nie wieder.“ Diese Geschichte ließ Wu Xiaohao und Gangtous Frau mit großen Augen dastehen und abwechselnd Wan Yufeng und die Küche anstarren. Wan Yufeng sagte: „Männer schauen immer nach dem, was im Topf ist, während sie das in der Schüssel essen – so sind sie eben. Aber eines ist sicher: Wenn er sich nicht scheiden lassen will, Frau und Kind nicht aufgeben will, ist er ein guter Mann. Sag mir, hätte ich mich von Yongcai scheiden lassen sollen, als er diesen Fehler machte? Hätte ich mich von ihm getrennt, hätte ich heute mein Geschäft? Mein glückliches Leben?“ Dabei nahm sie eine Gurke vom Teller und biss herzhaft hinein – knack. Wu Xiaohao konnte nur lachen und schüttelte wiederholt den Kopf. Eine Gruppe Menschen betrat das Restaurant. Der Anführer rief laut: „Dongfeng Dumplings, wir kommen wieder zu dir, bereite schnell einen Platz vor!“ Wan Yufeng stand schnell auf und begrüßte sie: „Willkommen, willkommen! Wenn ihr hierher kommt, könnt ihr garantiert die Hure spielen! Xiao Sun, kümmere dich schnell um die Gäste!“ Ein junges Mädchen kam durch die Hintertür hereingelaufen und begrüßte lächelnd die Gäste. Wan Yufeng sagte zu Wu Xiaohao: „Bürgermeisterin Wu, dank Ihrer Bemühungen, den Tourismus im Dorf Lüyu zu entwickeln, ist es diesen Sommer hier sehr beliebt – jeden Tag kommen über tausend Menschen auf die Insel. Dutzende von Fischerfamilien-Restaurants, egal ob Essen oder Übernachtung, müssen im Voraus gebucht werden. Die Hälfte der Buchungen läuft über meine Website! Besonders die Kiemenmenschen-Tour – jetzt, wo die Wassertemperatur steigt, kommen noch mehr Leute. Zwei Boote fahren hin und her, und am Pier stehen die Leute Schlange. Ich schätze, dieses Projekt amortisiert sich in zwei Jahren.“ Wu Xiaohao seufzte: „Das ist großartig, aber die Wassertemperatur im Norden ist niedrig, ihr könnt nur drei oder vier Monate im Jahr öffnen, sonst würdet ihr viel mehr verdienen.“ Wan Yufeng sagte: „So ist es eben. Übrigens, ist dein Kind schon zum Spielen hergekommen? Ruf morgen ihren Vater an, bring sie her, ich gebe eurer ganzen Familie freien Eintritt. Bleib heute hier, warte auf sie.“ Wu Xiaohao hatte eigentlich vorgehabt, Gangtous Frau auf die Insel zu bringen und dann zurückzufahren. Aber Wan Yufengs Worte bewegten sie, und sie dachte, dass Diandian Sommerferien hatte und sie keine Zeit hatte, mit ihr zu spielen – ein Tag mit ihr wäre gut. Sie rief Diandian an und fragte, ob sie auf die Kiemenmenschen-Insel kommen wolle. Diandian sagte: „Was für eine Frage? Ich verrotte hier zu Hause.“ Wu Xiaohao ließ Diandian ihrem Vater ausrichten, dass er sie und ihre Großmutter morgen früh mit dem Boot zur Walbucht bringen solle, sie würde auf Lüyu warten. Gangtou kam. Er hatte seine übliche Kleidung an, kam herein und rief seiner Frau mit lauter Stimme zu: „Weib, warum sitzt du nicht ordentlich zu Hause und passt auf die Kinder auf, sondern kommst hierher?“ Seine Frau verdrehte die Augen: „Ich schaue, ob du verdammter Idiot noch gehorsam bist!“ Bei diesen Worten lachten Wan Yufeng und Wu Xiaohao beide. Wan Yufeng lehnte sich auf eine Seite und flüsterte Wu Xiaohao zu: „Gebildete Leute müssen sich beim Treffen begrüßen, diese beiden müssen sich auch 'begrüßen', nur mit anderen Worten.“ Tatsächlich waren die beiden nach ihrer „Begrüßung“ friedlich, saßen sich gegenüber, warfen einander Blicke zu. In diesem Moment kamen noch mehr Gäste zum Essen. Wan Yufeng sagte: „Gangtou, bring deine Frau schnell in deine Unterkunft zum Ausruhen. – Schwesterchen Bürgermeisterin, soll ich dir ein Zimmer geben zum Ausruhen?“ Wu Xiaohao sagte: „Nicht nötig, ich gehe draußen ein bisschen spazieren.“ Gangtou führte seine Frau nach oben, Wu Xiaohao verließ das Restaurant. Die Sonne war noch nicht untergegangen, sie beschloss, der Inselstraße zu folgen. Sie ging ein Stück die abschüssige Krabben-Straße entlang und erreichte die etwa fünf Meter breite, asphaltierte Inselstraße. Als sie das Dorf verließ, war auf der einen Seite ein Berghang, auf der anderen das Meer. Sie blickte zurück – die Gebäude von Lüyu erstreckten sich von der Ebene nach oben, die Schilder der Fischerfamilien-Restaurants dicht an dicht, viele Menschen gingen ein und aus. Sie sah das Restaurant Dongfeng Dumplings und auch die Fensterreihe im zweiten Stock, eines davon war dicht mit Vorhängen verhängt. Sie vermutete, dass hinter dem Vorhang wahrscheinlich die beiden Gangtous waren. Als sie sich ihr jetziges Aussehen vorstellte, beschleunigte sich Wu Xiaohaos Herzschlag, ihr ganzer Körper wurde heiß. Diese Sache war schon lange her. Sie dachte bei sich: Seit sie letztes Jahr entdeckt hatte, dass You Haoliang eine Geschlechtskrankheit hatte, betrachtete sie ihn als Virusträger – sie fühlte sich übel, wenn sie ihn ansah, bekam Kopfschmerzen, wenn sie an ihn dachte. Wenn sie nach Hause kam und You Haoliang sich ihr nähern wollte, lehnte sie ab. You Haoliang wurde wütend: „Ich habe mich doch längst gebessert, und du hältst mich immer noch auf Distanz – das ist unvernünftig! Männer machen eben manchmal Fehler, aber danach ist es doch gut. Ich verrate dir ein Geheimnis: Mein Vater hat in jungen Jahren auch Frauen verführt und hat ein uneheliches Kind, das fünf Jahre jünger ist als ich. Meine Mutter hat es erfahren, hat sich mit ihm gestritten, aber ihn schließlich verziehen und ihm weiterhin treu gedient.“ Wu Xiaohao sagte: „Also ist es bei euch erblich, du bist mir noch widerlicher.“ You Haoliangs ideologische Mobilisierungsarbeit scheiterte, also wurde er gewalttätig, schlug sie mit Fäusten, sodass ihr Gesicht anschwoll und sie nach ihrer Rückkehr nach Huapo keinen Ort hatte, an den sie gehen konnte. Später, wenn You Haoliang sie schlug, hob sie nur die Arme, um ihr Gesicht zu schützen, und ließ ihn die anderen Körperteile misshandeln. Deshalb trug sie selbst im Hochsommer keine Röcke und zeigte niemandem die blauen Flecken an ihren Gliedmaßen. You Haoliang abzulehnen bedeutete nicht, dass sie keine emotionalen Bedürfnisse hatte. Wenn sie in ihrem Freundeskreis sah, wie manche ihre Liebe zeigten und von Zeit zu Zeit innige Fotos mit ihren Ehemännern posteten, war sie wirklich neidisch und eifersüchtig. Unter den Männern, die in ihrem Sichtfeld auftauchten, gab es mehr als einen, den man als „Mann“ bezeichnen konnte. Selbst jener Bergsekretär, der damals in ihrem Zimmer gestorben war, ließ sie in tiefer Nacht Fantasien entwickeln – sie wünschte sich, er würde zu einem sprechenden, sich bewegenden Geist werden und mit ihr eine Geschichte wie aus den „Seltsamen Geschichten aus dem Liaozhai-Studio“ aufführen. Aber sie wartete bis zum Morgengrauen ohne jede Bewegung, musste nur gähnend aufstehen, in ihre Rolle als stellvertretende Bürgermeisterin zurückkehren und tun, was zu tun war. Sie seufzte tief auf, ging weiter, dann wollte sie zurück und stellte sich unter einen Baum am Straßenrand. In diesem Moment stand die Sonne direkt vor ihr, das große Gebiet der Gemeinde Huapo lag in goldenem Glanz. Das „Qingyu-Plateau“ erstreckte sich weit, die Felsenschrift „Der Berg ist schön“ war undeutlich sichtbar, die Gebäude von Huapo drängten sich dicht zusammen, dahinter ragte der Herzsorge-Berg deutlich empor. Am Meer erstreckte sich der lange goldene Strand wie ein großes Pferd – Xishi-Strand und Yueliang-Strand wie zwei lange Flügel, der Walbucht-Fischereihafen wie ein riesiger Körper, der ins Meer ragende Pier wie ein Pferdeschwanz. Nur diese aus Felsen bestehende Bawang-Reling ragte unharmonisch mit ihrer starren Haltung hervor und trotzte dem großen Meer. Die Gemeinde Huapo hatte eine Gesamtfläche von 132 Quadratkilometern, und sie war eine stellvertretende Bürgermeisterin dieser Gemeinde. Wu Xiaohao fühlte in ihrem Herzen ein feierliches und heiliges Gefühl. „Das Land hüten und Verantwortung tragen“, „die Menschen beglücken“ – das waren die beiden Sätze, die Führungskräfte und Lehrer in der Schulung für neu ernannte Kader vor zwei Jahren oft wiederholten. In den fast zwei Jahren seit ihrem Amtsantritt – wie viel davon hatte sie erreicht? Wenn sie ehrlich zu sich selbst war, fühlte Wu Xiaohao etwas Stolz, aber auch etwas Scham. Das Handy klingelte, He Chengchou rief an: „Xiaogao, du bist auf der Insel?“ „Ja. Bürgermeister, wo sind Sie?“ „Ich bin hinter dir.“ Wu Xiaohao erschrak, drehte sich um und sah He Chengchou vor einem Torhaus stehen und ihr zuwinken. „Komm hoch, das ist mein Familiensitz.“ Wu Xiaohao zögerte kurz, kletterte dann aber mühsam einen steilen Weg hinauf. Das war ein Hof aus Bruchstein, die Haustür nach Süden, das Hoftor nach Westen gerichtet. He Chengchou trug ein blau-weiß gestreiftes Matrosenhemd und dunkelgraue kurze Hosen, was ihn noch stattlicher wirken ließ. Wu Xiaohaos Herz klopfte heftig, außerdem war sie außer Atem vom Anstieg, ihre Stimme zitterte. Sie erzählte He Chengchou, warum sie auf die Insel gekommen war, und fragte ihn dann: „Bürgermeister, sind Sie auch wegen etwas auf der Kiemenmenschen-Insel?“ He Chengchou sagte: „Ja. Ich bin gekommen, um ein Grab abzureißen.“ Wu Xiaohao war sehr überrascht: „Ein Grab abreißen? Wessen Grab?“ „Das meiner Eltern.“ He Chengchou zeigte ihr einige Male sein Handy und ließ Wu Xiaohao ein Foto sehen. Es war eine luxuriöse Grabstätte, ein „Stuhlgrab“ wie im Süden üblich, der Grabhügel von einer halbrunden, niedrigen Mauer umgeben, davor Grabstein und Opfertisch, der Boden mit Granitplatten gepflastert. Wu Xiaohao fragte: „Warum muss es abgerissen werden?“ He Chengchou seufzte beim Anblick des Sonnenuntergangs: „Die Arbeitsgruppe des Bezirkskomitees war hier, hat gestern mit mir gesprochen und die Situation verstanden. Der Leiter verriet mir, dass jemand berichtet hatte, Cai Pingchuan hätte für meine Eltern ein Grab gebaut, was einen schlechten Einfluss habe. Ich erklärte sofort, ich würde es am Wochenende abreißen lassen.“ „Dieses Grab wurde von Boss Cai gebaut?“ „Ja, er hat aus guter Absicht etwas Schlechtes getan und mir große Probleme bereitet. Vor zwei Jahren starb sein Vater, er ließ südliche Handwerker kommen, um das Grab zu bauen, und sagte zu mir, er würde nebenbei die Grabstätte meiner Eltern renovieren. Ich wollte es nicht, aber er baute trotzdem diese Anlage und die Bepflanzung davor, und informierte mich erst, als es fertig war. Als ich kam und sah, war es schon zu spät, also sagte ich nichts mehr. Am Ende wurde jemand neidisch und meldete es der Führung.“ Wu Xiaohao, die gehört hatte, dass dies mit Cai Pingchuan zu tun hatte, sagte vorwurfsvoll: „Warum sind Sie Cai Pingchuan so nahe?“ „Das stimmt nicht. Übrigens, der Hof dort hinten gehört seiner Familie.“ Wu Xiaohao folgte seinem Finger und sah, dass der Hof dort von ähnlicher Größe war wie He Chengchous, nur drei Haupträume hatte, aber renoviert war mit Ziegeln und Dachziegeln, und vor der Tür standen sogar ein Paar steinerne Löwen. Sie fragte, wer dort wohne, He Chengchou sagte, niemand, die Alten kämen gelegentlich zurück, um dort zu übernachten. He Chengchou warf Wu Xiaohao einen Blick zu und sagte, draußen seien Mücken, sie solle hineinkommen. Wu Xiaohao zögerte, ging aber hinein. Sie sah, dass die Küche im Osten des Hofes verschlossen war, und fragte He Chengchou, wie er esse. He Chengchou sagte, er habe sich mit seinem Cousin verabredet, bei ihm zu essen und gemeinsam zu besprechen, wie man morgen Leute finden könne, um das Grab abzureißen. Wu Xiaohao hatte längst gehört, dass He Chengchou ein Einzelkind war, seine beiden Schwestern in der Stadt Yu lebten. Als sie den Raum betrat, kam ihr kühler Wind entgegen – eine Klimaanlage war eingeschaltet. Im Raum standen einige alte Möbel, eine Gruppe von Sofas, an der Wand hingen einige Kalligrafien und Gemälde sowie mehrere Bilderrahmen. Rechts war ein Nebenraum mit einem Doppelbett und Moskitonetz. Wu Xiaohao setzte sich aufs Sofa. He Chengchou nahm eine Thermoskanne, schenkte ihr eine Tasse Wasser ein, setzte sich dann ans andere Ende des Sofas und sah sie mit einem zweideutigen Lächeln an. Wu Xiaohao fühlte sich angespannt, wollte aber nicht sofort gehen, also nahm sie einen Schluck Wasser und lenkte He Chengchous Aufmerksamkeit mit einem Thema ab: „Bürgermeister, können Sie mir von Ihrer Beziehung zu Boss Cai erzählen?“ He Chengchou verlor plötzlich sein Lächeln. Er zündete sich eine Zigarette an, nahm einen Zug und sagte erst dann: „Ich weiß, Sie verstehen unsere Beziehung nicht, heute verrate ich Ihnen alles. Er und ich sind Jugendfreunde, im selben Jahr geboren, beide im Jahr des Affen, ich bin drei Monate älter. Zwei kleine Affen, die aufwuchsen und den ganzen Tag mit nacktem Hintern auf der Insel herumkletterten. Ab etwa zehn Jahren gingen wir aufs Meer, um Fische, Muscheln und Seegurken zu fangen. Aber allmählich fühlten wir, dass diese Insel zu klein war, und sehnten uns sehr nach dem Festland. Wir standen oft vor meinem oder seinem Haus und schauten übers Meer, sahen die Menschen dort, die Autos, den Fischereihafen, die Dörfer – je mehr wir schauten, desto mysteriöser erschien uns das Festland. Deshalb änderte er auch seinen Namen in Cai Pingchuan. Damals musste der auf der Kiemenmenschen-Insel gefangene Fisch an den Staat abgegeben werden, die Fischereikooperative von Huapo richtete auf der Insel eine Annahmestelle ein, und wenn ein Boot voll war, wurde es dorthin gebracht. Eines Jahres stiegen wir heimlich aufs Boot, versteckten uns in der Kabine und fuhren nach Huapo. Wir gingen auf der flachen, breiten Straße und fühlten uns wie im Himmel. Als wir die Fahrzeuge sahen – Autos, Traktoren, Fahrräder – wollten wir alle besteigen, denn auf der Kiemenmenschen-Insel gab es keine flachen Straßen, nicht einmal ein Fahrrad. Als wir die Versorgungsgenossenschaft von Huapo betraten, waren wir überwältigt – so hohe Decken, so viele Regale, so reichhaltige Waren. Wir schauten hierhin und dorthin, konnten uns lange nicht losreißen. Später gingen wir widerstrebend hinaus, ich fragte Cai Pingchuan, ob das Festland gut sei, er sagte, es sei gut. Ich sagte: 'Wenn wir groß sind, kommen wir hierher.' Cai Pingchuan sagte: 'Auf jeden Fall kommen wir! Hierher ziehen, uns niederlassen, erfolgreich werden!'“ Wu Xiaohao sagte an dieser Stelle: „Ich hätte nicht gedacht, dass ihr so einen Festland-Komplex habt.“ He Chengchou sagte: „Wenn man nicht dort aufgewachsen ist, denkt man nicht daran. Wie Sie damals – Sie lernten fleißig, weil Sie das Dorf verlassen und in die Stadt ziehen wollten. Wir wollten aufs Festland, und das war schon gut genug.“ Wu Xiaohao fragte: „Wie seid ihr nach Huapo gekommen?“ He Chengchou antwortete: „Ich kam nach Huapo auf die Mittelschule, dann schaffte ich es aufs Bezirks-Fischereitechnikum, nach dem Abschluss wurde ich der technischen Station des Bezirks zugeteilt. Boss Cai hat keine Mittelschule besucht, er kam mit achtzehn Jahren als Fischhändler hierher und baute sich Schritt für Schritt ein Geschäft auf.“ Wu Xiaohao sagte: „Boss Cai ist in Huapo eine wichtige Figur geworden.“ He Chengchou sagte: „Er hat jetzt ein großes Unternehmen, das auffällt. Weil sein Arbeitsstil etwas rau ist, haben viele Leute etwas gegen ihn.“ Wu Xiaohao sagte: „Er ist nicht rau, sondern tyrannisch. Sie sollten ihn gut kennen.“ He Chengchou sagte: „Ich kenne ihn recht gut. Aber ob rau oder tyrannisch – das liegt an seinen Genen.“ Wu Xiaohao fragte: „Gene? Wessen Gene hat er geerbt?“ He Chengchou antwortete: „Piratengene. Ich habe seit meiner Kindheit von den Erwachsenen gehört, dass die Familien mit dem Namen Hang auf der Kiemenmenschen-Insel Nachfahren von Piraten sind.“ „Wirklich? Ist das wahr?“ Wu Xiaohao war verblüfft. He Chengchou lächelte leicht: „Wahrscheinlich wahr. Es gibt Nachfahren von Kiemenmenschen auf der Insel – das ist eine sehr alte Legende. Es gibt noch eine Legende, dass die Kiemenmenschen-Insel einmal ein Piratenstützpunkt war. Die Alten erzählen, dass die Regierung damals ein Seeverkehrsverbot verhängte, niemandem erlaubte, aufs Meer hinauszufahren, die Küstenbewohner mussten dreißig Li landeinwärts ziehen. Aber einige Leute in Huapo und Cuijia Point konnten keine Feldarbeit und wollten nicht vom Meer wegziehen, also führten sie eine Gruppe Küstenbewohner auf die Kiemenmenschen-Insel und wurden Piraten. Manchmal führte er seine Männer in dunkler Nacht ans Festland, um zu plündern und zu rauben, und kehrte bei Tagesanbruch zur Kiemenmenschen-Insel zurück. Weil er in der Familie der Zweitgeborene war, nannten ihn die Leute 'Der Zweitgeborene, der das Schicksal herausfordert'. Die Regierung kam mehrmals auf die Insel, um sie zu vernichten, traf aber immer ins Leere und wusste nicht, wo die Piraten sich versteckten.“ Als sie das hörte, hob Wu Xiaohao den Kopf, schaute aus dem Westfenster – auf den in der Abendsonne roten Wellen schienen unzählige vergangene Ereignisse oder Legenden zu schweben. He Chengchou lachte: „Boss Cai könnte ein Nachfahre der Piraten sein und hat die Wildheit seiner Vorfahren geerbt.“ Wu Xiaohao fragte: „Heißt er nicht Cai? Er heißt doch nicht Huang.“ He Chengchou sagte: „Angeblich waren die Nachfahren des Zweitgeborenen, der das Schicksal herausfordert, beschämt über die Piratenvergangenheit ihrer Vorfahren und änderten ihren Nachnamen.“ Wu Xiaohao lachte: „Ihr beiden – einer ist Nachfahre von Kiemenmenschen, einer von Piraten, sehr interessant. Aber ihr habt unterschiedliche Herkunft und Charakter, es ist nicht nötig, so eng befreundet zu sein?“ He Chengchou seufzte: „Ich habe mich selbst oft ermahnt, dass ich in Schwierigkeiten gerate, wenn ich weiter mit Boss Cai zusammen bin. Aber er hat mir das Leben gerettet, ich kann doch nicht undankbar sein.“ Er schaute aus dem Fenster, stieß Rauch aus und erzählte weiter: „Mit fünfzehn gingen wir zusammen tauchen, um Seegurken zu sammeln. Ich wurde von einem Stachelrochen getroffen. Es gibt ein altes Sprichwort: Stachelrochen und Schlangenbiss sind gleich giftig. Der Stachelrochen hat einen Schwanzstachel, wenn man davon getroffen wird, schwillt es sofort an, schmerzt und man kann sich kaum bewegen. An jenem Tag wurde ich getroffen, der Schmerz war furchtbar, ich zappelte im Wasser. Pingchuan entdeckte es, schleppte mich schnell ans Ufer und verhinderte, dass ich im Meer starb. Deshalb musste ich helfen, wenn er mich später um einen Gefallen bat.“ Wu Xiaohao sah ihn ernst an und sagte: „Bürgermeister, ich rate Ihnen, sich von Cai Pingchuan fernzuhalten. Falls er weiter Unrecht begeht, können Sie sich nicht davon freimachen.“ He Chengchou nickte: „Xiaogao, danke für Ihre Warnung.“ Wu Xiaohao sah, dass es spät wurde, stand auf und sagte: „Bürgermeister, ich gehe jetzt. Ich übernachte bei Wan Yufeng, morgen kommt mein Kind, wir gehen zusammen tauchen.“ He Chengchou stand ebenfalls auf. Er deutete auf die Bilderrahmen an der Wand: „Willst du nicht sehen, wie ich als junger Mann aussah?“ Wu Xiaohao sagte: „Ja, gerne.“ Sie folgte He Chengchou zu den Rahmen und schaute hinauf. Es gab Schwarz-Weiß- und Farbfotos, Familienfotos und Einzelporträts. Auf dem großen Familienfoto waren drei Generationen mit über zehn Personen. Bevor Wu Xiaohao genau hinsehen konnte, zeigte He Chengchou auf ein Schwarz-Weiß-Foto: „Auf der Insel konnte man nicht einfach fotografieren. Mein erstes Foto war das Abschlussfoto der Mittelschule, hier. Das erste Einzelportrait wurde im Jahr meines Abschlusses am Fischereitechnikum aufgenommen. Schau, dieser dumme Junge.“ Wu Xiaohao schaute genau hin und sah, dass He Chengchou auf dem Foto nur ein halbes Kind war, aber in seinen Augenbrauen lag eine heroische Ausstrahlung. Seine auf die Linse gerichteten Augen durchdrangen über zwanzig Jahre Zeit und fielen auf Wu Xiaohaos Gesicht. Plötzlich legte He Chengchou eine Hand auf ihre Schulter: „Xiaohao, wenn ich dich damals gekannt hätte, wäre das so schön gewesen. Als ich dich das erste Mal auf die Insel kommen sah, fiel mir auf, dass deine Stirn außergewöhnlich ist – wie die Stirn eines Delphins, glatt und glänzend. Ich hatte sofort den Impuls, dagegen zu schnipsen.“ Wu Xiaohao sagte: „Dein Schnipser hat mich fast umgebracht.“ Draußen wurde es allmählich dunkel, im Raum war kein Licht, Wu Xiaohao roch einen seltsamen Geruch, eklig oder wohlriechend ... Sie kam plötzlich zu sich und schob He Chengchou energisch weg: „Sie sollten schnell zu Ihrem Cousin gehen und besprechen, wie Sie morgen das Grab abreißen, damit Sie der Arbeitsgruppe des Bezirkskomitees Bericht erstatten können.“ Damit eilte sie hastig zur Tür hinaus. Als sie zum Restaurant Dongfeng Dumplings kam, sah sie die Halle hell erleuchtet, mehrere Tische mit Gästen beim fröhlichen Essen. Wan Yufeng hinter der Kassentheke hervor und fragte Wu Xiaohao, wo sie gewesen sei. Wu Xiaohao sagte nicht, dass sie bei He Chengchou war, sondern nur, dass sie im Westen der Insel spazieren gegangen sei. Wan Yufeng holte ihr Handy heraus und rief laut: „Xiaoteng, hast du noch nicht genug? Komm schnell runter und iss mit deiner Cousine!“ Sie führte Wu Xiaohao in ein Einzelzimmer, wo der Sekretär und Buchhalter des Dorfes Lüyu saßen. Wan Yufeng sagte: „Ich habe sie gebeten, mit dir zu essen.“ Dann lief sie wieder weg, um sich um die Gäste zu kümmern. Wu Xiaohao dachte, die Regel besagte eigentlich dass He Chengchous Cousin, wenn He Chengchou zum Essen zu ihm ging, den Dorfsekretär hätte einladen sollen, um ihn zu begleiten. Aber Li Dabiao erwähnte dies nicht – wahrscheinlich wollten die Cousins das Abreißen des Grabes besprechen und keine Außenstehenden dabei haben. Gangtou und seine Frau kamen. Wu Xiaohao sah, dass Gangtous Frau strahlte, ein nicht zu unterdrückendes Lächeln im Gesicht hatte. Sie stellte sich vor, was der Grund war, und ihr Gesicht wurde heiß. Sie zwang sich, ruhig zu bleiben, und hörte zu, wie Li Dabiao mit Gangtou sprach. Der Sekretär fragte, wie heute die Kiemenmenschen-Tour gelaufen sei. Gangtou sagte: „Sehr gut, samstags kommen besonders viele Leute, ich habe persönlich über zehn Gruppen geführt. Gestern sagte der Stationsleiter, wir hätten heute einen neuen Rekord aufgestellt.“ Der Buchhalter sagte: „Auch viele Touristen angeln, ich sah heute Nachmittag das Schiff von Cai Pingchuan voller Menschen.“ Wu Xiaohao seufzte: „Diese Fischerfamilien-Restaurants scheinen heute auch besonders belebt.“ Der Buchhalter sagte: „Das gilt nur für diese Saison. Ab 1. September, wenn die Schonzeit endet, wird es kälter, das Wasser kühler, dann kommen weniger Leute.“ Gangtous Frau warf ein: „Wenn die Schonzeit endet, kommen dort noch mehr Leute.“ Wu Xiaohao verstand nicht und fragte, was sie meinte. Gangtou sagte, ein junger Mann auf seinem Boot habe gerade geheiratet, könne sich nicht von seiner Frau trennen und wolle nicht mehr arbeiten. Auf einem Boot hätten zwei Arbeiter das Gefühl, das Risiko auf See sei zu groß, und seien aufs Festland arbeiten gegangen. Auch mehrere andere Boote hätten Personalmangel und würden Leute suchen. Er habe Leute aus seinem Dorf angerufen und drei überzeugt – wenn im August die Schonzeit ende, würde er nach Hause fahren und sie mitbringen. Gangtous Frau sagte: „Wenn mehr kommen, können sie sich gegenseitig helfen.“ Wu Xiaohao seufzte: „In den letzten Jahren sind immer mehr Bauern Fischer geworden.“ Gangtou sagte: „Und immer weniger Fischer bleiben Fischer.“ Der Buchhalter sagte: „Da hast du absolut recht. Früher waren Fischer über Generationen hinweg Fischer, aber in unserer Generation – sobald es einen anderen Ausweg gibt, lässt niemand seine Kinder aufs Meer gehen. Ich rechne es dir vor: Die Kinder des Sekretärs – einer arbeitet in der Bezirksregierung, einer macht Geschäfte in der Stadt Yu. Wan Yufengs Kinder – einer ist Soldat, einer studiert, keiner kommt zurück. Mein Kind lernte nicht gut, kam nicht auf die Universität und ging mit seinem Onkel auf den Bau. Die anderen Kinder im Dorf gehen entweder weg oder machen auf der Insel Geschäfte, echte Fischer gibt es kaum noch.“
当天晚上, 她住在由浩亮家中。正巧县长大人出差在外, 由浩亮的母亲对她十分体贴, 为她做了一桌好菜, 她第一次吃到了海参、鲍鱼、燕窝、猴头菇等山珍海味。吃完饭由浩亮的母亲上楼, 她和由浩亮在客厅里看电视剧。电视剧演的是康熙皇帝微服私访的故事, 看了没有多大一会儿, 由浩亮就将她抱起, 走进客厅旁边的一间卧室。 Wu Xiaohao verstand das nicht ganz und fragte nach dem Grund. Li Dabiao sagte: „Dass Menschen leiden und es zu Unfällen kommt, ist eine Sache, aber auf der anderen Seite wird das Meer immer ärmer.“ „Ärmer?“ Wu Xiaohao war von diesem Wort überrascht. Li Dabiao sagte: „Ja, ärmer. Früher beim Fischen sind wir in die Nähe gefahren, haben uns umgeschaut und schon waren die Laderäume voll. Aber jetzt – du fährst mit einem Boot von mehreren hundert PS aufs offene Meer, mehrere Tage und Nächte, ziehst die Netze ein und schaust nach, die Ausbeute ist trotzdem nicht groß.“ Der Buchhalter sagte: „Bei einer Ausfahrt – wenn man die Benzinkosten und Löhne abzieht, verdient man nicht nur nichts, sondern macht sogar Verlust; solche Fälle gibt es häufig.“ Wu Xiaohao fragte: „Wenn der Staat die Schonzeit verlängert und zusätzlich Besatzfische aussetzt, wird es dann nicht besser?“ Li Dabiao sagte: „Etwas besser schon, aber die Situation lässt sich nicht grundlegend umkehren. Die Meeresressourcen werden weiter abnehmen, weil die Fangfähigkeit der Menschen einfach zu stark ist! Wenn ich mit dem Boot aufs Meer fahre und nachts schaue, sind überall Boote und Lichter, fast wie die zehntausend Lichter einer Stadt – wie viele Fische können da überleben?“ Wu Xiaohao fragte besorgt: „Was soll man dann tun?“ Li Dabiao sagte: „Die Obrigkeit sagt ständig, der Ausweg für die Fischerei liegt nur in der Umstellung, man soll mehr Aquakultur betreiben, aber auch die Zuchtindustrie hat viele Schwierigkeiten.“ Wu Xiaohao fragte: „Was züchten die Fischer auf der Kiemenmenschen-Insel jetzt?“ Li Dabiao sagte: „Es gibt Jakobsmuscheln, Miesmuscheln, Austern, Seegurken und so weiter, aber sie sind den natürlichen Bedingungen ausgeliefert und erleiden leicht Schäden. Kommt etwas kaltes Wasser, beeinflusst das ihr Wachstum; kommt ein starker Wind, können die Käfige und Zuchtmuscheln zerstört werden. Letztes Jahr war der Sommer zu heiß, die Wassertemperatur stieg, viele Seegurken starben – sie trieben klumpenweise an der Wasseroberfläche, das tat einem in der Seele weh. Wegen des unsicheren Einkommens ist es schwierig, die Zuchtindustrie weiter zu entwickeln.“ Wan Yufeng brachte ein paar Gläser Schnaps herüber und setzte sich zu ihnen zum Trinken und Plaudern. Sie trank ein großes Glas Weißwein aus und wedelte mit den Stäbchen: „Nach Beginn der Fangsaison wird das Kiemenmenschen-Tour-Projekt vorübergehend eingestellt, es kommen weniger Leute zum Essen und Übernachten ins Restaurant. Ich will hier im Laden ein neues Projekt starten.“ Wu Xiaohao fragte, was für ein neues Projekt. Sie schüttelte ihr dickes Gesicht und sagte: „Ich bin die Ostwind-Tante, ich will die Führung übernehmen beim Shopping der Insel-Frauen!“ Als sie das hörten, lachten alle. Wan Yufeng erklärte: „Jetzt ist doch Online-Shopping angesagt, oder? Manche Frauen wollen die guten Sachen von draußen kaufen – zum Essen und Anziehen –, können aber nicht im Internet bestellen. Ich lasse zwei junge Frauen im Laden das für sie erledigen und kassiere eine kleine Servicegebühr.“ Als Wu Xiaohao das hörte, streckte sie ihr sofort den Daumen entgegen: „Große Schwester Wan, du bist großartig, du bist der Zeit voraus. Aber du musst nicht nur online kaufen, du kannst auch online verkaufen. Du eröffnest einen Kiemenmenschen-Insel-Online-Shop und verkaufst die Spezialitäten der Insel – wie wäre das?“ Li Dabiao sagte: „Richtig, wir stellen unseren getrockneten Tintenfisch, Pferdemakrelen, Jakobsmuscheln, Seegurken und so weiter alle ins Netz.“ Wu Xiaohao sagte: „Du könntest eine E-Commerce-Servicestelle für die Kiemenmenschen-Insel einrichten, kaufen und verkaufen, den Inselbewohnern dienen.“ Wan Yufeng rieb sich aufgeregt die Hände: „Gut, die Idee meiner kleinen Schwester Bürgermeisterin ist gut! Ich lasse ein Schild machen und hänge es an die Restauranttür.“ Ihre Nacht auf der Kiemenmenschen-Insel war schlaflos und unruhig. Vor dem Schlafengehen spielten sich in ihrem Halbschlaf die beeindruckenden Ereignisse des Tages in ihren Erinnerungszellen ab. Wu Xiaohao setzte sich auf und zog den Vorhang am Kopfende zurück. Sie sah den Halbmond hoch über der Meeresoberfläche hängen. Das Handy piepte – He Chengshou hatte eine SMS geschickt: „Obwohl du gegangen bist, scheinst du noch immer in meinen Armen zu sein.“ Also konnte auch der Bürgermeister nicht schlafen. Kann ich antworten? Nein. Sie öffnete das Fenster, ließ die Meeresbrise hereinwehen, damit ihr Kopf klar wurde und ihr Körper sich abkühlte. Um sich abzulenken, nahm sie ihr Handy und schaute Nachrichten, schaute WeChat, schaute die QQ-Nachrichten ihrer Tochter. „Der Wal, der Bäume weint“ – die Momente trugen immer noch diesen Namen. Ihr gerade beruhigtes Herz geriet deswegen wieder in Aufruhr. Sie entdeckte, dass Diandian heute Abend geschrieben hatte: „Freue mich auf den morgigen Sonnenaufgang. Was wird die Kiemenmenschen-Tour mir bringen?“ Wu Xiaohao hinterließ ihr eine Nachricht: „Schatz, ich warte auf der Kiemenmenschen-Insel auf dich, das Meer wird dir eine Überraschung bereiten!“ Am nächsten Tag gegen neun Uhr morgens waren Gangtou und seine Frau noch nicht aufgestanden; Wu Xiaohao ging begleitet von Wan Yufeng zum Pier. Sie wollte eine Fahrkarte kaufen, aber Wan Yufeng ließ es nicht zu: „Bürgermeisterin Wu, du hast dich bei der Gründung der Kiemenmenschen-Tour verdient gemacht – wie können wir dich zahlen lassen? Nein, auf keinen Fall!“ Wu Xiaohao sagte: „Am Eröffnungstag wurde ich schon einmal kostenlos behandelt, diesmal geht das nicht. Ich muss zahlen, sonst gehen wir nicht.“ Wan Yufeng konnte sie nicht überzeugen und musste widerwillig zusehen, wie Wu Xiaohao zum Ticketschalter ging und Fahrkarten kaufte. Um zehn Uhr kam die Fähre. Schon von Weitem sah Wu Xiaohao Diandian zu ihr herüberwinken; sie trug das pfirsichfarbene Kleid, das Wu Xiaohao ihr letztes Jahr gekauft hatte, und fiel vor dem azurblauen Meereshintergrund besonders auf. Wu Xiaohaos Herz jubelte, und sie winkte ihrer Tochter ebenfalls zu. Ihre Tochter schien wieder etwas gewachsen zu sein. Als sie weiter nachdachte, erkannte sie, dass es ihr nur so schien, weil sie so lange vom Kind getrennt gewesen war, und sie bekam ein schlechtes Gewissen. Die Fähre legte an, Diandian sprang als Erste an Land und warf sich Wu Xiaohao in die Arme, fasste mit der Hand unter ihr Kinn und rief: „Kiemenmensch-Mama, Kiemenmensch-Mama, du bist schon länger hier! Lass mich schauen, ob du Fischkiemen bekommen hast.“ Wu Xiaohao lachte: „Bald, bald! Diandian, warte erst mal, lass uns Oma an Land holen.“ Die Mutter wurde von You Luowan gestützt, während sie von Bord ging, dabei behielt sie noch die gebückte Haltung einer Erbrechenden bei und stöhnte: „Oh je, das erste Mal auf See, das ist die Hölle – ich habe sogar meine Gallenblase ausgekotzt.“ Wu Xiaohao rieb ihr den Rücken: „Mama, sei nicht nervös, gleich geht es dir besser.“ Die Mutter schaute sich um: „Wo ist Gangtou? Warum sehe ich Gangtou nicht?“ Wan Yufeng sagte: „Getrennt sein ist besser als frisch vermählt – ich habe ihm heute freigegeben, damit er im Restaurant seine Frau begleitet.“ Die Mutter sagte zu Wu Xiaohao: „Ich fahre nicht mehr mit dem Schiff. Ihr drei geht spielen, ich plaudere mit Gangtou und seiner Frau.“ Wu Xiaohao ließ Wan Yufeng die Mutter zum Restaurant begleiten. Während sie auf das Schnellboot warteten, fotografierte You Luowan mit dem Handy Mutter und Tochter, ein Foto von links, ein Foto von rechts. Diandian sagte: „Gib mir das Handy, ich mache auch eins von euch beiden.“ You Luowan übergab sofort das Handy an Diandian und rannte zu Wu Xiaohao, um neben ihr zu stehen. Diandian hielt das Handy hoch: „Cheese! Eins, zwei, drei!“ You Luowan rief auch „Cheese“, aber Wu Xiaohao nicht. Diandian hielt inne, schaute aufs Handy und runzelte Wu Xiaohao gegenüber die Stirn: „Mama, du machst ein Gesicht wie eingelegte Zwiebeln – sagst du statt Cheese vielleicht „cu“ (also Essig)?“ Diandian wollte noch mehr Fotos machen, aber Wu Xiaohao deutete aufs Meer: „Das Boot kommt, lass uns einsteigen.“ Auf dem Meer war es windstill, Möwen flogen umher. Eine Gruppe von Leuten fuhr mit dem Schnellboot zur Tauchbasis und ging dann auf ein großes Schiff für die Einweisung. Männer und Frauen gingen in separate Kabinen, um Tauchanzüge anzuziehen, dann kamen sie aufs Deck und bekamen Taucherhelme. Ein sonnengebräunter junger Mann erklärte ihnen die wichtigsten Punkte und Vorsichtsmaßnahmen beim Tauchen, danach teilte er sie in Gruppen ein und wies ihnen Tauchlehrer zu. Wu Xiaohaos Familie von drei Personen wurde von einem muskulösen Trainer betreut. Der Mann zeigte auf die Nummer an seinem Helm: „Ich bin Nummer drei und für euch drei verantwortlich.“ Wu Xiaohao war schon einmal hier gewesen und übernahm auch die Rolle von Diandians Trainerin. Sie half Diandian, den Helm zu befestigen, erklärte ihr, worauf sie nach dem Eintauchen achten müsse, nahm dann Diandians Hand und stieg Stufe für Stufe die Schiffsleiter hinab. You Luowan und der Trainer folgten ihnen. Nach dem Eintauchen war Diandian sehr aufgeregt, streckte Arme und Beine und schwamm kräftig. Wu Xiaohao folgte ihr dicht, hielt auch ihre Hand fest und wollte, dass sie langsamer machte. Diandian wollte nicht, schüttelte ihre Hand ab, glitt vorwärts und ahmte die Bewegungen eines Fisches nach. Wu Xiaohao machte es wie Diandian und schwamm parallel zu ihr. Das Sonnenlicht drang ins Wasser ein, verwandelte sich in goldene Blitze, die auf ihren Körpern tanzten und um sie herumwirbelten. Diandian drehte den Kopf und schaute sie an, näherte sich ihr aktiv und zeigte ihre Anhänglichkeit an die Mutter. Diandian war mal oben, mal unten, mal links, mal rechts, stieß immer wieder spielerisch gegen sie und suchte körperlichen Kontakt mit der Mutter. Dieser Kontakt war wunderbar und gab Wu Xiaohao das Gefühl, dass der ganze Ozean unendlich warm wurde. Diandian streckte plötzlich eine Hand aus und winkte zu einer Seite. Wu Xiaohao sah – dort war You Luowan. Sie verstand Diandians Absicht, sie wollte eine Dreier-Verbindung. Sie wollte nicht, sie fand You Luowan zu schmutzig. Heute mit ihm das gleiche Meerwasser zu teilen, war schon eine Art Unreinheit. Sie hielt ihre Tochter fest und wollte nicht, dass das Kind You Luowan näherkam, aber ihre Tochter löste sich aus ihrem Griff, näherte sich dem Vater und schwamm Hand in Hand mit ihm. Wegen der geringen Sichtweite, als wären sie im dichten Nebel, verschwanden Vater und Tochter schnell aus dem Blickfeld. Wu Xiaohaos linke Brust schmerzte plötzlich, der Schmerz ließ sie fast ohnmächtig werden, sie musste aufhören zu paddeln und konnte nicht mehr weiterschwimmen. Ihr Körper schwebte im Meerwasser, sank langsam, sank hinab, bis sie schließlich auf dem Meeresgrund aufsetzte und den Sand berührte. Hier auf dem Meeresgrund wurde das Licht immer schwächer und dunkler, es war sehr ruhig, die Menschenwelt war schon sehr, sehr weit entfernt. Vor ihr erschien ein Schatten, und eine Hand zog sie hoch. Das war Trainer Nummer drei. Der Trainer zog sie an der Hand nach oben, schwamm, immer heller wurde es, dann blendend hell – sie waren an der Wasseroberfläche. Der Trainer schwamm mit ihr weiter zur Bootsseite, nahm ihr den Helm ab und fragte, was los sei. Wu Xiaohao schüttelte den Kopf: nichts. Der Trainer ließ Wu Xiaohao alleine hochsteigen, er selbst tauchte wieder hinunter. Wu Xiaohao ging nicht aufs Boot, sondern lehnte sich an die Leiter, schaute ins Wasser hinab und rief: „Diandian, Diandian.“ Sie rief mehrmals, niemand antwortete, sie konnte ihre Tränen nicht zurückhalten. Die Tränenperlen fielen ins Meer, lautlos und unsichtbar. Ein Klang näherte sich von fern. Wu Xiaohao hob den Kopf – ein Schnellboot fuhr heran, darauf saß eine Gruppe von Touristen, die bereit waren zu tauchen. „Das Romantischste, was ich mir vorstellen kann, ist mit dir gemeinsam alt zu werden...“ Es war ein Paar, das eine Unterwasser-Hochzeit feiern wollte, auf dem Schnellboot lief Musik, Braut und Bräutigam hielten sich eng umschlungen Hand in Hand. Diandian und ihr Vater tauchten aus dem Wasser auf. Wu Xiaohao ergriff sofort Diandians Hand, und sie stiegen aufs Boot und setzten sich. Doch Diandian folgte dem Lied, drehte den Kopf und schaute zu, fragte: „Wie kommen Braut und Bräutigam hierher?“ Wu Xiaohao sagte: „Sie feiern eine Unterwasser-Hochzeit.“ Diandian stand plötzlich auf und sagte, sie wolle wieder hinabtauchen und sehen, wie eine Unterwasser-Hochzeit aussehe. Der Trainer sagte: „Das geht nicht, wir haben unsere Kiemenmenschen-Tour schon beendet, wir müssen zurück.“ Diandian klatschte enttäuscht auf ihren Sitz: „Schade, da habe ich etwas Tolles verpasst!“ Alle nahmen ihre Helme ab, zogen sich um und setzten sich ins Schnellboot. Diandian schaute zurück zu der Stelle, wo sie gerade getaucht waren: „Papa, Mama, wenn ich heirate, will ich auch hier die Hochzeit feiern!“ Alle im Boot lachten. Doch Diandian schämte sich nicht und sagte noch: „Papa, Mama, versprecht ihr es oder nicht?“ Wu Xiaohao und You Luowan sagten wie aus einem Mund: „Versprochen!“ Diandian sang mit zu dem Lied, das von jenem Boot abgespielt wurde: „Du gibst mir einen romantischen Traum, danke, dass ich mit dir das Glück finde...“ Wu Xiaohao stellte sich die Hochzeit ihrer Tochter in einigen Jahren vor, wurde heimlich gerührt, ihre Augen wurden wieder feucht. Als sie am Pier ankamen, wartete Gangtou dort schon und sagte: „Zweite Tante, lass uns essen gehen.“ Wu Xiaohao fragte, wie spät es sei. Gangtou sagte: „Halb eins.“ In einem Einzelzimmer des Ostwind-Tanten-Restaurants saßen bereits Gangtous Frau und Diandians Oma. Diandian sagte: „Oma, ich bin gerade aus dem Meer gekommen und habe entdeckt, dass ich zum Kiemenmenschen geworden bin – zum Atmen brauche ich weder Mund noch Nase mehr, glaubst du mir nicht? Schau!“ Dabei hielt sie sich Nase und Mund zu und zappelte. Die Oma sagte: „Wirklich? Diandian ist ein Fisch geworden? Dann müssen am Körper auch Fischschuppen gewachsen sein, oder?“ Dabei tastete sie an ihr herum. Diandian ließ die Hand los und lachte hell auf: „Wer hat dir erlaubt zu tasten? Durch deine Berührung bin ich wieder zum Menschen geworden!“ Wan Yufeng kam mit einem Teller Austern herein und sagte, das heutige Mittagessen sei von Klein-Gang arrangiert worden, um seine zweite Tante und Familie zu bewirten und seiner Frau zum Abschied Lebewohl zu sagen. Wu Xiaohao schaute Gangtous Frau an: „Du fährst heute schon? Bleibst du nicht noch ein paar Tage?“ Gangtous Frau schüttelte den Kopf: „Nein, zu Hause muss ich mich um die Alten und den Nachwuchs kümmern, und es gibt die Felder, auch die Weißdornfrüchte sollten geerntet werden.“ Wan Yufeng lachte sie an: „Du hast Klein-Xiao hier getroffen, hast dich satt gegessen und getrunken, jetzt kannst du nach Hause gehen!“ Gangtous Frau lachte verlegen und schlug sie leicht mit dem Kinn. Wan Yufeng streckte You Luowan die Hand entgegen: „Das ist wohl Direktor You? Freut mich!“ You Luowan kniff die Augen zu schmalen Schlitzen zusammen und erhob sich, um mit ihr die Hand zu schütteln. Gangtou stellte sie ihm vor – das ist Chefin Wan, nicht nur Inhaberin dieses Restaurants, sondern auch Chefin der Kiemenmenschen-Tour und Frauenvorsitzende der Kiemenmenschen-Insel. You Luowan sagte: „Ich weiß, ich weiß.“ Wan Yufeng sagte: „Danke, Direktor You, für die Unterstützung von Bürgermeisterin Wu. Mit Ihrer Unterstützung hat sie mehr Kraft und mehr Zeit, dem Volk von Meipo Wohl zu bringen!“ Wu Xiaohao stoppte sie eilig: „Sag das nicht so, ich tue nur, was ich tun sollte – wie kann man das als Wohltaten bezeichnen? Du beschämst mich zu Tode!“ Wan Yufeng sagte weiter: „Direktor You, ich habe gehört, Sie machen in der Stadt große Geschäfte. Bitte helfen und unterstützen Sie uns, damit auch wir Fischer auf der Kiemenmenschen-Insel viel Geld verdienen!“ You Luowan bekam sofort Oberwasser, klopfte sich selbstbewusst auf die Brust: „Kein Problem, wenn sich eine Gelegenheit bietet, viel Geld zu verdienen, melde ich mich bei Ihnen, damit die Massen der Kiemenmenschen-Insel eine große Wende erleben!“ Wan Yufeng änderte sofort ihren Ton: „Wie reden Sie denn?“ Sie stand wütend auf und ging weg. Wu Xiaohao warf You Luowan einen strafenden Blick zu: „Du bist einfach ungeschickt.“ Gangtou zeigte auf You Luowan: „Schwager, du machst wirklich Fehler. Fischer verabscheuen dieses Wort – wie konntest du es aussprechen?“ Diandian fragte: „Welches Wort?“ You Luowan war verwirrt: „‚Wende'! Ich weiß es jetzt, ich nehme es zurück. Ich sagte ‚Wende' – was ist daran schlimm?“ „Na, das Boot wendet! Das ist unglückverheißend!“ Wu Xiaohao seufzte: „Und du findest das noch unglückverheißend? Früher hätte Wan Yufeng ein paar Fischer gerufen, um dich ordentlich zu verprügeln!“ Diandian zog ihren Vater am Ohr: „Hast du's gehört? Ein kluger Mensch gibt nach, geh schnell zu Chefin Wan und entschuldige dich!“ You Luowan sagte: „Ich gehe nicht.“ Diandian sagte: „Wenn du nicht gehst, gehe ich! Ich sage es für dich!“ You Luowan erkannte seinen Fehler. Sie rannte nach draußen. Gangtou sagte, Fischer hätten viele Tabus – außer „wenden“ dürfe man auch nicht „umgekehrt“ oder „anhalten“ sagen. Beim Essen dürfe man die Stäbchen nicht auf die Schüssel legen, weil die Stäbchen ein Boot symbolisierten und die Schüssel Riffsteine – Fischer glaubten, dass so platzierte Stäbchen ein Auflaufen auf Riffe bedeuteten. Fischer dürften auf dem Boot nicht auf Gräten spucken oder urinieren, nicht nackt schlafen, denn das würde die Meeresgöttin beleidigen. Wan Yufeng kam mit Diandian an der Hand zurück und sagte, sie sei vorhin nicht böse gewesen, ihr sei nur etwas eingefallen, weswegen sie die Servicekraft schnell beauftragt habe, es zu erledigen. You Luowan war erstaunt über ihre Haltungsänderung, verbeugte sich tief mit gefalteten Händen: „Ich kannte die Tabus der Fischer nicht und habe Sie beleidigt, bitte Chefin Wan, haben Sie Nachsicht.“ Wan Yufeng lachte: „Direktor You, seien Sie nicht so förmlich. Esst in Ruhe, ihr zwei Familien, ich habe noch zu tun.“ Damit ging sie wieder hinaus. Die Servicekraft brachte noch mehr Meeresfrüchte. Diandians Oma erkannte die Meeresfrüchte nicht und fragte, was das sei. Diandian sagte: „Herzmuscheln.“ Dabei nahm sie eine mit den Stäbchen und legte sie vor die Oma, nahm sich noch eine und zeigte der Oma, wie man die Schale öffnete und das Fleisch aß. Die Oma schaute hin und sagte: „Warum sind diese Muscheln so geformt? Wie kleine Kästchen.“ Gangtou sagte: „Großtante, zwischen diesen beiden Schalen liegt ein alter Mann.“ Gangtous Frau warf ihm einen scharfen Blick zu: „Du redest Unsinn!“ Gangtou lachte kehlig und sagte, er habe von den Leuten hier gehört, dass es am Meer früher einen alten Mann gab, dessen Sohn nie auf ihn hörte – sagte er Osten, ging der Sohn nach Westen. Als der alte Mann im Sterben lag, wollte er, dass sein Sohn ihn auf dem Berg begrub, aber er kannte die Eigenart seines Sohnes, also sagte er das Gegenteil und befahl seinem Sohn, ihn ins Meer zu werfen. Als der alte Mann seinen letzten Atemzug tat, dachte sein Sohn: Ich habe mein ganzes Leben nie auf meinen Vater gehört, heute höre ich einmal auf ihn. Also kaufte er einen Sarg, legte die Leiche seines Vaters hinein und warf sie ins Meer. Der Drachenkönig war wütend, ließ den Sarg zu zwei dünnen Schalen werden, mit einem alten Mann in der Mitte, um jene ungehorsamen Söhne zu bestrafen. Diandian betrachtete das Fleisch in der Muschelschale und sagte: „Stimmt, es sieht aus wie ein alter Mann.“ Diandians Oma schaute auf die Herzmuschel vor sich: „Oh je, ich wage nicht mehr zu essen!“ Wu Xiaohao traute sich auch nicht zuzugreifen und nahm mit den Stäbchen ein Stück frittierten Schwertfisch für ihre Mutter. Die Mutter nahm einen Bissen, schaute ihre Tochter an und sagte: „Diandians Oma, ich will mit deiner Schwiegertochter nach Hause gehen.“ Diandian fragte: „Oma, vermisst du Opa?“ Auf Omas altem Gesicht erschien ein Lächeln: „Warum sollte ich ihn vermissen? Ich will zurück und nachschauen, wie viele Weißdornfrüchte der Baum im Hof dieses Jahr getragen hat.“ Wu Xiaohaos Augen wurden sofort rot. Zu Hause stand ein Weißdornbaum, der jedes Jahr viele Früchte trug; wenn sie reif waren, pflückte die Mutter sie und verteilte sie an die fünf Kinder, jeder bekam ein Paket. Doch dieses Jahr war die Mutter über ein halbes Jahr in Yu gewesen und kein einziges Mal nach Hause zurückgekehrt; sie hatte nicht gesehen, wie der Weißdorn Blätter austrieb, nicht gesehen, wie er blühte und Früchte trug. Wu Xiaohao sagte schuldbewusst: „Mama, fahr heim, bleib eine Weile zu Hause und komm dann wieder.“ Nach dem Essen bezahlte Gangtou und brachte die Gruppe zum Schiff. Wu Xiaohao sah am Pier einen Stand mit getrockneten Meeresfrüchten, kaufte mehrere Sorten, teilte sie in zwei Päckchen und bat You Luowan, sie der Mutter zum Essen im Zug mitzugeben. You Luowan verzog das Gesicht und fragte: „Du kommst nicht nach Hause?“ Wu Xiaohao sagte: „Nein, morgen früh ist wieder eine Sitzung.“ Wie üblich fand montags um acht Uhr die Sitzung der Führung von Parteikomitee und Gemeindeverwaltung statt – jeder sollte über die Arbeitssituation der letzten Woche und die in der nächsten Woche zu erledigenden Aufgaben berichten; der Parteisekretär fasste zusammen, fügte seine Meinung hinzu und formte daraus einen Arbeitsbericht, den er dann um neun Uhr in der Vollversammlung aller Kader vortrug. Wu Xiaohao öffnete die Aufnahmefunktion ihres Handys, reflektierte über die Arbeit dieser Woche – Kultur, Tourismus, Sicherheit – und listete die in der nächsten Woche zu erledigenden Arbeiten auf: erstens einen gemeindeweiten Square-Dance-Wettbewerb veranstalten; zweitens die Baufortschritte der Kulturräume in den Dörfern überprüfen; drittens eine „Fotografen-Kiemenmenscheninsel-Tour“ organisieren und die Sitten und Gebräuche der Kiemenmenschen-Insel, besonders das Kiemenmenschen-Tour-Tauchprojekt, durch Fotos weiter publik machen. Außerdem wollte sie dem Parteikomitee und der Gemeindeverwaltung vorschlagen, gemeindeweit flächendeckend E-Commerce-Servicestellen einzurichten, über das Internet zu kaufen und zu verkaufen, damit alle ihre Lebensqualität verbessern und zusätzliches Einkommen erzielen konnten. Wu Xiaohao hatte gerade fertig geschrieben, als Liu Dalou anrief und Wu Xiaohao bat, ihm ihre Redepunkte für morgen zu geben – der Parteisekretär wolle sie sehen. Wu Xiaohao dachte, das gab es früher nicht; die Führungsmitglieder sprachen alle direkt in der Sitzung – lag es daran, dass die Arbeitsgruppe für Massenlinienerziehung hier war? Sie dachte nicht weiter nach und schickte die Redepunkte per WeChat an Liu Dalou. Um zehn Uhr abends ging Wu Xiaohao zum Wasserhahn im Hof, um ihr Gesicht zu waschen und sich auf den Schlaf vorzubereiten, als sie ihr Handy im Zimmer klingeln hörte; sie rannte eilig hinein, um abzuheben. Es war Zhou Bin, sie fragte sofort, welche Anweisungen der Parteisekretär habe. Der Parteisekretär sagte: „Ich habe deine Redepunkte gelesen, sehr gut – du gehst die Arbeit mit offenem Denken an, die Ergebnisse sind offensichtlich.“ Wu Xiaohao sagte: „Danke für die Ermutigung, Parteisekretär.“ Der Parteisekretär fuhr fort: „Dein Vorschlag bezüglich E-Commerce ist ausgezeichnet, aber sprich morgen in der Sitzung nicht darüber – ich übernehme das.“ Wu Xiaohao sagte: „Gut, wenn der Parteisekretär spricht, hat das mehr Gewicht.“ Zhou Bin hielt inne und sagte: „Xiao Wu, die Oberen haben eine Aufgabe erteilt, die dringend umgesetzt werden muss – kannst du das übernehmen?“ Wu Xiaohao fragte: „Was für eine Aufgabe?“ „Integrierte Stadt-Land-Abfallentsorgung. Der Bezirk hat schon eine Sitzung abgehalten und verlangt, dass das ländliche Müllprojekt vor dem 1. Oktober abgeschlossen wird. Die Zeit ist knapp, die Aufgabe schwer – wenn es jemand anders macht, wäre ich unruhig.“ Diese Nachricht hatte Wu Xiaohao bereits aus den Medien erfahren – sie wusste, dass der ländliche Müll nach dem System „Haushalte sammeln, Dörfer abholen, Gemeinde transportiert, Bezirk entsorgt“ behandelt werden sollte. Das war eine sehr gute Sache, sie stimmte mit beiden Händen zu, hatte aber nicht erwartet, dass der Parteisekretär sie damit beauftragen würde. Sie sagte: „Wenn der Parteisekretär mir das zutraut, lehne ich nicht ab. Ich werde mich bemühen, die Aufgabe zur vollen Zufriedenheit zu erfüllen.“ Am nächsten Morgen um acht Uhr kam Wu Xiaohao ins kleine Konferenzzimmer und stellte fest, dass der Bürgermeister und mehrere andere Führungsmitglieder bereits dort saßen und sich unterhielten. Als Wu Xiaohao hereinkam, warf ihr der Bürgermeister einen Blick zu und lächelte: „Xiao Wu, du trägst heute diese Kleidung – so hübsch!“ Wu Xiaohao sagte sofort: „Danke für das Kompliment, Herr Bürgermeister.“ Nachdem sie sich gesetzt hatte, warf sie einen Blick auf ihr kornblumenblaues Leinenhemd, ihr Herz klopfte heftig, ihr Gesicht wurde heiß, also tat sie so als würde sie aufs Handy schauen und senkte den Kopf. Parteisekretär Zhou Bin kam mit den drei Leuten von der Arbeitsgruppe des Bezirkskomitees herein, die Atmosphäre im Konferenzraum wurde wieder angespannt, nur das Brummen der Klimaanlage war zu hören. Bei dieser Sitzung gab es eine Sitzplatzänderung: Früher saß nur der Parteisekretär allein am Kopfende des Tisches, diesmal saßen er und Gruppenleiter Xie zu zweit nebeneinander. Der Parteisekretär sagte: „Achtung, die Sitzung beginnt.“ Er bat Gruppenleiter Xie, Anweisungen zu geben; Gruppenleiter Xie winkte ab: „Wir hören nur zu, macht nur weiter.“ Also ließ der Parteisekretär die Führungsmitglieder nach Rang und Position der Reihe nach sprechen. Man sah, dass alle ernster sprachen als sonst, manche sogar mit einer gewissen Selbstdarstellung. Als der Parteisekretär zum Schluss sprach, war Wu Xiaohao noch erstaunter: Obwohl der Parteisekretär kein Manuskript vor sich hatte, fasste er die Situation der letzten Woche zusammen und ordnete die nächsten Arbeitsschritte an – alles systematisch, kein überflüssiges Wort, man sah, dass er sich sorgfältig vorbereitet hatte. Als er über die gemeindeweite Förderung des ländlichen E-Commerce sprach, war sein Vortrag besonders brillant: Hintergrund der nationalen E-Commerce-Entwicklung, Bedingungen für E-Commerce-Entwicklung in Meipo, konkrete Maßnahmen, langfristige Ziele. Bei den Maßnahmen schlug er vor, ein „1+2+N E-Commerce-System“ aufzubauen: „1“ ist ein E-Commerce-Servicenetzwerk auf zwei Ebenen – Gemeinde und Dorf –, jedes Dorf soll einen Computer bekommen und die Telekommunikationsabteilung soll die Internetleitungen verlegen. „2“ sind die beiden Stützen E-Commerce-Personal und E-Commerce-Industrie – konzentrierte Schulung von E-Commerce-Bedienern, schnelles Erreichen von „ein Dorf, ein Produkt“, jedes Dorf mit einem marktschreierischen Produkt online. „N“ sind N E-Commerce-Modelle, einschließlich Website-Erstellung, Shop-Aufbau, Anbindung an alle Logistik- und Kurierdienste in der Stadt und so weiter. Er betonte abschließend, die Entwicklung des ländlichen E-Commerce als wichtige Aufgabe der Massenlinienerziehung der Partei zu betrachten, sie fest anzupacken und Ergebnisse zu erzielen. Wu Xiaohao konnte nicht umhin zuzuhören. Sie seufzte innerlich: Das ist wirklich das Niveau eines Parteisekretärs. Ich war auf der Kiemenmenschen-Insel, hörte Wan Yufeng davon reden, E-Commerce zu betreiben, bekam Inspiration und dachte nur daran, der Führung einen Vorschlag zu machen, aber ich dachte nicht tiefer oder detaillierter nach. Als dieser Vorschlag beim Parteisekretär ankam, schenkte er ihm höchste Aufmerksamkeit, erledigte die Hausaufgaben gründlich und plante umfassend. Sie glaubte, dass diese Arbeit, wenn sie flächendeckend umgesetzt würde, sicher zu einem Glanzpunkt der Arbeit von Meipo werden würde. Allerdings war die Vorgehensweise des Parteisekretärs, mich gestern Abend zu bitten, nicht zu sprechen, und heute selbst zu sprechen, befremdlich. Wenn ich es vorgebracht hätte und du es dann weiterentwickelt und vervollständigt hättest, hätte das doch auch deine Brillanz gezeigt. Aber sie sah, dass der Gruppenleiter während der Rede des Parteisekretärs wiederholt nickte, und verstand: In dieser großangelegten Lern- und Erziehungsbewegung brauchte der Parteisekretär viele Gelegenheiten, sein Können zu zeigen. Er war als „Luftlandetruppe“ schon seit über vier Jahren in Meipo; es war Zeit, in die Stadt zurückzukehren und befördert zu werden. Als sie genauer hinschaute und seine geschwollenen Augenlider und hängenden Tränensäcke sah – eindeutig hatte er für die Vorbereitung der heutigen Rede eine Nacht durchgemacht –, verstand sie seine Mühe noch besser. Der Parteisekretär sprach auch über die integrierte Stadt-Land-Abfallentsorgung, nannte es eine wichtige Maßnahme des Bezirkskomitees und der Bezirksregierung zum Aufbau schöner Dörfer, die unbedingt umgesetzt werden müsse. Er kündigte die Gründung des Büros für Umwelthygiene der Gemeinde Meipo an, mit Wu Xiaohao als Direktorin; außerdem würden mehrere Leute aus der Gemeindeverwaltung hinzugezogen werden, um durch solide Arbeit alle Dörfer der Gemeinde aufzuwerten und sie sauber und ordentlich zu machen. Jedes einzelne Dorf schön und ordentlich zu machen – Wu Xiaohao wurde zu einer beschäftigten Frau. Der Parteisekretär ordnete in der Vollversammlung die Arbeit zur integrierten Stadt-Land-Abfallentsorgung an und bestimmte die Komitee-Funktionärin Xiao Chen und den Wehrdienstmitarbeiter Xiao Gao zur Unterstützung im Hygienebüro. Wu Xiaohao fuhr mit den beiden jungen Männern täglich in die verschiedenen Dörfer, sprach mit den Dorfsekretären, schaute nach, ob im Dorf Mülltonnen aufgestellt waren und ob jemand für die Straßenreinigung zuständig war. Manche Dörfer setzten es schnell um – auf der Straße stand in regelmäßigen Abständen eine vom Hygienebüro des Bezirks einheitlich gestaltete grüne Mülltonne, die Dorfbewohner warfen ihren Müll dort hinein, der dann vom Hygienewagen der Gemeinde abgeholt und zur dreißig Kilometer entfernten Mülldeponie gebracht wurde. Diese Dörfer stellten ein bis zwei Dorfbewohner als Hygienekräfte an, die täglich die Straßen sauber fegten. Aber in manchen Dörfer blieben es noch beim Alten. Vor den Häusern der Bauern, in Gassen und Wegen, in Flüssen und Gräben – überall lag Abfall, der Müll häufte sich, Fliegen schwirrten umher, zerrissene Plastiktüten flogen herum. Als man die Dorffunktionäre fand, sagten manche, sie würden es sofort erledigen, andere weigerten sich und sagten, seit Alters her lebten die einfachen Leute so, jeder entsorge seinen Müll selbst, vieles werde zu Dünger – warum sollten sie Geld und Kraft aufwenden, um das für sie zu erledigen? Wu Xiaohao musste ihnen geduldig gut zureden, über die Gefahren von Müll sprechen, über die Vorteile der Sauberkeit, über die Bedeutung der Verbesserung des Dorfbilds. Nachdem sie sie endlich überzeugt hatte, weinten manche Dorffunktionäre: Sie seien zu arm – das Dorf habe kein Geld, könne keine Mülltonnen kaufen. Wu Xiaohao glaubte es nicht – ein Dorf konnte nicht einmal Mülltonnen kaufen? Bei genauerer Nachfrage stellte sich heraus, es stimmte wirklich. Manche Dörfer hatten in den 1990er Jahren Kredite aufgenommen, um die „drei Abgaben und fünf Umlagen“ nach oben abzuführen, und hatten bis heute Schulden bei der Bank von mehreren hunderttausend Yuan, selbst die Zinsen konnten sie nicht zurückzahlen. Sie fragte beim Parteisekretär nach, ob die Gemeinde solchen Dörfern nicht Mülltonnen kaufen könne? Der Parteisekretär sagte nein – die Gemeinde habe es schon schwer genug, vier Hygienewagen zu kaufen, wo solle das Geld für Mülltonnen herkommen? Sie sollten selbst eine Lösung finden. Manche Dorffunktionäre fanden eine Lösung: Sie markierten auf der Straße Müllsammelstellen, umzäunten sie mit Ziegeln oder Steinen, damit der Hygienewagen der Gemeinde sie der Reihe nach abholen konnte. Wu Xiaohao fand das nicht standardgerecht genug, hatte aber keine andere Wahl und musste zustimmen. Es war gerade Hochsommer, die Temperaturen lagen meist über fünfunddreißig Grad. Wu Xiaohao und die anderen trotzten der Sonne, atmeten stinkende Luft ein, schwitzten wie unter der Dusche, am Ende rochen sie selbst unerträglich. Die beiden jungen Männer, die sie begleiteten, sagten: „Wir sind auch zu Müll geworden!“ Wu Xiaohao nickte zustimmend. Einmal, als sie auf einer Landstraße unterwegs waren, kam plötzlich Regen auf, Xiao Chen rief laut: „Toll, ein Himmelbad!“ Er zog keine Regenjacke aus dem Auto an, ließ absichtlich den Regen seinen Körper abwaschen. Wu Xiaohao fand diese Methode gut und machte es ihm nach. Blitz und Donner, strömender Regen, die drei Menschen rannten fröhlich. Als sie aus der Regenzone herauskamen, war Wu Xiaohao zwar völlig durchnässt und ihre Kleidung tropfte, aber sie fühlte sich erfrischt und wohl. Nach zwei Monaten war Wu Xiaohao wieder eine „Schuldnerin“, die kein Geld hatte. Es ging um die Löhne der Hygienekräfte. Die Hygienekräfte suchten sich die Dörfer selbst – große Dörfer zwei, kleine Dörfer eine Person. Diese Leute trugen die vom Hygienebüro der Gemeinde ausgegebenen roten Westen, ihre Aufgabe war Straßenreinigung und Mithilfe beim Beladen, wenn der Hygienewagen kam; täglich zwei bis drei Stunden Arbeit, monatlich fünfhundert Yuan Lohn. Dieses Geld sollte erst ausgezahlt werden, wenn von den Dörfern die Hygienegebühren eingezogen worden waren. Der Standard für die Hygienegebühren war vom Bezirk einheitlich festgelegt: Alle mit Wohnsitz im ländlichen Meipo zahlten pro Person und Monat drei Yuan. Ab Juli sollte es für ein halbes Jahr auf einmal eingezogen werden, pro Person achtzehn Yuan. Manche Fischerdörfer am Meer waren wirtschaftlich entwickelt und zahlten aus öffentlichen Mitteln, ohne dass die Dorfbewohner in die Tasche greifen mussten, aber manche armen Bergdörfer hatten das nicht und mussten bei jedem Haushalt einzeln kassieren. Bei armen Haushalten sagte der Haushaltsvorstand, er habe kein Geld; bei manchen auswärts lebenden Haushalten fand man niemanden. Diese Leute waren alle in die Stadt gezogen; rief man sie an, sagten sie: „Das ist ja zum Lachen – wir produzieren keinen Müll im Dorf, warum sollten wir Hygienegebühren zahlen?“ Wenn die Hygienegebühren nicht eingezogen werden konnten, konnten die Löhne der Hygienekräfte nicht ausgezahlt werden. Wu Xiaohao wurde überall, wo sie hinkam, von den Hygienekräften gefragt: „Bürgermeisterin Wu, bei dieser Hitze arbeiten wir so schwer, warum zahlen Sie uns den Lohn nicht?“ Wu Xiaohao musste sie beruhigen – der Lohn werde sicher gezahlt, es sei nur eine Frage der Zeit. Die Zeit verging Tag für Tag, die Löhne wurden Tag für Tag geschuldet. Wu Xiaohao dachte: Wenn es so weitergeht, können die Hygienegebühren auf keinen Fall vollständig eingezogen werden; wie soll ich zum Jahresende diesen täglich arbeitenden Hygienekräften gegenübertreten? Ich bin für diese Sache zuständig und vertrete die Gemeindeverwaltung – wenn ich das so endlos hinauszögere, schadet das nicht dem Bild der Regierung? Sie berichtete dies dem Parteisekretär und schlug vor, die Gemeinde solle dieses Geld nicht mehr einziehen, sondern aus den Gemeindefinanzen bezahlen. Aber der Parteisekretär sagte: „Wer nicht den Haushalt führt, weiß nicht, wie teuer Reis ist. Weißt du, wie viele Stellen Geld brauchen? In dieser Zeit haben wir für die E-Commerce-Servicestellen in den Dörfern Computer angeschafft – das hat schon einen Großteil des verfügbaren Geldes verschlungen.“ Wu Xiaohao dachte, der Parteisekretär habe recht – in so einer Gemeinde bekamen so viele Leute Gehalt, so viele Dinge kosteten Geld, die Hygienegebühren zu erlassen war unmöglich. Aber wenn sie an die „roten Westen“ in den Dörfern dachte, die mit Besen schwitzend die Straßen reinigten und das Dorfbild veränderten, aber keine Bezahlung erhielten, fühlte sie sich sehr unwohl. An diesem Tag kam ein berühmter Wissenschaftler namens Gong Weixing zur Besichtigung der Kulturstätten, Wu Xiaohao musste ihn natürlich begleiten. Nach Besichtigung der Danfei-Tempelruine schauten sie sich die „Hehe-Berg-Ruine“ an. Im Dorf Shiwu lud der Dorfsekretär alte Männer zum Gespräch ein, der Kulturschreiber rief den alten Hua und ein paar andere alte Männer zum Dorfkomitee. Ein alter Mann fragte Wu Xiaohao beim Anblick: „Wann wird der Lohn ausgezahlt?“ Wu Xiaohao erkannte ihn – er war die Hygienekraft dieses Dorfes –, und konnte nur ausweichend antworten: „Bald.“ Der alte Mann kniff die Augen zusammen: „Jeden Tag sagst du ‚bald, bald', aber du zahlst einfach nicht – du bist ein alter Lügner!“ Der berühmte Wissenschaftler verstand nicht, schaute den alten Mann an und dann Wu Xiaohao. Wu Xiaohao schämte sich zu Tode und erklärte dem Wissenschaftler die Situation. Der Wissenschaftler seufzte: „Ich schlage vor, die Beamten eurer Gemeindeverwaltung kommen hierher zur ‚Hehe-Berg-Ruine' und sprechen über ihre Erkenntnisse.“ Wu Xiaohao verbeugte sich mit rotem Gesicht wiederholt vor ihm: „Ich nehme die Kritik des Professors demütig an. Entschuldigung, wir werden diese Angelegenheit so schnell wie möglich lösen.“ Wie lösen? Nach der Rückkehr hatte sie keine Lösung. Nach dem Abendessen beschloss sie, zum Sorgenfreien Berg spazieren zu gehen, um sich zu entspannen. Dort angekommen entdeckte sie, dass Sun Wei und Wang Liuliang mit ihrem halbjährigen Kind auf dem Berggipfel saßen und spielten. Als das Kind gerade geboren worden war, hatte Wu Xiaohao es besucht; jetzt saß es schon auf Sun Weis Schoß und kicherte. Wu Xiaohao nahm es in die Arme. Sie hatte wieder das Gefühl, wie sie vor zehn Jahren ihre Tochter hielt. Sie drückte das Kind in ihren Armen an sich, hob den Kopf und schaute nach Nordosten, dachte: Mein Diandian, mein „Sorgenfreier Berg“, was machst du gerade? Sun Wei nutzte die Gelegenheit, ihr über die Arbeit zu berichten: Nach dem gemeindeweiten Square-Dance-Wettbewerb sei die Resonanz der Massen sehr gut; abends in manchen Dörfern sehe man noch mehr Tanzende, die Tanzbewegungen seien auch standardisierter geworden. Der Bau der Kulturräume in den Dörfern mache ebenfalls gute Fortschritte, bereits sechzig Prozent der Dörfer hätten welche gebaut. Außerdem werde die „Fotografen-Kiemenmenschen-Insel-Tour“ vorbereitet, die Liste der eingeladenen Fotografen sei fertig. Wang Liuliang winkte dem Kind zu: „Zhibao, komm zu deiner Mama.“ Dabei nahm sie das Kind. Sie öffnete ihre Bluse und ließ das Kind trinken, ihre Augen aber waren auf Wu Xiaohaos Gesicht gerichtet: „Schwester Wu, ich habe entdeckt, dass du graue Haare hast. Du bist doch erst sechsunddreißig, oder? Das solltest du nicht haben.“ Wu Xiaohao griff sich in die Haare: „Ich habe es schon bemerkt – wohl von der Arbeit. Die Hygienegebühren der Dörfer müssen beim Finanzamt eingezahlt werden, du solltest wissen, ob wir hier Fortschritte machen.“ Wang Liuliang seufzte: „Ich weiß, eine Kollegin von mir bearbeitet das, sie hat mir gesagt, es ist sehr schwierig, alles einzuziehen.“ Wu Xiaohao raufte sich die Haare: „Was soll ich tun? In den Augen dieser Hygienekräfte bin ich ein alter Lügner...“ Wang Liuliang sagte: „Soweit ich weiß, hat der Bezirk Geld, diese Summe sollte machbar sein.“ Wu Xiaohaos Augen leuchteten auf: „Richtig, im ganzen Bezirk gibt es etwa fünfhunderttausend Landbewohner, insgesamt kostet das nur etwa zehn Millionen. Wenn der Bezirk die städtischen Hygienekosten übernehmen kann, warum nicht diese zehn Millionen für die ländlichen Gebiete? Ich muss das der Führung melden.“ Wang Liuliang nickte: „Ja, das solltest du melden, sonst können wir es überhaupt nicht lösen.“ Sie nahm das Kind hoch, drehte es in ihren Armen um, steckte die andere Brustwarze in den Mund des Kindes und sagte dann mit erhobenen Kopf: „Bürgermeisterin Wu, ich kann dir eine gute Nachricht berichten – die Gemeindezulagen sind bewilligt und werden bald ausgezahlt, ab Januar nachgezahlt.“ Wu Xiaohao sagte: „Großartig, ein paar hundert Yuan mehr im Monat – für Gemeindekader ist das sowohl eine materielle als auch eine geistige Ermutigung. Für mich persönlich wird auch der Druck durch die Hypothek etwas geringer.“ Sun Wei sagte: „Bürgermeisterin Wu, meine Zeit als Dorfstudent läuft bald ab, ich plane, nächstes Jahr die Beamtenprüfung abzulegen und mich direkt für eine Stelle in der Gemeinde Meipo zu bewerben – bitte unterstützen Sie mich.“ Wu Xiaohao sagte: „Ich werde dich auf jeden Fall unterstützen. Als Nächstes gebe ich dir weniger Aufgaben, damit du Zeit zum Lernen hast.“ Wang Liuliang sagte: „Wenn Sun Wei die Prüfung besteht und wir beide hier arbeiten, verdienen wir mehr als Beamte in der Stadt – das ist doch gut.“
十六年过去, 吴小蒿再看一眼那间卧室, 眼前晃过一片血红。她深深痛悔当年, 也痛恨这座小楼。她一刻也不想再待下去想立即回去。但她知道, 这顿饭是必须吃的, 不然, 她没法向女儿解释。 Bis zum Sonnenuntergang gingen Wu Xiaohao und Sun Weis Familie vom Amphitheater hinunter und kehrten zu ihren jeweiligen Unterkünften zurück.
李言密突然打来电话, 让她赶快回楷坡。吴小蒿问: “怎么啦?” In ihrer Kammer kreisten ihre Gedanken noch immer um die Umweltgebühr. Sie überlegte: Welchem Bezirksführer soll ich diese Angelegenheit melden? Nach langem Überlegen beschloss sie, dem Ersten Sekretär des Bezirkskomitees einen Brief zu schreiben. Sie öffnete ihren Computer und begann zu tippen: „Geehrter Parteisekretär Guo: Ich grüße Sie! Ich bin Wu Xiaohao, stellvertretende Bürgermeisterin von Huapo, und möchte Ihnen ein dringendes Problem bei der integrierten Stadt-Land-Abfallentsorgung melden..."
李言密说: “出大事了! 死人了!” Zwei Tage später, an einem Morgen, erhielt Wu Xiaohao einen Anruf von Xie Hongfeng, dem Sekretär des Dorfes Xiejia'ao. Er sagte, die Umweltreinigungskraft ihres Dorfes habe die Arbeit niedergelegt, seit mehreren Tagen habe niemand die Straße gefegt, und der Müll würde nicht mehr abgeholt – das Dorf stinke bereits zum Himmel. Er bat sie dringend, das Problem zu lösen. Wu Xiaohao fragte: „Warum streikt er?" „Weil der Lohn nicht ausgezahlt wird", antwortete Xie Hongfeng. Wu Xiaohao sagte: „Ich melde das gerade der Führung und bemühe mich um eine schnelle Lösung. Sag ihm, er soll erst einmal weiterarbeiten." Xie Hongfeng sagte: „Das habe ich ihm gesagt, aber er hört nicht." Wu Xiaohao sagte: „Wenn er nicht arbeitet, such jemand anderen." Xie Hongfeng sagte: „Ich würde das gerne so machen, aber andere hören, dass der Lohn nicht ausgezahlt wird, und lehnen auch ab." Wu Xiaohao fragte: „Können die Dorfkader das vorübergehend übernehmen, wenn ihr kurzfristig niemanden findet?" Xie Hongfeng zögerte einen Moment und sagte: „Also gut, machen wir es erst einmal so."
她听清楚是怎么回事, 立即做出决定, 让由浩亮和女儿留下, 她自己开车直奔楷坡。她走出小楼时, 只听老县长在二楼上重重地咳嗽一声, 大声道: “处理这种事故最需要政治智慧, 要赶快想办法息事宁人, 消除不良影响!” Wu Xiaohao kannte Xie Hongfeng – er war ziemlich stur und hatte keine Durchsetzungskraft, aber sein Charakter war in Ordnung. Sie wollte wissen, ob der alte Xie wie von ihr verlangt gehandelt hatte, und fuhr am nächsten Tag nach dem Frühstück mit Xiao Chen dorthin. Kaum waren die beiden mit dem Motorrad ins Dorf gefahren, sahen sie die Hauptstraße völlig verdreckt, überall lag Müll und Abfall. Die Mülltonnen waren übervoll, daneben türmten sich große Haufen, Fliegen summten wild umher.
吴小蒿知道, 公公一定是听到了她的电话, 又借机介绍他的从政经验了。 Xiao Chen zeigte auf eine Wassermelonenschale: „Schau, da sind schon Maden drin." Wu Xiaohao schaute hin und sah tatsächlich Dutzende kleiner Maden herumkriechen und wühlen. Sie wurde wütend, rief Xie Hongfeng an, ließ ihn zur Stelle kommen, zeigte ihm die Situation und fragte streng, warum er nicht selbst ein paar Tage die Reinigungsarbeit übernommen habe und das Dorf so verkommen lasse. Xie Hongfeng verzog das Gesicht und sagte: „Ich wollte ja, aber kaum hatte ich ein paar Mal auf der Straße gefegt, kam der Reinigungsarbeiter und riss mir den Besen weg. Er sagte, er wolle, dass Xiejia'ao zu einem Müllplatz werde, damit die Gemeinde endlich den Lohn auszahle." Als Wu Xiaohao das hörte, kribbelte ihre Kopfhaut vor Ärger.
5 吴小蒿站在姚疃村的爆炸现场,看着被夷为平地的两间房子,嗅着浓浓的火药味儿,听着一对中年男女撕心裂肺的哭声,为死去的祖孙二人悲哀,也为自己的失职愧疚不已。 Ein paar Frauen, die zunächst vor ihren Haustüren gestanden und zugeschaut hatten, kamen nun näher und redeten durcheinander. Eine kleine alte Frau sagte: „Ihr in der Verwaltung seid wirklich kleinlich – nur fünfhundert Yuan im Monat, und dann lasst ihr die Leute auch noch warten. Heutzutage verdient man beim Arbeiten zwei- bis dreihundert am Tag, manche bekommen das Bargeld sofort."Wu Xiaohao erklärte, dass der Lohn auf jeden Fall ausgezahlt werde, es sei nur noch nicht vorbereitet.
楷坡镇有三个村子制造鞭炮, 几乎家家户户都有作坊。每年秋后, 他们买来火药、纸张, 一家人就起早贪黑忙活起来: 卷纸筒、填火药、封泥底、装芯子、系麻绳… …做一冬天, 年前卖出去, 一家能有几万元的收入。然而, 干这行十分危险, 一不小心就出事。听安检办的人讲, 前几年, 姚疃村有一人兑火药, 用木杆秤称重, 不料秤砣碰到秤盘上碰出火花, 就把一盘子硝点燃, 炸死了三个人。在另一个村, 有人穿了硬底鞋, 踩上了撒在地上的火药, 就让一屋子鞭炮全炸光, 他自己的身体也成了碎块。还有一户, 出事的原因更离奇: 有人造了一屋子鞭炮, 怕被偷走, 晚上在那里睡觉, 半夜起来解手, 一拉灯绳, 把挂着的灯泡扯掉了。灯泡落地摔碎, 引发爆炸, 把这人炸死。 Die kleine alte Frau sagte: „Zahlt nicht alles die Regierung? Wenn es nicht vorbereitet ist – wird euer Lohn etwa auch zurückgehalten?"
吴小蒿分管安全, 涉及本镇十几家企业的生产安全, 以及交通安全、森林防火等等, 但最让她担心的就是鞭炮制造业。她前几天让李言密带着, 到这三个村检查了一番, 也到一些制造鞭炮的人家看了, 嘱咐他们务必小心,千万不能出事。但她并没有到每一户察看, 眼前发生爆炸的这一户, 她就没有来过。 Wu Xiaohao wusste nichts zu erwidern. Sie zog Xie Hongfeng an einen unbelebten Ort, holte ihre Geldbörse heraus und sagte: „Ich zahle dem Reinigungsarbeiter hier erst einmal einen Monatslohn aus – kannst du ihn überreden weiterzuarbeiten?"
她问李言密, 问这个村的书记, 他们都不清楚爆炸原因。问过这一户的户主, 户主说, 他和老婆今天去赶集卖鞭炮, 五岁的儿子和他爷爷留在家里,谁也不知道这祖孙俩为什么打开库房进去, 进去后做了什么。反正, 一声巨响, 把半个村子都震得晃悠, 鞭炮屑和祖孙俩的尸块飞到了许多人家的院子里。 Xiao Chen, der hinter ihr stand, hielt sie sofort zurück: „Bürgermeisterin Wu, das geht nicht. Wenn Sie diesem Dorf zahlen, erfahren die anderen Dörfer sofort davon, und alle kommen zu uns – wer kann das alles bezahlen?"
看过现场, 吴小蒿回到楷坡, 参加处理这起爆炸事件的紧急会议。她听李言密说, 书记、镇长连午饭也没吃, 来姚疃看过, 已经把他骂过多遍了。吴小蒿说:” 我也等着挨骂。” Wu Xiaohao dachte, Xiao Chen habe recht, so könne man es wirklich nicht machen. Aber der dreckige Anblick vor ihren Augen war unerträglich. Sie wies Xiao Chen an: „Ruf das Bezirkshygienebüro an, die sollen einen Wagen schicken, wir helfen beim Beladen."
果然, 一进镇办公楼小会议室, 书记就指着她厉声道:” 吴小蒿, 你是干什么吃的? 今天是工作日, 你跑到平畴走亲戚。你前脚走, 后脚就发生爆炸! 这件事, 你必须负全部责任! “ Dann betrat Wu Xiaohao ein Haus am Straßenrand, fand im Hof einen Besen, kam damit heraus, stellte sich mitten auf die Straße und begann zu fegen – links, rechts, links, rechts. Xie Hongfeng schaute zu und rief den Umstehenden laut zu: „Seht ihr? Die Bürgermeisterin kommt und fegt für uns die Straße – was steht ihr noch rum? Es gibt ein altes Sprichwort: ‚Jeder fegt den Schnee vor seiner eigenen Tür' – die Straße vor dem eigenen Haus zu fegen, ist das nicht selbstverständlich?" Mit diesen Worten ging er zu einem Haushalt, holte sich einen Besen und machte sich ebenfalls an die Arbeit. Einige Dorfbewohner verließen ihre Häuser und packten mit an – schnell verwandelte sich die Hauptstraße.
吴小蒿点头道:” 对, 我负全部责任, 你处分我吧。" 坐下后, 她心里泛上一丝委屈: 我今天回家走亲戚, 是因为春节要值班, 是你周书记批准的呀。 Doch plötzlich kam ein alter Mann in roter Weste von irgendwoher angelaufen und brüllte: „Wer hat euch gesagt, dass ihr fegen sollt? Wer? Ich habe mehrere Monate gearbeitet und keinen Pfennig bekommen – wenn ihr jetzt fegt, bekomme ich dann überhaupt noch was?"
坐在一边的镇长说话了:” 处分谁, 那是下一步的事, 眼下咱们必须抓紧商量对策, 把事了了。" 书记说" 首先要把消息封锁住, 不允许任何人向媒体透露! " 贺成收说:” 消息恐怕很难封锁住, 但我们可以统一口径, 就说是做饭时煤气爆炸, 不是鞭炮。" 李言密说:” 对, 我马上给丧主打电话, 让他对谁都这样讲。" 书记摇头道:” 他能听你的? " 贺成收说:” 咱们给他好好善后, 给他一些抚恤金, 再把房子在年前重新建起来, 他肯定会听咱的。" 书记说:” 钱从哪里出? 民政所有办法吗? " 民政所所长袁笑笑将嘴一咧:” 我只能出一点儿救济金, 多了没有。” Wu Xiaohao stand da, den Kopf gesenkt, wusste nicht, wie sie antworten sollte.
吴小蒿看着眼前的几位, 觉得自己又有了晕船的感觉。掩盖真相, 息事宁人, 怎么能这样处理呢? 但是, 如果实事求是地发布消息, 向上级报告, 肯定会给楷坡镇抹黑, 我这个分管安全的副镇长肯定会受处分。想象一下, 过不了几天, 上级会有一纸处分决定下来, "吴小蒿" 三字赫然在上, 她严重胸闷, 有一种将要溺水身亡的感觉。 Genau in diesem Moment klingelte ihr Handy – eine Festnetznummer. Der Anrufer sagte: „Ist da Bürgermeisterin Wu Xiaohao? Ich bin Xiao Song, Sekretär von Parteisekretär Guo. Ihr Brief hat den Sekretär erreicht, er hat eine Anweisung gegeben und sofort mit den zuständigen Abteilungen eine Sonderbesprechung abgehalten. Es wurde beschlossen, die Löhne der Reinigungskräfte aus dem Bezirkshaushalt zu finanzieren – innerhalb von zwei Wochen wird das Geld ausgezahlt."
贺成收这时走了出去。时间不长, 他回来晃着手机兴奋地道:” 搞掂了, 搞掂了。” Als Wu Xiaohao das hörte, sagte sie nur „Danke", ihre Stimme erstickt vor Rührung.
他说, 刚才和神佑集团慕总商量, 由他出资七十万, 六十万作为抚恤金,十万建房。今天钱就到位, 抚恤金打到丧主账户上, 明天建筑队突击施工,吃年夜饭之前,保证把两间房子建起来。 Die E-Commerce-Dienstleistungen von Huapo erlangten große Bekanntheit. Der Parteisekretär bewilligte die Mittel, stattete jedes Dorf mit einem Computer aus und ließ den Propagandaausschuss-Vorsitzenden Lao Qi eine Schulung veranstalten – der ländliche E-Commerce blühte in der ganzen Gemeinde auf. Neben dem Einkaufsservice für die Dorfbewohner lag der Schwerpunkt auf dem Verkauf von Huapo-Spezialitäten. Köstlichkeiten aus Bergen und Meer wurden online präsentiert, die Zahl der Käufer stieg täglich. Jeden Tag gingen große Mengen an Paketen von Huapo ab, adressiert an alle Ecken des Landes.
李言密、袁笑笑和刘大楼立即鼓掌, 吴小蒿也跟着鼓了几下。她想, 镇长真是厉害, 打一通电话就把事情摆平了。但她发现, 书记面色严峻, 不置可否。她想, 这是为什么呢? 难道书记还有更好的解决办法? Zhou Bin musste natürlich der Führung berichten und die Medien einladen. Bezirks- und Stadtführung kamen zur Inspektion und lobten Huapo dafür, der Zeit voraus zu sein. Journalisten strömten herbei und berichteten aus verschiedenen Perspektiven: Ergebnisse der Massenlinienerziehung der Partei, ländliche Revitalisierung, ländlicher E-Commerce. Zhou Bin erschien häufig im Fernsehen, voller Tatendrang, erklärte in makellosem Mandarin seine Ideen und die gewaltigen Veränderungen, die der E-Commerce nach Huapo gebracht hatte. Als die Berichterstattung zunahm, erzählte Zhou Bin in einer Führungssitzung, er habe online nach dem Stichwort „Huapo E-Commerce" gesucht – über tausend Ergebnisse.
镇长盯着书记发问, 语气咄咄逼人:” 你说, 这么办可不可以? 如果不可以, 我马上通知慕总, 这事不用他管了。” Eines Tages rief Wan Yufeng Wu Xiaohao an und sagte, sie habe den Parteisekretär im Fernsehen gesehen und fühle sich sehr ungerecht behandelt: Ihre E-Commerce-Servicestelle laufe auf Hochtouren, mehrere junge Frauen würden den ganzen Tag Pakete packen, bis ihre Hände bluteten – aber noch nie sei ein Reporter gekommen, um sie zu interviewen. Die Führung habe es bequem, führe die Reporter nur aufs Festland, wolle nicht übers Meer auf die Insel kommen. Wu Xiaohao sah, dass sie erregt war, und versprach sofort, die Angelegenheit dem Propagandaausschuss-Vorsitzenden weiterzuleiten – wenn Reporter kämen, würden sie auch auf die Insel gebracht. Wu Xiaohao fragte, ob die Kiemenmenschen-Tour noch laufe. Wan Yufeng sagte: „Eingestellt. Sobald die Fangsaison begann, wurde das Wasser kalt, Gangtou und die anderen sind alle aufs Boot gegangen."
书记深深低下头, 用一只手去后衣领里抓挠着, 仿佛里面有跳蚤, 有虱子。但他终于将手一拔, 将头一仰, 瞅着天花板说:” 为了能让楷坡过一个安定祥和的春节, 就这么办吧。” Mit dem Beginn des Herbstes trat die Massenlinienerziehung der Partei in Huapo in die Phase der Problemaufdeckung und Kritik ein – alle Parteimitglieder und Kader begannen mit ihren Selbstkritik-Materialien. Bei Hinweisen auf Probleme aus der Bevölkerung prüfte die Arbeitsgruppe diese und meldete manche an die Bezirksdisziplinarkommission.
除夕这天上午, 吴小蒿与李言密到姚疃看看, 炸倒的两间房子果然建了起来, 十几个建筑工正在撤架子。看看那屋, 青瓷瓦, 红砖墙, 门窗也全部装好, 里面墙壁白得耀眼。失去两位亲人的夫妻俩虽然还是满脸悲戚, 但情绪已经平和多了。男人握着吴小蒿的手, 一再感谢政府。吴小蒿不知说啥好,只嘱咐他们节哀, 保重身体。李言密与他握手时, 用另一只手指着他的脸小声说:” 煤气爆炸! 记住了吧? " 男人点头道:” 记住了, 煤气爆炸, 煤气爆炸。" 听见他们这样对话, 吴小蒿再不敢正视那夫妻俩, 站了一会儿就走了。 An jenem Vormittag kam ein Wagen der Bezirksdisziplinarkommission mit drei Personen und nahm Cui Haibo mit. Die Website der Bezirksdisziplinarkommission veröffentlichte am Abend eine Meldung: Cui Haibo, Parteimitglied des Parteikomitees der Gemeinde Huapo, wird wegen Verdachts auf schwere Regelverstöße von der Organisation untersucht.
回到镇里, 吴小蒿去向书记汇报。书记听了, 只说了一个字:” 好。" 然后说, 他现在要回城, 初二回来, 让她值班时如果发生大事, 立即打电话给他。 Einen Monat später veröffentlichte die Bezirksdisziplinarkommission eine weitere Meldung: Cui Haibo wird wegen Verdachts auf Unterschlagung von Hilfsgeldern für Katastrophenopfer und Sozialleistungen aus der Partei ausgeschlossen und seines Amtes enthoben; wegen Verdachts auf Straftaten wird er der Justiz übergeben.
这天, 值班的镇领导是单副书记和吴小蒿。下午, 单文久打电话给吴小蒿, 说他老母亲有病, 要提前走一会儿。吴小蒿说:” 你走吧, 有我呢。” Als dieses Ergebnis bekannt wurde, diskutierten die Kader von Huapo: Der alte Cui, dieser „Zivilausschuss-Vorsitzende", ist wirklich „fertig".
她坐在办公室里, 意识到此刻自己就是楷坡镇的最高值班领导, 感觉" 压力山大" 。全镇三十七个村, 三万两千口人, 还有几十家企业、上千条渔船, 谁知道除夕之夜会不会发生什么事情? 一旦有突发事件, 一、二、三把手都不在这里, 我能稳妥而完善地处理好吗? Sun Xiaoyue ging endlich in die Antarktis.
她走出办公室, 发现这座楼已经空空荡荡。她到一楼的党政办公室看看, 刘大楼正坐在电脑前, 跟网上的对于下象棋。见吴小蒿进来, 他站起身说:” 不好意思, 一年到头, 难得今天下午这么清闲, 下棋换换脑子。" 吴小蒿说:”你下吧, 但是不要误了接电话。一旦有突发事件, 马上报告。” Um diesen Traum zu verwirklichen, brauchte sie zwei Jahre. Eigentlich hatte sie es mühsam geschafft, bei ihrer Einheit Urlaub zu bekommen, zusammen mit den sieben Tagen für den Nationalfeiertag waren es zwei Wochen, geplant für das Frühlingsfest 2014 – doch kurz vor Abreise bekam sie eine schwere Erkältung mit anhaltendem Fieber und musste die Reise absagen. Weil die Reiseagentur festlegte, dass bei Absage aus persönlichen Gründen innerhalb von drei Monaten vor Abreise keine Rückerstattung erfolge, verlor sie siebzigtausend Yuan. Sie gab nicht auf und wollte trotzdem fahren. Zum Glück unterstützte sie der Maler Qu Wenxian, sie beantragte erneut die Visa, wartete sehnsüchtig ein weiteres Jahr und brach endlich am 18. Dezember im Jahr des Schafes auf.
她又到几个主要部门转了转。民政所、财政所、村镇建设办公室、林业站、水利站、计生办等等都关了门, 只有李言密还在安检办坐着。吴小蒿问李言密什么时候回家, 他说:” 我明天早晨回。干安检办主任五年了, 我一直在办公室过除夕。" 吴小蒿想, 这个老李, 也真不容易。 Sie sah auf dem Boden eine dünne Tonscherbe und erkannte, dass es sich um zerbrochene Chongyuan-Keramik handelte. Diese hochstieligen Becher, die ihre Vorfahren für Zeremonien verwendet hatten, hatte sie im Museum gesehen. In Büchern wurden sie beschrieben als „dünn wie Hongchen-Seide, hell wie ein Spiegel, leicht wie Papier, klangvoll wie Qing-Stein; wenn man sie berührt, scheinen sie nicht da zu sein, schlägt man sie an, erklingen verschiedene Töne“ – wahre Schätze der Urkultur. Sie hatte einst vor ihnen gestanden und sich gefragt: Welch sanfte und stille Seelenverfassung mussten jene Vorfahren besessen haben, die die Töpferscheibe drehten und den Ton formten, um vor viertausend Jahren diese feinsten Werke der irdischen Zivilisation zu schaffen? Doch nun hatten Grabräuber sie entdeckt und in der mondlosen, windigen Nacht des zweiten Tages des neuen Jahres hier gegraben und gewühlt, ohne Rücksicht auf die Zerstörung der Kulturschätze – das war wirklich herzzerreißend, empörend! Sie rief den Kulturdirektor Xia Weixing an und berichtete von dem Vorfall. Der Direktor der Kulturbehörde war sehr bestürzt und sagte: „Diese Grabräuber sind einfach zu unverschämt! Wir beantragen gerade Mittel zur Umsetzung des ‚Skynet-Projekts' für den Schutz von Kulturgütern, um alle Kulturstätten unter Überwachung zu stellen.“ Wu Xiaohao sagte: „Hmm, das wäre vielleicht besser. Aber ich habe einen Vorschlag: Man sollte so schnell wie möglich Experten zur Ausgrabung der Danxu-Stätte holen, da vermutlich viele archäologische Entdeckungen zu erwarten sind.“ Xia Weixing sagte: „Ist dein Professor nicht Archäologe? Frag ihn doch, ob er Leute herüberbringen kann.“ Wu Xiaohao sagte: „Gut, wenn du die Genehmigung erteilst, werde ich Kontakt mit ihm aufnehmen.“ Ein Polizeiwagen kam vorbei, mehrere Polizisten stiegen aus und untersuchten sofort den Tatort, machten Fotos und nahmen Protokolle auf. Wu Xiaohao machte mit ihrem Handy einige Aufnahmen vom Tatort und schickte sie Professor Fang Zhiming von der Shandong-Universität. Bald darauf erhielt sie einen Anruf von Professor Fang. Professor Fang sagte, als er die Fotos gesehen und von der Plünderung der Danxu-Stätte erfahren habe, sei er sehr bedrückt gewesen. Wu Xiaohao sagte: „Professor, kommen Sie schnell mit Leuten zum Ausgraben, sonst lassen die Kriminellen die Schätze komplett verschwinden!“ Professor Fang sagte: „Du hast recht, es ist keine Zeit zu verlieren, wir sollten dringend Kräfte zur Ausgrabung organisieren. Allerdings ist dies keine Kleinigkeit und erfordert die Genehmigung des Staatsrats. Ich werde Kollegen konsultieren...“ --- Am vierten Tag des ersten Monats kehrte Zhen Yueyue nach Yu zurück. In der WeChat-Freundesgruppe wurde angekündigt, dass ein „Antarktis-Reise-Bericht“ stattfinden würde, am Nachmittag des fünften Tages um drei Uhr im Yixing-Teehaus. Wu Xiaohao sah die Nachricht und beschloss teilzunehmen. Das Yixing-Teehaus lag am Meer. Wu Xiaohao war schon einmal dort gewesen, bevor sie aufs Land ging. Von oben hatte man einen Blick auf den berühmten Großhafen Anwei. Yu Shanshan hatte das Teehaus im Oktober eröffnet. Ihr Hauptgeschäft war Holzimport aus Südostasien; das Teehaus diente nur der Bequemlichkeit für Gäste, nicht dem Gewinn. Wu Xiaohao rief an und kam dort an. Yu Shanshan kam strahlend heraus, sie trug eine rote Korallenkette und ein Dzi-Perlen-Armband. Sie führte sie in einen großen Raum im zweiten Stock im südostasiatischen Stil. Bereits mehr als zehn Frauen saßen dort, plauderten und knabberten Melonenkerne. Zhen Yueyue bediente gerade einen Laptop und projizierte die Titelfolie einer PowerPoint-Präsentation auf die Leinwand: ein antarktisches Foto mit einer großen Gruppe von Pinguinen, auf blauem Hintergrund die sieben großen Schriftzeichen „Yueyues Antarktis-Reise“. Als sie Wu Xiaohao sah, lächelte sie: „Die Bürgermeisterin ist da, bitte setz dich.“ Wu Xiaohao sagte: „Sei nicht so sarkastisch. Du hast gerade gesagt, die Landfrauen sind gekommen.“ Ein Mädchen in traditioneller chinesischer Kleidung brachte Wu Xiaohao Teegeschirr und schenkte Tee ein. Ma Yun, die daneben saß, nahm eine Handvoll Melonenkerne und legte sie auf den Teller vor ihr: „Schwester Bürgermeisterin, bitte bedien dich.“ Wu Xiaohao sah, dass Ma Yun etwas dicker geworden war und gut aussah, und fragte, wie das Hotelgeschäft laufe. Ma Yun sagte: „Geht so. Auf öffentliche Geschäftsessen kann ich nicht mehr zählen, jetzt setze ich auf die Mittelschicht.“ Wu Xiaohao fragte: „Meinst du, die Mittelschicht geht jetzt öfter essen?“ Ma Yun sagte: „Genau, die Zahl der Wohlhabenden ist wirklich gestiegen. Früher, wer hätte es sich leisten können, Gäste im Restaurant zu bewirten? Jetzt ist es normal geworden, Familien gehen von Zeit zu Zeit ins Restaurant. Mit dieser Gruppe kann ich das Hotel weiterführen.“ Lian Ruru, die gegenübersaß, fragte sie: „Züchtest du nicht Austern? Läuft das gut?“ Ma Yun streichelte ihren kleinen Bauch und lachte: „Sehr gut, langsam wachsen sie...“ Yu Shanshan klatschte plötzlich in die Hände: „Schwestern, bitte Ruhe, lasst unsere Yueyue, die in die Antarktis gereist ist, sprechen!“ Unter dem Applaus der Freundinnen strich sich Zhen Yueyue eine Haarsträhne zurück, setzte sich gerade hin und sagte: „Danke, Schwester Shanshan. Heute will ich es kurz machen und euch von meinen Eindrücken von den Polarregionen berichten. Ich will nicht angeben, aber ich fühle wirklich, dass meine Antarktis-Reise so viel gebracht hat, dass es wie privater Vermögensbesitz wäre, wenn ich es nicht mit euch teile. Bitte schaut euch beim Teetrinken meine PowerPoint-Präsentation an.“ Dann klickte Zhen Yueyue Bild für Bild durch und ließ die Fotos auf dem Bildschirm erscheinen. Bei jedem Bild gab sie Erklärungen ab und teilte ihre Gedanken. Das wunderschöne südamerikanische Patagonien, der tosende Atlantik, die stürmische Westwindpassage, die majestätischen antarktischen Schneeberge, ... Alle schauten und hörten gebannt zu. Als sie von der ersten Begegnung mit der Antarktis sprach, sagte Zhen Yueyue: „Nachdem wir in der Drake-Passage furchterregende Westwinde und höllische Qualen durchgemacht hatten, erblickten wir an jenem Morgen plötzlich Land am Horizont, zusammenhängende hohe Schneeberge, zehntausend Jahre altes blaues Eis – ich fühlte mich auf einmal an einem heiligen Ort, an jungfräulichem, reinem Land. Ein westlicher Gelehrter schrieb ein Buch mit dem Titel ‚Unbekanntes Territorium' und sagte, die Antarktis sei der einzige Fleck auf diesem Planeten, der nicht von Besitzansprüchen, Gesetzen oder Bevölkerungszahlen gefesselt sei – ich stimme völlig zu. Nicht nur rein, sondern auch still, als gäbe es keine Geräusche, nur eine erschütternde Weite, jene Stille, die in den lärmenden Städten unvorstellbar ist. Angesichts dieses reinen Landes, dieser Stille, fühlte ich, wie mein Inneres plötzlich ruhig wurde, friedlich wie Wasser. Ich spürte auch, dass ich einem unglaublich großen Spiegel gegenüberstand, der all meine weltlichen Gedanken, all meine Schwächen, aber auch die armseligen Eitelkeiten der Menschen zeigte...“ Wu Xiaohao war völlig gefesselt von ihrer Erzählung, ein starkes Gefühl der Anteilnahme ließ sie alles miterleben, intensiv fühlen. Yueyue fuhr bewegt fort: „In der Antarktis war ich oft beim Beobachten so versunken, dass ich an so vieles dachte – an die Menschen, an alle Lebewesen; an die Zeit, an den Raum; an die Erde, an das Universum. Ich ließ die Zeit verschwimmen, verband die Dinge vor mir mit der fernen Vergangenheit, ließ meine Seele einen fernen Ort erreichen – die weit entfernte Vergangenheit. Wirklich, nach einer Antarktis-Reise verändern sich Lebens- und Weltanschauung...“ Wu Xiaohao dachte, dass Yueyue nach ihrer Antarktis-Reise ihre Ausstrahlung weiter verfeinert zu haben schien, als wäre sie eine Philosophin geworden. Sie dachte an Yueyues Worte „Den Träumen folgen, ohne Grenzen“ und fühlte starken Neid. Sie dachte: Ich habe nicht Yueyues Mut und noch weniger ihre Voraussetzungen. Ich kann nur Tag für Tag auf dem Land schuften. Ganz zu schweigen von der Antarktis – ich habe nicht einmal Zeit, inländische Sehenswürdigkeiten zu besuchen. Yueyue zeigte weitere Fotos und erzählte von ihren Erlebnissen nach den Landgängen: Besuch der chinesischen Polarstation „Große Mauer“, der blauen Hütte, die ein britischer Entdecker hinterlassen hatte, Beobachtung großer Pinguinkolonien, die sich auf Eisschollen drängten, und der Seeleoparden, die auf Eisschollen lagen. Yueyue erklärte, dass die letzte Aktivität der Antarktis-Reise eine Kreuzfahrt in der Wilhelmina-Bucht war. Dies sei die berühmte Walbucht. Zu ihr gebe es eine übertriebene Behauptung: Früher, als es viele Wale gab, konnte man über die Walrücken auf die andere Seite der Bucht gelangen. Obwohl es jetzt weniger Wale gebe, könne man immer noch einige sehen, meist Buckelwale. Dabei zeigte sie Walfotos, die sie dort aufgenommen hatte. Auf einem war ein blaugrüner Walrücken zu sehen; auf einem anderen die hoch aufragende Schwanzflosse eines Wals beim Abtauchen. An dieser Stelle fragte Yueyue: „Schwestern, habt ihr schon mal von einem ‚Walfall' gehört?“ Alle schüttelten den Kopf. Yueyue sagte: „Ich habe es auch gerade erst erfahren, von einem Experten auf dem Kreuzfahrtschiff. Er sagte, wenn ein Wal im Ozean stirbt, sinkt sein Körper langsam zum Meeresgrund. Dieser Prozess hat einen Namen: Walfall. Im Englischen heißt es ‚Whale Fall'.“ Lian Yuhong sagte: „Wow, wie poetisch...“ Yueyue sagte: „Nicht nur poetisch. Die Poesie des Walfall liegt nicht nur in diesem erhabenen Bild, sondern auch darin, dass es das letzte Geschenk des Wals an das Meer ist. Ein Dichter schrieb: Das Schönste auf der Welt ist ein Walfall. Sein riesiger Körper sinkt langsam hinab und nährt unzählige Meereslebewesen. Nachdem er auf den Meeresgrund gesunken ist, gibt er alle Nährstoffe an alle Lebewesen ab, sogar an einige Bakterien, die Walknochen zersetzen können, und bildet ein Ökosystem. Ende des 20. Jahrhunderts entdeckten Wissenschaftler der University of Hawaii, dass in der Tiefsee des Nordpazifiks mindestens 12.490 Organismen von 43 Walfällen lebten, bis alle Nährstoffe aufgebraucht waren. Dieser Prozess kann hundert Jahre dauern. Nachdem die organischen Stoffe erschöpft sind, werden die mineralisierten Walknochen wie ein Riff und zu einem Versammlungsort für Lebewesen...“ Wu Xiaohao war zutiefst berührt und namenlos bewegt. Ein Wort tauchte in ihrem Kopf auf: einer Region zum Segen gereichen. In diesem Moment zeigte Yueyue ein Ölgemälde mit dem Titel „Walfall“, ein Werk eines jungen Malers aus Henan. Das Bild war farbenfroh – außer dem toten Wal in Grau waren alle anderen Meereslebewesen in leuchtenden, intensiven Farben gemalt, übertrieben geformt, dicht gedrängt. Wu Xiaohao erkannte, dass der Maler bei der Schöpfung voller Emotion war. Beim Betrachten wurden ihre Augen feucht. Plötzlich stellte sie sich innerlich die Frage: Kann dein Leben wie ein Walfall einer Region zum Segen gereichen? --- Nach Ende der Frühjahrsfesttage kam eine Kaderüberprüfungsgruppe nach Meiping. Es wurde eine Versammlung der Kader auf Bezirksebene und darüber hinaus einberufen, bei der alle einen stellvertretenden Abteilungsleiter aus den Kaderstufen auf regulärer Kreisebene nominieren sollten. Wu Xiaohao verstand: Büro-Sekretär Zhou Bin sollte befördert werden. Sie schrieb ohne Zögern seinen Namen auf das Empfehlungsformular. Sie dachte: Obwohl Zhou Bin einige Fehler hat, hat er kein korruptes Verhalten gezeigt und hat auch viel Konkretes für die Massen getan. Am Nachmittag wurde vor dem Verwaltungsgebäude eine Prüfungsankündigung ausgehängt: Die Organisationsabteilung des Stadtparteikomitees hat beschlossen, Genosse Zhou Bin als Prüfungsobjekt für einen stellvertretenden Abteilungsleiter einzustufen. Die Arbeitsgruppe wartete im kleinen Konferenzraum und ließ den Organisationsausschussvorsitzenden nacheinander die Kader auf Kreisebene zu Einzelgesprächen rufen. Nachdem Wu Xiaohao hereingerufen wurde, sprach sie über viele Vorzüge Zhou Bins, insbesondere betonte sie den Punkt seiner Integrität und Ehrlichkeit. Was Schwächen betraf, erwähnte sie nur leicht einen Punkt: Da er aus dem Schriftstellerbereich komme, habe er einen Hang zum Doktrinarismus. Nachdem die Prüfungsgruppe gegangen war, gratulierten alle dem Sekretär. Zhou Bin dankte freundlich und sagte, dies sei nur eine Prüfung, noch sei nichts entschieden. Er erfüllte seine Pflichten als Sekretär wie gewohnt, ohne die geringste Veränderung zu zeigen. Eine Woche später wurde vor dem Verwaltungsgebäude erneut eine Ankündigung des Stadtparteikomitees Anwei ausgehängt über Zhou Bins Ernennung zum Vorsitzenden des ständigen Ausschusses des Qifeng-Berg-Landschaftsgebiets. Die Meiping-Kader diskutierten leise: Der Sekretär hatte also nicht den Posten des Propagandadirektors im Shuangying-Kreis bekommen, sondern war nach Qifeng-Berg gegangen als „Bergtempel-Herr“. Qifeng-Berg lag im Lianshan-Kreis, über fünfzig Kilometer von Yu entfernt – obwohl es eine stellvertretende Abteilungsleiter-Position war, machte es nicht viel Sinn. Nach Ablauf der fünftägigen Bekanntmachungsfrist kam der Organisationsdirektor des Bezirksparteikomitees und übermittelte die Entscheidung des Stadtparteikomitees über Genosse Zhou Bins Amtsantritt an der neuen Position. Im Namen des Bezirksparteikomitees verkündete er, dass die Arbeit in Meiping vorläufig vom stellvertretenden Parteisekretär und Bürgermeister Ju Chengshou geleitet werden würde. Zhou Bin hielt eine bewegende Abschiedsrede. Er sagte, er habe sechs Jahre und fünf Monate in Meiping gearbeitet und müsse nun dieses Stück heißer Erde verlassen, für das er tiefe Zuneigung empfinde. Meipings Berge und Gewässer, jeder Grashalm und Baum, machten es ihm schwer loszulassen. Die große Liebe, die ihm die Kader und Massen von Meiping entgegengebracht hatten, würde er sein Leben lang in Erinnerung behalten. Während seiner Rede brach er mehrmals in Tränen aus, und alle applaudierten herzlich. Ju Chengshou's Erklärung war kraftvoll und entschlossen. Er sagte, er unterstütze entschieden die Entscheidung des Stadt- und Bezirksparteikomitees, bewertete Zhou Bins Leistungen in Meiping hoch und erklärte, dass er während der vorläufigen Leitung der Arbeit in Meiping gemeinsam mit den Genossen daran arbeiten würde, alle Arbeiten voranzutreiben und das Vertrauen der Organisation nicht zu enttäuschen. Wu Xiaohao war von seiner Rede sowohl bewegt als auch verwirrt. Sie dachte: Wenn er früher immer so harmonisch wie heute gewesen wäre, wie viel Ärger hätte das uns Untergebenen erspart. Am Abend von Zhou Bins Weggang erhielt Wu Xiaohao einen Anruf von ihm. Er dankte der Bürgermeisterin Xiaohao für ihre große Unterstützung in den vergangenen Jahren; er machte Selbstkritik, dass er sie manchmal kritisiert habe, ohne auf Methodik zu achten, was er jetzt bereue; bei einigen Arbeitsideen habe er von anderen abgeschrieben, wofür er um Verzeihung bitte. Wu Xiaohao war diesmal wirklich bewegt und fand, dass sie in all den Jahren der Zusammenarbeit mit Zhou Bin zum ersten Mal hörte, wie er so aufrichtig sprach. Sie gratulierte Zhou Bin von Herzen zu seiner Beförderung auf die Ebene eines stellvertretenden Abteilungsleiters. Zhou Bin seufzte jedoch: „Ach, ursprünglich hatte ich gehofft, in die Stadt zurückkehren und mich um die Familie kümmern zu können, aber ich bin an einen Ort gegangen, der noch weiter und abgelegener als Meiping ist. Es lässt sich nicht ändern, ich kann nur meine Frau und mein Kind weiter leiden lassen.“ Wu Xiaohao fühlte Mitgefühl und sagte: „Das ist nicht einfach, wirklich nicht einfach.“ Zhou Bin sagte auch: „Die Führungsgruppe von Meiping wird bald angepasst werden. Ich glaube, du wirst weiter aufsteigen und den Menschen von Meiping noch besser dienen können.“ Wu Xiaohao sagte: „Mit meinen begrenzten Fähigkeiten, was für einen großen Dienst kann ich schon leisten? Bitte gib mir weiterhin Ratschläge, Direktor.“ Zhou Bin sagte: „Von Ratschlägen kann keine Rede sein, aber ich muss dir eines sagen: Komm dem alten Ju auf keinen Fall zu nahe, sonst wirst du mit hineingezogen, wenn er eines Tages fällt.“ „Er könnte fallen?“ Wu Xiaohao war sehr überrascht. --- „Das ist meine persönliche Einschätzung, keine offizielle Meinung. Aber er hat viele Probleme, und die Organisation sollte sehr gut darüber informiert sein. Xiaohao, erzähl das niemandem, besonders nicht dem alten Ju. Ich wünsche dir alles Gute und eine erfolgreiche Karriere.“ Er legte auf. Mit dem heißen Handy in der Hand war Wu Xiaohao innerlich aufgewühlt. Sie dachte: Zhou Bin hat mir wichtige Informationen mitgeteilt, das war auch eine freundschaftliche Warnung. Es sieht so aus, als ob die Organisation den alten Ju vorläufig die Arbeit leiten lässt, aber das bedeutet nicht, dass er Sekretär wird. Nicht nur wird er nicht Sekretär, er könnte sogar fallen. Sein Fall hängt sicher mit Shao Pingchuan zusammen. Diese beiden Jugendfreunde, die in der Walbucht aufwuchsen – wer wird am Ende wen zu Fall bringen? Was Wu Xiaohao nicht erwartet hatte: Nachdem Zhou Bin gegangen war, nahm Ju Chengshou sofort die Haltung des Ersten Mannes an. Bei Versammlungen sprach er mit seinem breiten, quadratischen Gesicht und seinem großen Bartschatten, kraftvoll und entschieden; beim Gehen schritt er erhobenen Hauptes und voller Stolz; bei einigen Gelegenheiten nannten ihn Leute „Sekretär“, und er nahm es ohne Zögern an; einige Kader schmeichelten ihm und priesen ihn, und er nahm es dankbar an und war sichtlich zufrieden. Als Wu Xiaohao dies sah, war sie sehr besorgt und dachte: Alter Ju, könntest du nicht etwas zurückhaltender sein? Du leitest nur vorläufig die Arbeit, die Position ist noch nicht da, aber die Haltung ist schon vorweggenommen – wie kann das gehen? Wenn du wirklich fällst, wäre das nicht umso peinlicher? Sie dachte: Zhou Bins persönliche Einschätzung kann ich dem alten Ju nicht mitteilen, aber ich hoffe wirklich von Herzen, dass er sicher und wohlbehalten bleibt. Eines Tages rief Ju Chengshou Wu Xiaohao in sein Büro, wies ihr freundlich eine vorläufige Aufgabe zu und schaute sie dann an, seine Augen funkelnd: „Xiaohao, arbeite von nun an gut mit mir zusammen – Meiping ist jetzt meine Welt...“ Wu Xiaohao erschrak: „Bürgermeister, das ist nicht richtig. Man kann nicht sagen, Meiping sei jemandes Welt.“ Ju Chengshou klopfte auf den Tisch: „Wenn es nicht meine Welt ist, wessen Welt soll es dann sein?“ Wu Xiaohao war im Herzen tief beunruhigt und verabschiedete sich schnell. Eines Morgens, als Wu Xiaohao die Treppe im Teeladen hinaufging und gerade die Tür erreicht hatte, hörte sie, wie Sekretär Zhous Fahrer Xiao Jin und der Bürgermeisterfahrer, der alte Zhang stritten. Der alte Zhang sagte: „Gib mir den Schlüssel!“ Xiao Jin sagte: „Ich gebe ihn dir nicht!“ Der alte Zhang sagte: „Sekretär Ju lässt mich dich fragen...“ Xiao Jin sagte: „Wenn er wirklich Sekretär wird, kann er es sagen. Jedenfalls kann ich dir dieses Auto nicht überlassen!“ Wu Xiaohao verstand sofort: Ju Chengshou wollte das Auto des Sekretärs fahren. Das war zu ungeduldig! Sie wollte dem alten Zhang zureden, das Ganze fallen zu lassen. Aber der alte Zhang hörte nicht, seine Augen weiteten sich: „Ich höre auf den Ersten Mann, du zählst nichts...“ Wu Xiaohao schüttelte seufzend den Kopf und dachte an ein Sprichwort der Landbevölkerung: Kleine Götter können kein großes Räucherwerk tragen. Aber sie wollte dieses peinliche Schauspiel nicht weiter ansehen und ging zur Seite, um Ju Chengshou anzurufen: „Hast du oben das Geschrei gehört? Der alte Zhang will von Xiao Jin den Autoschlüssel, man kann es im ganzen Gebäude hören – das ist nicht gut, auch für dich ist das negativ. Lass ihn aufhören damit, ja?“ Ju Chengshou schwieg einen Moment, sagte „Verstanden“ und legte auf. Als sie nach oben ging und aus dem Fenster schaute, stritten die beiden Fahrer nicht mehr. ---
手机响了, 是贺成收打来的:” Die Schulnoten ihrer Tochter sanken, und Wu Xiaohao machte sich große Sorgen. Nach Beginn des neuen Semesters schaute sie jeden Abend in die Eltern-WeChat-Gruppe, um die Anweisungen der Klassenlehrerin zu verstehen und den gegenseitigen Austausch der Eltern zu verfolgen, um die Situation zu verstehen. Aber sie äußerte sich selten, weil es nach ihrem Gang aufs Land unbequem war und sie WeChat nicht rechtzeitig lesen konnte. Obwohl sie in der Gruppe „Yu Diandiandian-Mama“ war, war normalerweise Yu Haiyuan der Elternvertreter für Diandian. Yu Haiyuans WeChat-Name war „Haiyuan“, was Wu Xiaohao jedes Mal übel wurde. Sie hatte schon früh gewusst, dass Yu Yanzhu damals „Das rote Laternenlicht“ gesehen hatte und den männlichen Hauptdarsteller Li Yuyuan verehrte, weshalb er seinem Sohn den Namen „Yu Haiyuan“ gab. Wu Xiaohao dachte: Was für ein Bild hat denn Li Yuyuan? Groß und kraftvoll, mit leuchtenden Augen, die rote Laterne hochhaltend, aufrecht stehend. Und wie wurde Yu Haiyuan später? Keine Augen, keine Figur, keine Bildung, keine Volksnähe. Dass er „Haiyuan“ als WeChat-Namen benutzte, war wirklich eine Schande für das Heldenbild. Als Yu Yanzhu anfangs WeChat benutzte und Wu Xiaohao hinzufügen wollte, hatte sie, als sie diesen WeChat-Namen sah, nicht zugestimmt. Aber der Elterngruppe konnte sie sich nicht entziehen, also musste sie und Yu Haiyuan in derselben Gruppe sein. In der Elterngruppe war es sehr lebhaft. Die Dutzenden Mitglieder hatten die unterschiedlichsten Berufe und sehr verschiedene gesellschaftliche Positionen, aber wegen ihrer Kinder waren sie alle von der Klassenlehrerin in die „Klasse 5(2) Grundschule Elterngruppe“ gezogen worden. Die Gruppenleiterin war Frau Xun, eine Grundschullehrerin. Wu Xiaohao hatte sie schon gesehen – eine besonders strenge Frau mittleren Alters. Sie gab in der Klasse Befehle, und auch in der Elterngruppe war es so. „XX-Mama, dein Sohn war heute sehr unruhig, hat sich mit Klassenkameraden geprügelt, du musst ihn streng erziehen!“ XX-Mama entschuldigte sich sofort in der Gruppe und versprach, ihren Sohn zu Hause hart zu bestrafen. „XX-Papa, deine Tochter hat ihre Hausaufgaben nicht gemacht, lass sie das nachholen.“ XX-Papa sagte: „Okay, okay.“ Wu Xiaohao entdeckte, dass Frau Xun eines Abends in der Gruppe schrieb: „Yu Diandian-Papa, deine Tochter hat heute im Unterricht Musik gehört. Ich habe sie kritisiert, und sie hat mir weiße Augen gezeigt. Was willst du dagegen tun?“ Doch Yu Haiyuan reagierte lange Zeit nicht. „Yu Diandian-Mama“ musste schließlich „aufspringen“ und schreiben: „Lehrerin, Entschuldigung, ich werde Diandian zur Besserung bringen.“ Wu Xiaohao rief Diandian an jenem Abend an und fragte, was sie mache. Diandian sagte, sie höre Musik. Wu Xiaohao wurde wütend: „Du hörst in der Schule, und zu Hause hörst du auch noch?“ Diandian sagte: „Hat die Lehrerin dir getratscht? Ich will eben hören, was ist dabei? Schlimmstenfalls höre ich nur noch zu Hause.“ „Was für Musik hörst du?“ „Gute Lieder.“ „Was für gute Lieder?“ „Luocha Haishi da bu liu da bu liu da bu yuan da bu yuan der Kiemenmenschen...“ Wu Xiaohao verstand nicht. Diandian lachte am Telefon hell auf: „Mama versteht das nicht, was? Ich schicke es dir zum Anhören.“ Sie legte auf und schickte bald eine Audiodatei über QQ. Wu Xiaohao öffnete sie – es war ein Lied „Kiemenmenschen“, gesungen von „Luocha Haishi WWWWW“. Sie war sehr neugierig und dachte: Es gibt sogar ein Lied speziell über Kiemenmenschen? Sie klickte zum Anhören.
吴小蒿心头一颤。想到第一次看霸王鞭时郭默向她讲的, 想想锄头向她讲的, 她实在不愿去那个不干不净的地方。但转念一想, 我借机进去一次也好, 看神佑集团里面到底是什么样子, 虎鲨到底长了什么样的面孔。 Seit dem Hongmeng von Hongmeng
里面是个大院, 有树木, 有假山, 一条用雕花青石板铺成的通道直抵正房。贺镇长与一个大嘴男人走出来, 双双向吴小蒿拍着巴掌。大嘴男人走下台阶, 握着吴小蒿的手说" 欢迎吴镇长位临! " 她想, " 莅临" 怎么成" 位临" 了? 她想给他纠正, 又怕伤他面子, 微笑一下作罢。 träumt es immer
二人在前, 吴小蒿在后, 穿过摆放了许多古董玉器的门厅走到后院, 进入一个金碧辉煌的大厅。里面已经坐了七八桌人, 乌烟瘴气, 声音嘈杂。她被领到一号桌, 只见派出所所长范荣国、民政所所长袁笑笑等人都在, 都起身跟她打招呼。坐在主宾位子上的一个人她不认识, 贺镇长说" 我给你隆重介绍, 这位领导, 是省里的盛处长, 回楷坡陪老祖过年, 被我们荣幸地请来了。" 吴小蒿握握他的手说" 幸会。请问您是哪个村的? " 盛处长推推眼镜笑道" 蚂蚱山。我是从那个小山村里蹦出去的一个小小蚂蚱。" 听他这么幽默, 吴小蒿也笑了" 我是从平畴吴家庄走出来的一棵小小蒿草。" träumt tausend und abertausend
副主宾位子上坐着贺成收, 吴小蒿被安排到紧挨着他的一个座位。她坐下后, 搬了搬椅子, 想离贺成收稍远一点儿。贺成收指着她说" 干什么?嫌我腥? 嫌我臭? " 听他这么说, 她只好老老实实坐在了那里。 Träume von Korallenriffen
接下来, 袁笑笑又讲了几个故事, 都是庸俗不堪、低级搞笑的那种。吴小蒿想, 官场上真是品种繁多, 竟然有袁笑笑这类人物, 而且很有市场。她想起, { 史记》中有《滑稽列传􀉊 , 记载了一些言行诙谐、善于搞笑的人物, 不过, 人家" 善为笑言, 然合于大道" , 袁笑笑算什么? träumt von zahllosen Fischen und Lebewesen
她不愿听, 拿出手机看起了新闻。她看到, 今天的头条新闻是《习近平看望慰问坚守岗位的一线劳动者》 , 第二条新闻是《温家宝签署第632 号至第635 号国务院令》。第635 号令, 是《国务院关于修改( 中华人民共和国植物新品种保护条例) 的决定》。她忽然想到, 植物新品种需要保护, 那么植物旧品种呢? 是不是格外需要保护? 拿楷坡镇来说, 地名叫楷坡, 是因为挂心橛前面曾经长满楷树, 可是现在连一棵也找不到。是否需要恢复起来, 让楷坡名副其实呢? von unzähligen Sandkörnern
这个念头, 让吴小蒿兴奋起来。她想立即向镇长提出建议, 但看到镇长此刻正沉溺在袁笑笑的笑话中不能自拔, 将那个下面疑似有鳃的下巴左右晃荡着, 便知道这会儿不可能与他讨论种楷树的问题, 只好又把目光放到了手机屏幕上。 Sein Traum
然而, 她老是忍不住想看贺成收的下巴, 不时抬头端详一眼。下巴底下的那两片暗紫, 似乎藏有巨大的秘密。再看下巴之上的脸盘、眉眼、鼻子, 棱角分明。她想起, 闺密们评价男人, 经常用到" man " 这个词儿, 意思是有男人味儿。如果贺镇长被她们看到, 她们一定会说" 嗯, 很man ! " formt Atem zu Materie
西头的舞台上响起女声。吴小蒿抬头看看, 一位美女浓妆艳抹地站在那里, 用夸张出来的激动语气宣布" 神佑集团除夕家宴现在开始! " wäscht Körper zu Staub
家宴? 我也成他们的家人了? 吴小蒿深感不安。 Es träumt Generation um Generation
主持人请集团董事长兼总经理慕平川先生致辞, 慕总就离座登台。他穿一身紫绸唐装, 衣服上的花纹在灯光下闪烁不定。他深鞠一躬, 大嘴一张"各位领导, 各位前辈, 各位兄弟, 今天是大年三十。俗话说, 大年三十吃饺子, 没有外人。一年来, 神佑集团又有了新发展、新业绩, 全靠大家支持帮助。神佑集团, 神佑啊! 你们, 都、是、神, " Träume von heimkehrenden und kreisenden Seevögeln
全场热烈鼓掌。吴小蒿却没有动手。她想, 我不是神, 我对这个企业没有任何帮助。 träumt von Scharen von Adlern, die mit dem Monsun über das Meer ziehen
慕总继续讲话, 他向盛处长的父母致敬, 向各位领导的父母致敬, 向贺镇长父母的在天之灵致敬, 向自己父母的在天之灵致敬。场上有好多人擦眼抹泪。 träumt von Sternennebeln in jedem Uterus
慕总又说" 尤其是各位兄弟, 你们跟着我打拼多年, 与我情同手足。现在, 让我们一起向父母大人表表孝心! "在小姑娘们的扶持下, 二十几位老人上台, 坐到了早已准备好的椅子上。小姑娘下去, 每人端来一盆热水, 分别放到老人面前。慕总向下面挥挥手" ‘ 四梁八柱' ,上! " träumt auch von weißen Säugetieren in Gefahr
一群彪悍男人离席登台, 齐刷刷站到慕总面前。 und von allmählich erstarrenden, verstummenden Küstenlinien
袁笑笑见吴小蒿看得发呆, 就向她解释" 四梁八柱" , 是神佑集团的领导骨干, 其中的" 四梁" 是四个副总, 每人分管一摊; " 八柱" , 是八个分公司经理。 Die Stimme war wie Wellen, wie Brandung, und erschütterte Wu Xiaohaos Seele. Beim Hören dieser bewegenden Gesangsstimme erschien vor ihren Augen ein Bild: Im tiefblauen Meerwasser schwammen seltsame Wesen, halb Mensch, halb Fisch, hin und her, ihre Bewegungen manchmal schön, manchmal hässlich, manchmal zivilisiert, manchmal wild. Plötzlich kam ein besonders großer Kiemenmensch. Er schwamm nicht, sondern ging durchs Wasser, schritt mit erhobenem Haupt voran, stolz und hochmütig. Oh, war das nicht Ju Chengshou? Ihre Stimmung wurde sofort sehr komplex: Sie mochte es einerseits, lehnte es aber auch ab; sie wollte sich nähern, aber auch fliehen. Auf dem Rückweg in den Kreis nahm sie kein Taxi und dachte plötzlich daran, dass sie vergessen hatte, die Tochter beim Lernen zu überwachen. Sie machte sich schwere Vorwürfe, riss sich hart an den Haaren, bis es schmerzte. Sie schickte Diandian eine Nachricht und bat sie, nicht mehr Lieder zu hören, sondern schnell die Hausaufgaben zu machen. Diandian antwortete: „Mama, hörst du nie auf? Dein ‚Prinzesschen‘ sitzt aufrecht und macht gerade Hausaufgaben!“ Als Wu Xiaohao das las, war es wie eine Oase in der Wüste zu finden, wie frohe Botschaft im Schmerz zu hören. Sie schmeichelte schnell und lobte: „Gutes Kind, gutes Kind, Mama gibt dir ein Like!“ Sie schickte das Daumen-hoch-Emoji mehrere Male hintereinander. Nachdem sie es geschickt hatte, fühlte sie sich etwas beruhigt, denn sie wusste, dass Diandian sich angewöhnt hatte, die Hausaufgaben selbstständig zu erledigen – wenn sie einmal anfing, würde sie sie durchziehen, ohne dass Eltern dabei sein mussten. Sie schaute dann wieder in die Gruppe, wo Eltern sich gegenseitig über die Leiden beim Hausaufgaben-Beaufsichtigen beklagten. Manche schrieben: „An diesem frühlingswarmen Abend steigt mein Blutdruck jedoch in die Höhe.“ Andere schrieben: „Bei mir ist es anders, meine Lungenkapazität steigt – einen ganzen Abend lang schreie ich nur...“ Ein weiterer Elternteil schrieb: „Als mein Sohn in die erste Klasse kam, war mein Herz kerngesund. Bis er in die fünfte Klasse kam, bin ich jedes Mal beim Hausaufgaben-Beaufsichtigen bereit, den Notruf 120 anzurufen.“ Wu Xiaohao schüttelte seufzend den Kopf. Die meisten Informationen in der Elterngruppe betrafen das Lernen der Kinder, aber es gab auch anderes, wie Witze oder Werbung. Die Gruppenleiterin ermahnte mehrmals streng, nichts Unpassendes zu posten, aber manche Eltern hielten sich nicht daran. An diesem Tag entdeckte Wu Xiaohao plötzlich in der Gruppe, dass „Ji Xiaotong-Mama“ eine Nachricht gepostet hatte: „Ich möchte eine Brustvergrößerung. Habe einen guten Laden gefunden. Die Besitzerin sagte, eine Brust vergrößern kostet nur zweitausend, und man bekommt eine dritte dazu umsonst. Leider keine vierte. Hat jemand eine Schwester oder Freundin, die Interesse hat, mit mir zusammen hinzugehen?“ Wu Xiaohao fand es lächerlich – Brustvergrößerung mit „eine kaufen, drei geschenkt“. Aber sie fand es auch traurig, weil sie an ihre eigene Brust dachte. Ich denke nicht darüber nach, sie zu vergrößern, sondern nur darüber, wie ich sie erhalten kann. Meine linke Brust schmerzt immer noch, und wenn ich sie abtaste, ist da immer noch ein Knoten. Wird er bösartig werden? Wird meine linke Brust eines Tages entfernt werden müssen? Bei diesem Gedanken wurde Wu Xiaohao düster und eisig kalt. Wu Xiaohao wollte wissen, was für eine Frau das war, die andere zur Brustvergrößerung einlud. Sie fügte sie als Freundin hinzu und öffnete deren WeChat-Momente. Wu Xiaohao entdeckte, dass „Ji Xiaotong-Mama“ einen Online-Shop betrieb und täglich ihre Produkte postete, aber auch von Zeit zu Zeit Selfies, offensichtlich mit Beauty-Filtern. Weil „Ji Xiaotong-Mama“ eine Beschränkung eingestellt hatte, konnte sie nur die letzten zehn Tage sehen. Als sie bis zum Ende schaute, weiteten sich Wu Xiaohaos Augen. Es war ein Paar Schuheinlagen mit zwei Pfingstrosen darauf und den vier Schriftzeichen „Schritt für Schritt emporklettern“. Darüber hatte die Frau geschrieben: „Wow, Schritt für Schritt emporklettern, so glücklich und gesegnet!“ Wu Xiaohao war fassungslos: Das waren die Einlagen, die ihre Mutter für sie gemacht hatte – wie kamen sie zu ihr? Ihre Mutter war nach Yu gekommen, um sich um Diandian zu kümmern. In ihrer übrigen Zeit machte sie meist Schuheinlagen. Letztes Jahr hatte ihre Mutter eines Tages ein aus Zeitungspapier geschnittenes Einlagenmuster herausgeholt und Wu Xiaohao gebeten, „Schritt für Schritt emporklettern“ darauf zu schreiben. Als sie fragte, wofür, sagte ihre Mutter, sie wolle ein Paar Einlagen für Wu Xiaohao machen. Bei einem weiteren Besuch zu Hause gab ihre Mutter ihr tatsächlich ein Paar wunderschöne, gestickte Einlagen. Ihre Mutter hatte sie sehr sorgfältig gemacht, mit feinen Stichen und durchdachten Farbkombinationen. Wu Xiaohao wusste, dass die vier Zeichen „Schritt für Schritt emporklettern“ die guten Wünsche ihrer Mutter für sie enthielten. Aber da es damals Sommer war, konnte sie die Einlagen nicht benutzen und legte sie in eine Schublade. Als es Winter wurde, wollte sie sie benutzen, sah aber, dass diese Einlagen wie Kunstwerke aussahen, und mochte sie nicht verwenden, also ließ sie sie weiter dort liegen. Diese Einlagen, die durch und durch ihr gehörten – wie kamen sie zu dieser Frau? Sie machte einen Screenshot, speicherte ihn auf ihrem Handy und fügte dann aktiv Yu Haiyuan als WeChat-Freund hinzu. Yu Haiyuan akzeptierte sofort und schickte ein fröhliches Emoticon. Wu Xiaohao schickte sofort den Screenshot und fragte ihn, was das sollte. Yu Haiyuan spielte dumm und sagte: „Wessen Einlagen sind das? Warum schickst du mir das?“ Wu Xiaohao sprach per Sprachnachricht wütend zu ihm: „Yu Yanzhu, du bist zu unverschämt! Du hast heimlich die Einlagen genommen, die Diandiandians Oma für mich gemacht hat, und sie deiner Geliebten geschenkt...“ Yu Yanzhu sagte: „Du hast dich bestimmt geirrt. Das sind nicht deine. Schau zu Hause nach, deine Einlagen sind bestimmt noch da.“ Wu Xiaohao durchschaute Yu Yanzhus kleine Tricks. Nach einer Weile schaute sie wieder in die Momente von „Ji Xiaotong-Mama“ – der Post mit den Einlagen war weg. Am Wochenende zu Hause durchsuchte sie die Schublade – das Einlagenpaar lag tatsächlich noch da. Sie war wütend bis zur Weißglut und wollte diese Einlagen wegwerfen, aber dann tat es ihr leid, denn es war die Herzensarbeit ihrer Mutter. Also knallte sie die Schublade heftig zu und ging in Yu Haiyuans Schlafzimmer, um Klartext zu reden: „Ich rede nicht lange drumherum – lass uns scheiden.“ Yu Yanzhu war vorbereitet und sagte kalt: „Traust du dich?“ Er tippte ein paar Mal auf seinem Handy und hielt ihr dann den Bildschirm vors Gesicht. Wu Xiaohao sah die SMS, die Ju Chengshou ihr an jenem Tag in der Walbucht geschickt hatte. Sie sagte: „Natürlich traue ich mich. Was beweist diese SMS denn?“ Yu Yanzhu sprang auf und brüllte wie verrückt: „Was kann sie nicht beweisen? Wenn ich dich bei der Disziplinarkommission anzeige, seid ihr beide erledigt – du und dieser schäbige Bürgermeister!“ Wu Xiaohao wurde so wütend: „Du bist der Schäbige! Du bist der Schäbige...“ Yu Yanzhu stieß sie mit einem Schlag um und warf den Wasserbecher vom Tisch, der klirrend in Scherben zerbrach. Wu Xiaohaos Mutter rief draußen: „Nicht schlagen! Nicht schlagen...“ Diandian schrie draußen weinend: „Yu Yanzhu, hör auf! Wenn du meine Mama noch einmal schlägst, rufe ich die Polizei...“ Yu Yanzhu hielt inne, öffnete die Tür und stürmte wütend die Treppe hinunter.
慕总转身面向坐成一排的老人, 动情地讲" 各位前辈, 平川的二老已经归天, 你们就是我的再世父母。我是你们的儿子, 让我在除夕之夜尽一份孝心! " Der Bezirk der Stadt Yu lernte von anderen Orten und beschloss, die ländliche Umweltreinigung auszulagern. Nach öffentlicher Ausschreibung übernahmen zwei auswärtige Reinigungsfirmen jeweils den Süden und Norden. Die Firma, die die sieben südlichen Gemeinden übernahm, kam aus Weifang. Sie brachten Transportfahrzeuge, Mülltonnen und anderes Equipment mit, übernahmen die bisherigen Reinigungskräfte und nahmen einige Umstrukturierungen vor. Der Betrieb begann nach dem Frühlingsfest. Wu Xiaohao wusste, dass dies die ländliche Reinigung professioneller machen und den Charme der Dörfer weiter verbessern würde. Allerdings durfte die Überwachung und Inspektion nicht nachlassen. Deshalb inspizierte sie mehrmals die Dörfer, kommunizierte bei Problemen mit der Firma und ließ sie Korrekturen vornehmen. Das Management der Reinigungsfirma war beeindruckend. Sie ließen jede Reinigungskraft eine Bewertungskarte bei sich tragen. Die Firma führte unregelmäßig Inspektionen durch, ging durch Straßen und Gassen. Bei Bewertungen war auf einen Blick klar, ob die Reinigungskraft innerhalb eines Radius von hundert Metern anwesend war oder nicht. Sie nutzten auch Internet-of-Things-Technologie: Alle Müllsammelfahrzeuge waren mit Ortungssystemen und Sensoren ausgestattet, und alle Mülltonnen hatten elektronische Nummernschilder. Ob Mülltonnen voll oder leer waren, konnte zeitnah überwacht werden. Dennoch entdeckte Wu Xiaohao ein Problem: Nach der Leerung der Mülltonnen wurde der äußere Schmutz nicht gereinigt, was das Erscheinungsbild beeinträchtigte. Sie teilte dies der Firma mit, die sofort anwies, dass Reinigungskräfte die Außenseite der Mülltonnen sauber halten sollten, und dies in die Bewertung aufnahm. An diesem Tag inspizierte sie erneut die Dörfer und stellte fest, dass die Müllsammlung überall geordnet war und Straßen und Gassen sauber und ordentlich. Nachdem sie sieben oder acht Dörfer besucht hatte, war es bereits fast Mittag, und sie fuhr mit dem Motorrad zurück zum Essen. Als sie am Tor des Gemeindeamtsgeländes ankam, sah sie, dass sich drinnen viele Menschen versammelt hatten. Sie dachte: Sind sie zum Petitionieren hier? Aber als sie hineinging, sah sie, dass alle um einen kleinen Lastwagen standen und ein Objekt auf der Ladefläche betrachteten. Das Objekt war zylindrisch, schmutzig-schwarz, etwa zwei Meter lang und über einen Meter im Durchmesser. Sie sah den Sekretär der Walbucht-Gemeinde, Li Yanmi, an der Seite stehen und ging zu ihm, um zu fragen, was das sei. Li Yanmi sagte, es sei anscheinend ein Abschnitt eines Walwirbels, den Fischer mit dem Netz gefangen hätten. Wu Xiaohaos Herz bewegte sich. Sie trat näher und betrachtete es genau. Es war tatsächlich ein Walwirbel, dessen Oberfläche dicht mit Bohrlöchern übersät war, und einige Algen und Muscheln hafteten daran. Walfall. Sie erinnerte sich an das, was Zhen Yueyue erzählt hatte. Sie schaute auf diesen Walknochen und dachte: Wer weiß, wie lange er schon auf dem Meeresgrund lag? Nach dem Aussehen zu urteilen, mindestens mehrere Jahrzehnte. Wenn sie an den verstorbenen Wal dachte und an seinen Segen für die zahllosen Meeresbewohner, fühlte Wu Xiaohao einen tiefen Respekt. Sie fragte Li Yanmi erneut: „Warum habt ihr den Walknochen hierhergebracht?“ Li Yanmi sagte: „Die Fischer haben ihn zurückgebracht und am Pier abgelegt, alle gingen hin zum Schauen. Ich hörte davon und ging auch schauen. Ich fand, das sei eine wichtige Angelegenheit und berichtete dem Bürgermeister davon. Der Bürgermeister ließ ihn hierherbringen. Er ist in die Stadt gefahren und ließ mich hier warten.“ Der Geländewagen des Bürgermeisters fuhr plötzlich in den Hof. Ju Chengshou stieg aus, Li Yanmi eilte sofort nach vorn, um ihm zu berichten. Ju Chengshou ging nach hinten zum Schauen, berührte es und fragte einen alten Mann, der in der Nähe zusah: „Alter, ein großer Fisch kommt aus dem Wasser – ist das ein gutes Omen?“ Der alte Mann lächelte und pflichtete bei: „Ein gutes Omen, ein gutes Omen.“ Ju Chengshou sah Wu Xiaohao an der Seite stehen und sagte zu ihr: „Du und alter Li, kommt beide nach oben, wir besprechen etwas.“ Wu Xiaohao ging zusammen mit Li Yanmi Ju Chengshou nach oben. Im Bürgermeisterbüro ließ sich Ju Chengshou schwer in seinen Stuhl fallen, strahlend: „Habt ihr es gesehen? Meiping hat mehrere tausend Boote auf See, seit Jahrzehnten haben sie so einen Schatz nicht herausgefischt. Dass er jetzt plötzlich auftaucht – hat das nicht die Bedeutung einer Resonanz zwischen Himmel und Mensch?“ Nach diesen Worten fühlte Wu Xiaohao Unbehagen und saß schweigend auf dem Sofa. Li Yanmi lächelte verlegen und nickte pflichtbewusst. Ju Chengshou schaute Wu Xiaohao an und sagte: „Xiaohao, du bist für Kultur und Tourismus zuständig. Ich weise dich jetzt an, eine wichtige Sache zu erledigen.“ Wu Xiaohao fragte: „Was für eine wichtige Sache?“ „Mit diesem aufgetauchten Walknochen als Ausgangspunkt und auf dieser Grundlage den Walknochen-Tempel wiederaufbauen. Hast du vom Walknochen-Tempel gehört?“ Wu Xiaohao nickte: „Schon mal gehört.“ „Dann untersucht ihr zwei das und setzt es um. Nachdem ihr einen Plan habt, berichtet mir.“ Wu Xiaohao sagte: „Sollten wir nicht zuerst die Machbarkeit des Tempelneubaus untersuchen?“ Ju Chengshou runzelte die Stirn: „Noch die Machbarkeit untersuchen? Wenn ich sage, es ist machbar, dann ist es machbar! Der Walknochen-Tempel war eine historische Stätte von Meiping, mit großem kulturellem Wert. Du musst ihn mir unbedingt wiederaufbauen...“ Wu Xiaohao schwieg. Li Yanmi fragte: „Wie sollen wir mit diesem Walknochen umgehen?“ Ju Chengshou sagte: „Ich lasse Liu Dalou Leute finden, die ihn vom Wagen heben und erst mal im Konferenzraum aufbewahren.“ In Meiping gab es früher tatsächlich einen Walknochen-Tempel. Wu Xiaohao hatte bereits entsprechende Materialien gesehen. Die Materialien besagten: Vor dreihundert Jahren strandete ein großer Wal in der Walbucht und starb. Das Fleisch wurde von Krabben und Insekten gefressen, nach wiederholtem Spülen durch die Wellen blieb nur ein Skelett übrig. Das Skelett stand majestätisch da, die Menschen hatten großen Respekt davor und beschlossen, einen Tempel zu bauen – Säulen, Balken, Rahmen, alles aus Walknochen. Nach der Fertigstellung wurde darin eine Drachenkönig-Statue errichtet, und danach kamen ununterbrochen Menschen, um Räucherstäbchen anzuzünden und zu beten. Es heißt, an beiden Seiten des Tempeltors hing ein Spruchpaar, das vom Kangxi-Kaiser persönlich geschrieben wurde: „Jahrhunderte Walknochen als Gebälk, jahrtausendealte Kiemenmenschen dienen dem Erhabenen.“ Das bedeutet, dass die Dachbalken dieses Walknochen-Tempels aus Walknochen gemacht waren und der Sockel der Götterstatue im Tempel aus einer jahrtausendealten Schildkröte. Es gab eine Legende, warum dieser Walknochen-Tempel später zerstört wurde: Gegen Ende der Qing-Dynastie breitete sich in Meiping eine Seuche aus, und zahllose Menschen starben. In jener Nacht träumte jemand, dass der Drachenkönig ihm sagte, die Walknochen des Tempelbaus könnten die Seuche abwehren – man solle die Knochen nehmen, verbrennen, zu Pulver mahlen, mit kochendem Wasser schlucken, dann würden die Kranken genesen. Einer sagte es zehn, zehn sagten es hundert weiter, die Menschen strömten zum Walknochen-Tempel, um Walknochen zu holen, der Tempel brach zusammen. Schließlich waren alle Walknochen weggenommen, die Seuche hörte auf zu wüten und trat danach nie wieder auf. Für die Verdienste jenes großen Wals waren die Menschen über Generationen unendlich dankbar. Jedes Jahr am dreizehnten Tag des sechsten Mondmonats beinhaltete die Meeresopferzeremonie in der Walbucht auch ein Opfer für jenen großen Wal. Die Menschen flehten, dass die Seele des großen Wals weiterhin die Kiemenmenschen schützen möge.
音乐响起, 不知从哪里请来的一位男歌手上台唱起了《念亲恩》这首歌, 极其煽情。慕总到最年长的一位老太太面前, 跪下磕一个头。" 四梁八柱" 到他身后站成一排, 也跪在那里磕一个头。慕总伸出胳膀, 卷了卷袖子, 然后探手入盆, 给老太太洗脚。老太太捂脸痛哭, " 四梁八柱" 低声饮泣, 观众席上泪光闪闪。贺成收也撕了一片纸巾摁在眼窝上。 Die Kalziumablagerungen im Meer nähren alle Lebewesen; dieser Wal, der an der Küste verendete, dessen Knochen zum Gerüst eines Tempels wurden, konnte in Katastrophenzeiten noch den Menschen Schutz bieten. Wu Xiaohaos Herz war erfüllt von Dankbarkeit und Respekt für die Wale, doch der Wiederaufbau des Waltempels erschien ihr fragwürdig. Sie fand, dass der damalige Tempel aus echten Walknochen errichtet worden war; jetzt gab es nur noch ein Stück Wirbelknochen – wie sollte man ihn wieder aufbauen? In diesem Moment kam Sun Wei zu Wu Xiaohao, um ihr zu berichten. Er hatte die Beamtenprüfung abgeschlossen und wartete nun auf die Bekanntgabe der Ergebnisse. Wu Xiaohao war erfreut: „Das ist gut, dann kannst du dich jetzt wieder wie früher in deine Arbeit stürzen.“ Sie erzählte ihm von der Anweisung der Bürgermeisterin bezüglich des Wiederaufbaus des Waltempels und von den Schwierigkeiten bei der Umsetzung. Sun Wei sagte: „Was ist daran schwierig? Man könnte 3D-Drucktechnologie verwenden, etwas Walknochenpulver als Rohmaterial nutzen, und jede Art von Knochen lässt sich ausdrucken. Wenn die 3D-Technik zu teuer ist, kann man die Walknochen einfach aus Zement nachbilden.“ Wu Xiaohao entgegnete: „Ist das nicht Betrug?“ Sun Wei erwiderte: „Heutzutage bauen überall Orte touristische Einrichtungen auf, da wagt man jede Art von Fälschung. Was ist falsch daran, wenn wir ein paar Walknochen nachbilden?“ Wu Xiaohao fand Suns Argumentation zwar nicht überzeugend, aber wenn die Bürgermeisterin darauf bestand, blieb wohl keine andere Wahl. Also fuhr sie mit Sun Wei zur Walbucht, um Li Yanmi zu treffen und zu besprechen, wo gebaut werden sollte. Li Yanmi sagte, er habe alte Fischer befragt – der Tempelstandort befinde sich östlich des Fischereihafens, wo vor zwanzig Jahren eine Schiffswerft errichtet worden sei. Wu Xiaohao schlug vor, nach einem anderen Ort zu suchen. Li Yanmi meinte, nördlich des Hafens gebe es einen geeigneten Sandstrand. Die drei fuhren auf Motorrädern nach Norden und kamen dabei am Fischereihafen vorbei. Wu Xiaohao sah in der Ferne am Pier eine Gruppe Menschen, die lautstark stritten. Sie hielt an und fragte: „Was ist da los?“ Li Yanmi antwortete: „Wieder Streit wegen der Fische. Während der Fangsaison gibt es wenig Fisch, und die Leute streiten umso heftiger.“ Der Streit dort verwandelte sich gerade in eine Schlägerei. Zwei Gruppen von Menschen prügelten sich mit Fäusten und zerrten aneinander. Wu Xiaohao sagte: „Sun Wei, ruf die Polizei! Alter Li, komm mit mir!“ Die beiden rannten dorthin. Die Leute prügelten sich immer noch. Wu Xiaohao rief laut: „Aufhören!“ Li Yanmi rief ebenfalls: „Hört auf zu schlagen! Die Bürgermeisterin ist hier!“ Die Leute blickten zu ihnen herüber und ließen voneinander ab. Wu Xiaohao bemerkte, dass Erdaoheizi vom Shenfu-Konzern auch dabei war; seine beiden goldenen Schneidezähne glänzten in der Sonne. Die kräftigen Männer neben ihm sahen müde aus. Ein Mann mittleren Alters kam herüber, die Hand am Hals, aus dem Blut zwischen seinen Fingern hindurchsickerte. Mit bebender Stimme sagte er: „Bürgermeisterin Wu, urteilen Sie selbst! Ich hatte für meinen Fischfang bereits einen Käufer, aber Erdaoheizi besteht darauf, dass ich ihm alles verkaufe! Der Fang ist ohnehin schon gering, und er bietet einen niedrigen Preis – wenn ich ihm verkaufe, mache ich große Verluste! Diese Leute spielen hier am Hafen die Könige – kümmert sich die Regierung darum oder nicht?“ Erdaoheizi grinste kalt: „Du verdammter Kerl, bist du gehirngewaschen worden? Kann sie die Regierung vertreten?“ Wu Xiaohao richtete sich auf: „Sag mal, warum sollte ich nicht die Regierung vertreten können?“ Erdaoheizi deutete in Richtung Küste: „Nur Boss Ju kann die Regierung vertreten!“ Wu Xiaohao sagte: „Ich sage dir ausdrücklich: Die Regierung gehört keinem Einzelnen, die Regierung gehört dem Volk!“ Ein Dienstmotorrad kam mit Knattern herangefahren, die Sirene heulte. Ein junger Polizist stieg ab, nickte der Bürgermeisterin zu und rief dann laut: „Keine Unruhestiftung erlaubt, keine Schlägereien! Habt ihr gehört? Auseinander, zurück an eure Arbeit!“ Erdaoheizi machte Wu Xiaohao eine Verbeugung: „Bürgermeisterin Wu, Entschuldigung!“ Dann bewegten sich er und seine Leute schnell zu einem Geschäftswagen und fuhren davon. Wu Xiaohao fragte den Polizisten: „Das war's? Die Sache ist erledigt?“ Der Polizist sagte: „Die Schlägerei wurde unterbunden, ist das nicht erledigt?“ Wu Xiaohao fragte: „Willst du nicht herausfinden, warum sie sich geprügelt haben? Lässt du diesen Kapitän nicht erklären, was passiert ist?“ Der Polizist schaute Wu Xiaohao an, dann den noch immer blutenden Kapitän, sein Gesicht ausdruckslos: „Na gut, kommen Sie mit aufs Revier und geben eine Aussage zu Protokoll.“ Der Kapitän seufzte: „Was bringt mir ein Protokoll? Wie viele Male habe ich das in den letzten Jahren schon gemacht? Am Ende werde ich doch wieder schikaniert. Ich muss mich um meinen Fisch kümmern.“ Er drückte seinen Hals zu und ging zum Pier, sprang auf sein Boot. Wu Xiaohaos Herz war schwer. Sie blickte auf den geschäftigen Hafen, dann auf die Boote auf dem Meer und dachte: Wann wird dieser Landstrich endlich wirklich sauber sein?
见他这样, 吴小蒿想, 很man 的男人原来也很sentimental ( 多愁善感) 。不料, 贺成收收起纸巾看她一眼, 用大腿碰了一下她的大腿, 小声说" 慕总出钱摆平姚幢的爆炸事件, 你等一会儿应该向他当面道谢。" 吴小蒿迟疑一下, 点了点头。贺成收又用大腿碰了一下她的大腿, 而且更加用力" 别忘了啊。"
第二下碰撞时, 吴小蒿有了感觉, 因为这种碰撞不是一个点, 而是大腿的整个侧面。一个男人, 对她用这种隐秘的股体语言, 她还是第一次经历。她脸热心跳, 怕镇长还有第三次, 就将两条腿移到了另一边。
台上, 慕总已经为老太太洗完脚, 起身到另一个老头面前磕头, 为他洗脚。他到谁的面前, " 四梁八柱" 就随他移动, 磕头长跪, 一个一个, 直到全部完成。在这个过程中, 歌唱演员换了三个。
慕总终于给所有的老人都洗了脚, 起身下台, 步伐艰难, 看样子是膝盖跪疼了。慕总回到座位, 贺成收说" 慕总累了吧? 快喝口茶休息休息。" 慕总一边揉搓膝盖一边说" 不累, 干这件事, 就是把膝盖跪烂, 也是应该的。"听了这话, 袁笑笑向他竖起了大拇指。
" 四梁八柱" 留在台上, 面对宾客。一个留着板寸头、头上有两道明晃晃伤疤的汉子出列, 拿过话筒, 哽咽难言。派出所所长笑了笑" 二道河子动感情了。"
吴小蒿突然想起, 堂侄锄头讲过, 长年在渔港上欺行霸市的那个渔霸,绰号就叫" 二道河子。
二道河子擦擦泪水, 终于操着东北口音讲话了" 慕总, 你每一年的大年三十, 都把我们的老爸老妈请来吃年夜饭, 亲自给他们磕头、洗脚, 让我们感动得没法形容。人在世上混, 不就讲一个孝、一个义吗? 在神佑集团, 这两条齐了! 慕总, 大哥, 我代表兄弟们向你发誓… … "
吴小蒿实在听不下去, 对贺成收晃一晃手机说, 家里来电话, 遂起身离席。
走出院子, 只见阴云密布, 朔风怒号, 霸王鞭上溅起的海浪轰轰作响, 远远近近的城镇上空有烟花绽放。她想, 我今晚参加的算是什么活动? 似乎是孝道文化, 似乎是感人泣下。" 老吾老以及人之老" , 慕总好像是遵循了这句圣贤之言。可是, 这些老人之外的老人呢? 那些被长年欺压、无情剥夺的渔民, 他们的父母是否受到伤害? 在这个除夕之夜是否快乐?
她觉得, 慕平川在今晚的作为, 可以用" 伪善" 二字评价。更让她一想就难受的是, 姚疃出了鞭炮爆炸事件, 竟然是经镇长协调, 由慕平川出钱摆平。
" 为了能让楷坡过一个安定祥和的春节" , 她想起了周斌书记的话, 也想起了他的犹豫。书记肯定知道慕平川是什么人, 接受了他的施舍意味着什么。我那时并不知道慕平川是什么人, 如果知道, 我宁可接受处分, 也不让他当我的恩人。
女儿打来了电话。叫一声" 点点”,她竟然鼻子发酸,眼泪涌出。
点点说" 老妈老妈, 我在爷爷奶奶家给你拜年! 你吃饺子了吗? "
" 你怎么声音变了? 在哭?"
" 没有, 叫海风呛着了。"
打完电话, 回头看看灯火辉煌的大院, 她实在不愿回去, 就给贺成收发了短信, 说女儿非要跟她视频不可, 不然就哭闹, 这里信号不好, 只好先回去了。
回到镇政府, 她到一楼党政办公室看看, 刘大楼正和几个值班人员看央视春晚。她问有没有事情, 刘大楼说没有, 她就去了二楼自己的办公室。
吴小蒿考虑片刻, 便给周斌打电话, 主动向他坦白, 去神佑集团参加了宴会, 并检讨说, 自己不了解情况, 贸然行事, 不该到那种场合。书记说:" 慕平川的除夕宴, 前两年也邀请过我, 但我知道他的为人, 每到除夕就回城躲避。" 吴小富说" 慕平川的手下强行收购鱼货, 欺行霸市, 党委为什么不管?" 书记说" 不是不管, 是想管管不了, 慕平川编织的关系网太强大、太复杂。你就没听说过那句话, ‘ 强龙不压地头蛇’ ?"
听了书记这话, 吴小蒿眼前出现了那条伸进海里的霸王鞭。鞭与蛇, 影子重叠在一起, 乱甩乱动, 让她的脑仁儿疼痛。她捂着脑袋沉吟片刻, 说道:" 书记, 由慕平川来摆平姚疃的爆炸事件, 我以为不妥, 这是党委政府的耻辱。我想向上级实事求是地报告, 坦陈真相, 领受处分。"
书记急忙喝道" 别胡闹! " 他停了停又说, " 吴小蒿, 你别太天真! 这不是你一个人的问题, 这关系到整个楷坡镇的业绩评价, 你懂不懂? "
吴小蒿懂了。这位" 空降" 书记, 尽管知道慕平川不是好人, 尽管知道由他出钱息事宁人很不妥当, 但是为了楷坡镇表面上的风平浪静, 为了他任职期间的平平安安, 就睁一只眼闭一只眼了。
大年初一早上,刘大楼主任在院子里放了一阵烟花炮仗,给吴小蒿打电话说, 食堂包了饺子, 免费供给值班人员, 吴小蒿就洗了洗脸去吃。她还没走到食堂, 就听见里面有人吵吵嚷嚷。她进去看看, 原来是袁笑笑和两个小伙子正往外推一个衣着破旧、头发花白的老汉。老汉说" 我就要吃政府的饺子! 我吃不上低保, 包不起饺子, 不到这里吃到哪里吃? "
吴小蒿见刘大楼站在旁边, 就问他怎么回事。刘大楼说, 老汉姓常, 是西施滩的, 没能吃上低保, 多次到镇里上访。吴小蒿问" 他应不应该吃低保? " 刘大楼摇摇头" 我不知道, 反正袁所长说他不够条件。"
正说着, 那边打起来了。老常不知被谁推倒在地, 一个小伙子正用脚踢他。老常捂着裤裆大叫" 把我的蛋踢破了! 把我的蛋踢破了! " 袁笑笑说:" 踢破就踢破! 你都六十多了, 要蛋做什么? " 听他这么说, 围观的几个人都笑。
吴小蒿急忙上前, 让他们住手。老常还躺在那里哼哼, 吴小蒿向站在柜台后观望的炊事员说" 师傅, 你把我的那份饺子端来! "炊事员就盛了一盘, 放上筷子, 端给了吴小蒿。吴小蒿蹲下身说" 老常, 你吃吧。"
老常爬起身来, 蹲在地上, 接过那盘饺子, 一口一个吃了起来。
袁笑笑指着他说" 你看他那吃相, 嘁! "
吴小蒿对他怒目直视" 袁所长, 今天是大年初一, 就是来个普通乞丐,咱们也应该好好打发人家, 怎么能又打又骂呢? "
袁笑笑说" 这人太没数了, 大年初一还过来找麻烦… … " 一边嘟哝一边走了。
老常吃下半盘, 向炊事员要了个塑料袋, 将另外半盘装进去, 提着要走。吴小蒿对他说" 大叔, 你先回去, 有什么要求, 等到镇里上班之后再说,好吧? "
老常连连点头" 你这个闺女好, 我听你的。" 说罢起身, 一歪一斜地向外走。吴小蒿这才知道, 他是个瘸子。她想, 西施滩在海边, 离这里有四公里, 走回去很艰难,便决定送他回家, 顺便看看他家到底是什么情况。她跟上去, 搀扶着老常往外走。到了院里, 吴小蒿让老常上她的车, 老常脸上满是惊惶" 你要把我拉到哪里去? 拉到派出所? " 待吴小蒿说明去向, 他将嘴一咧笑出涎水, 却也顾不上擦, 四肢并用爬到车后座上。
在路上, 吴小蒿问老常为什么大年初一到镇政府来闹。老常说" 我不服呀。上级给的低保, 是帮穷人的, 可是到了村里, 书记的爹娘领, 村主任的连襟领, 他们都不穷。有个开大卡车搞运输的, 在城里给孩子买了楼房, 还领一份低保。为什么? 人家跟村干部走得近呀。像我这样的, 老了不能下海, 打工人家不要, 一分钱进项也没有, 该领低保领不着, 你说我能服吗?"吴小蒿说" 你一分钱进项也没有? 六十岁以上的, 不是每个月有六十块钱的养老补贴吗? " 老常说" 我没有。" " 你为什么没有?" 老常叹口气道" 唉,谁叫我把户口起走了呢? "
原来, 十几年前乡里年年收提留, 老常不堪重负, 一气之下, 就去东北找亲戚办了个户口准迁证, 到派出所把老两口的户口拿走了。但他没去东北,也不想找地方落户, 就把手续放在家里, 从此不用交提留, 觉得轻松, 觉得赚了。万万没想到, 这几年提留不再收, 国家还给庄户人发种粮补贴, 给老人发补贴, 看病也报销大半, 他统统享受不到, 更不用说低保了。他很着急, 一次次去派出所要求再把户口落下, 可是人家不给办。
吴小蒿问" 你有没有孩子?"
老常说" 有个儿子, 可是前年到海滩上扒西施舌, 叫雷劈死了, 也不知道他伤了什么天理。撇下媳妇跟一个丫头, 人家顾不上管俺老两口。"
吴小蒿早就知道, 西施滩原来叫西施舌滩, 因为那里的海滩盛产一种叫" 西施舌" 的大蛤蜊, 后来人们觉得拗口, 就把村名减掉了一个" 舌" 字。那种蛤蜊, 吐出的舌头白白嫩嫩, 不知被哪一辈老祖宗叫作" 西施舌" , 并且成为隅城县官每年送往京城的贡品。然而, 那个海滩又平又阔, 经常在夏天发生雷击事件。
进了村子, 吴小蒿问老常家在哪里, 老常向前方指着说, 前边, 前边。来到一个破破烂烂的院子, 老常说, 到了。吴小蒿下车后进去看看, 只见堂屋里脏乱不堪, 连电视机都没有。墙角的床上躺着一个老太太, 眼睛眍搂着,一看就是个病人。老常将提回的饺子放到她枕头旁边, 拿来筷子喂她。吴小蒿问" 大娘身体怎么了? " 老常说, 肺心病, 十几年了。吴小蒿掏出钱包,看看还有三百块钱, 就抽出两张给老常, 让他买点儿补品给大娘吃。老常晃着两张钞票对老伴说" 看见了吗? 这才是共产党的好干部!"
从西施滩往回走, 吴小蒿心情沉重。她想起来, 省里已经下发通知, 要求农村实行阳光低保, 杜绝低保发放中的腐败与不公。她回到镇政府, 立即给书记打电话, 说了老常一早去镇政府闹, 她送老常回家所了解到的问题,建议镇里认真解决。书记说" 你说的情况, 我也知道一些, 阳光低保, 是要尽快落实。"
书记又说" 今天是老贺值班, 你快回家吧。" 吴小蒿说" 好的, 等他过来我就走。"
她从抽屉里找出一碗方便面, 用开水泡了吃。她刚吃完, 贺成收推门进来, 晃着大个子伸手道" 小蒿, 过年好! " 吴小蒿急忙站起来与他握手。贺成收看到还在冒热气的方便面盒子, 大为吃惊" 大年初一你吃方便面? 我不是安排食堂包饺子吗? " 吴小蒿说" 是包了, 我没顾上吃。" 接着把老常的事情讲了。贺成收说" 这人我知道, 多次来上访。我也跟袁笑笑说过, 可这家伙就是不给办。我再跟他说说。老常的户口也该解决, 我跟派出所所长也打个招呼。"
吴小蒿说" 镇长过问, 我就放心了。"
贺成收晃着大手说" 尽管放心, 你说的事情我一定认真办。你快走吧。"
8 吴小蒿开车去平畴县城,接由浩亮与点点回隅城。回程中由浩亮开车,点点在后座上偎在吴小蒿怀里撒娇, 让老妈年假期间要分分秒秒陪她。吴小蒿说, 好的, 分分秒秒!
回到家中, 点点打开游戏机, 递给吴小蒿一个手柄, 要跟她一起玩双人游戏。那个游戏叫《僵尸任务􀉊 , 情节是僵尸病毒侵犯了整个城市, 二人成立了清除僵尸病毒小组, 但执行任务要克服各种艰险。吴小蒿看懂了, 就跟点点玩, 但玩的时候, 眼前的僵尸幻化成了虎盗、二道河子等等。因为分心,也因为没有孩子的反应快, 她与点点老是配合不好。点点烦了, 一把推开她" 去去去, 我就知道你心不在焉, 就让我孤军作战吧! "
厨房里丁零当嘟, 那是由浩亮在准备晚饭。在路上他就问点点晚上想吃什么, 点点说, 想吃老爸做的佛跳墙, 现在他已经着手了。由浩亮尽管有各种毛病, 但他疼爱女儿、喜欢做饭, 这两条优点, 吴小蒿不得不承认。
甄月月发来微信" 亲家, 好容易等到过年, 姐妹们腐败一回吧? AA制, 一人一百。你要是有空, 定在明天晚上六点, 去马云的‘ 一等舱' 。"
吴小蒿立即回复" 好呀, 我去。谢谢亲家。"
次日傍晚, 吴小蒿到达位于市中心的一等舱, 走进这家用大量旧船木装饰的酒店。马云正站在大厅里, 习惯性地将脑袋歪着, 头发垂到一边, 像黑色挂面。吴小蒿笑着说" 给马首富拜年, 祝你今年生意更加兴隆! " 马云与她拥抱一下说道" 镇长妹妹, 别寒惨我好不好? 站着尿尿的马云建成了商业帝国, 蹲着尿尿的马云连一个一等舱都经营不好。" 吴小蒿问为什么经营不好。马云说" 公款吃喝停了呗。前几年, 我这里是何等气象, 哪一天不是爆满呀? 有些领导请客, 还把标准定在每人一千以上, 愁得我呀, 到哪里弄一些稀罕玩意儿上桌? 现在毁啦, 领导每天晚上到老婆的餐桌上报到, 我独守空房, 强烈地思念他们呀! " 吴小蒿忍不住笑了" 就因为你和某些领导把官场风气搞坏了, 中央才痛下决心的。" 马云说" 好吧好吧, 我赚不了公款, 只好赚姐妹们的私房钱, 今晚你们定在这里聚会, 谢谢啊。船长二号, 已经到得差不多了, 你快去吧。"
挂着" 船长二号" 牌子的雅间里果然坐了七八个女人, 姚黄魏紫, 都打扮得很漂亮。这些人是以甄月月为核心的一帮闺密, 都在一个名为" 风花雪月" 的微信群里。坐在主陪位子上的月月指着右手的空位说" 小蒿, 你坐这里。" 吴小蒿说" 那怎么行? 还有年龄大的姐姐呢, 让姐姐坐。" 月月说" 姐姐有几个, 乡下女人只有你一个, 算是慰劳你吧。坐! " 吴小蒿笑道:"恭敬不如从命, 乡下女人坐了。"
刚坐下, 月月就摸着她的头发说" 你下乡前, 咱们一起染的发, 过年了也不再染染? " 吴小蒿说" 顾不上呀。再说, 身为乡下女人, 也不用再染了,保持本色吧。" 她看看月月, 这次染了酒红色, 烫的卷儿更好看, 人也显得更为优雅。从房间中挂的大镜子里照照自己, 头顶上出现了黑黑的一道幽谷,将那些亚麻色头发推到了两边, 真的像个乡下女人了, 心间不由得泛上一些自怜情绪。
马云过来, 看看人已到齐, 就吩咐上菜, 倒酒, 宴会随即开始。先是月月向大家祝贺春节, 连喝三口。再是副主陪马云敬酒, 也是三口。之后, 场面就有些乱了。一群女人, 谁都想说话, 但全桌人说一个话题, 有的插不上嘴,就自找对话伙伴, 家长里短, 嘁嘁喳喳。
月月听不下去, 拍了拍手大声道" 哎, 姐妹们, 咱们这是开沙龙呢, 还是赶大集呢? 话题集中一点儿好吧? 这样, 咱们一个一个说说, 今年都有什么打算, 一年之计在于春嘛。"
她的意见, 得到一致响应。月月用左手画一个圈, 说顺时针方向, 一个个讲。坐在副主宾位子上的是王敏, 她四十五六岁, 是一家银行的副行长。她说" 我的打算是, 让儿子去英国留学。" 别人说" 你孩子正上初中, 舍得把他送走? " 王敏说" 怎么不舍得? 让他培养自立能力, 这关系到他的一生, 我要竭尽全力为他铺路。"
一个叫连玉红的中学教师说, 她的打算, 是发表几篇论文, 年内晋升高级职称。别人说, 祝她心想事成。
一个叫诸葛凤的国企高管挓挲着手说" 哎, 你们也祝我心想事成! 我打算眼老公离婚! " 别人说" 你老公不是挺好吗? 当老板, 相貌堂堂, 干吗要离婚? " 诸葛凤说" 他是挺好, 可是就一条不好一一他不喜欢我的儿子。"大家知道, 诸葛凤是二婚。因为这事再次离婚, 可见她对儿子有多么疼爱。
一个叫苟如的保险公司经理哧地一笑" 我有个小心思, 你们最好祝我心想事不成一一-我想发展一个情人。" 她的话音刚落, 面前已经有了好几只手指着。" 小苟, 你够生猛呢! 这种事, 别人是偷偷想, 偷偷做, 你竟敢当众宣布。" 苟如双手合十道" 求骂醒, 求骂醒。没人骂我, 我可能就沦陷了。"月月问" 你能沦陷到哪里? " 苟如说" 一个微信好友的怀里呗。他太会说了, 太会体贴人了, 与我家那位相比, 简直是云泥之别。" 月月说" 你要小心, 等到那块云彩落下来, 也会变成一片泥淖。"
马云接着说, 她今年要搞一项大工程: 保养卵巢。月月点头道" 嗯, 你的卵巢确实需要保养, 这些年太累了。" 有几个姐妹就看着马云哧哧笑。马云一拍桌子" 你们不要想歪了, 我建议大家都去保养保养。卵巢是女人的发动机, 保养卵巢能延缓衰老, 懂不懂呀? " 她说, 已经联系好了一家美容院, 每天去做一次按摩, 加精油的那种。月月说" 祝你的发动机永远强劲! " 诸葛凤说" 祝你成为母鸡中的战斗机! "
一个叫路春的骨感小女人, 站起来扯一扯身上的鹅黄色园领羊绒衫:" 你们看, 我是不是比以前精神了? " 大家说, 是。路春说" 我以前有严重的抑郁症, 自从参加了一个服装疗愈班, 症状大大减轻, 今年要继续参加。" 吴小蒿第一次听说服装还有疗愈功能, 就问" 参加那个班, 是不是经常买服装? " 路春说" 是的, 一年少不了几万。不过, 与精神健康相比, 这点儿投入算不了什么。"
轮到吴小蒿了, 她说今年要把本职工作做好, 杜绝安全事故发生, 同时让鼓乐《斤求两》申遗成功, 请老师去考察丹墟遗址。连玉红说" 后面两条和古代有关, 你干脆导演穿越剧吧, 姐妹们跟着过一把戏瘾。" 吴小蒿顺水推舟开起了玩笑" 好呀, 楷坡有丹墟遗迹, 让月月演丹墟部落的女王, 咱们一个个头插鸟翎, 给她当各种女官。"
月月却淡淡一笑" 我对当女王不感兴趣, 我要去南极。" 一桌人都很吃惊, 王敏说" 你说啥? 南极是随便去的? " 月月说" 正因为不是随便去的,我才更加向往。有这念头不是一天两天了, 一想到那里的冰山、冰盖, 企鹅、鲸鱼, 我就心驰神往。" 吴小蒿说" 除了科考队和探险家, 一般人去不了吧? " 月月说" 现在已经开辟了去南极的旅游线路, 普通游客是可以去的。我打算报名, 谁愿意与我同行? " 一桌女人大眼瞪小眼, 没有一个响应的。苟如说" 我可不敢, 我不想死在那里成为冰雕。" 吴小蒿说" 我敢, 但我请不下假来。" 月月说" 好, 我不强求你们, 祝姐妹们各自实现计划, 让蛇年过得充实而精彩! 来, 干杯! "
结束聚会回去, 吴小蒿见家里一片漆黑。打开灯, 不见父女俩的影子。她打电话给由浩亮, 问他们到哪里去了。由浩亮说, 他带点点到戴局长家拜年了。吴小蒿知道, 戴局长是平畴老乡, 当年在本县工作, 是由浩亮的父亲提拔起来的。由浩亮来隅城后一直与他保持联系, 殷勤看望, 期望他对自己给予关照。戴局长尽管不愿搭理由浩亮, 但看在老领导的面子上, 曾几次让手下从他手里采购办公用品。
吴小蒿担心, 让点点跟着拜年, 耳濡目染那些庸俗的人际交往, 会产生负面影响。但她又想, 自己参加聚会也没有带女儿, 总不能让她一个人留在家里。于是, 负疚情绪又在心中生出。
她去女儿卧室, 坐到了那张小小的写字桌前。抬头看看, 墙上有一些小贴画, 都是年轻歌星, 有男有女, 有中国的有韩国的。再看桌上, 乱七八糟堆了一些东西, 她想收拾一番, 却发现桌面上贴了一张单面胶纸片, 上面一个女孩指着她瞪眼, 旁边写了八个字" 点点领地, 不许乱动! " 她笑了笑, 停下手来。
桌上有一本很厚的书, { 历史上的今天􀉊 , 与她带在身边的那一本不是一个出版社出的。她下乡之前, 有一次带点点逛书店, 点点看见这本书就要买下。她问" 你也喜欢看《历史上的今天􀉊 ? " 点点说" 只许你喜欢, 就不许我喜欢?"
她翻了翻这书, 发现书中夹着一个塑封书签, 打开那一页, 标题是" 2 月9 日" 。
公元前600 年道家学派创始人老子诞生
1234 年 金哀宗自缢, 金朝灭亡
1863 年 红十字国际委员会成立
1921 年 蒙古活佛宣布外蒙独立
1928 年 共产国际对中共做出新指示
1947 年 上海发生二九惨案
1956 年 中国文字改革委员会公布〈汉语拼音方案草案》
1964 年 甲壳虫乐队首次出现在美国电视屏幕上
1969 年 载客五百人的" 波音747 " 客机作首次飞行
1982 年 中央要求做好计划生育工作
1998 年 中国研究转基因羊获重大突破
在下面空白处, 有一行稚嫩的字迹:
2013 年 老妈没和点点一起过除夕
吴小蒿心头一颤。原来点点也在这种书上记录个人大事, 而且记录了我作为母亲的失职! 她看着那一行字, 伏在桌上好一阵难受。
9 初七上班,吴小蒿天不亮就去汽车站,六点半坐上第一班开往楷坡的大巴.
七天假期, 她人在隅城, 心在楷坡, 老怕那里再出什么事儿。她的手机从来不关, 每天还与党政办公室通一次电话, 问那边有什么情况。还好, 那边长假期间只有两伙渔民酒后打架, 属于派出所处理的治安事件, 没有什么安全事故发生。
大巴出城后, 在沿海公路上向南行驶。她望着车外, 看着霞光在海平线上由弱变强, 上染云朵, 下染波涛。波涛上的那一道金黄, 从鳃岛直达海滩,把她的眼睛都给耀花了。
看着鳃岛, 她想起初三那天, 鳃岛村妇女主任万玉凤给她打电话, 说镇长上岛了, 正准备喝酒, 让她也过去。吴小蒿道一声谢, 说自己在隅域, 去不了, 祝他们节日快乐。她想, 镇长和厉大棹、万玉凤他们在一起, 肯定又是疯吃疯喝。他们是不是又要生吃八带鱼? 想到一条条腕足在他们嘴边蠕动的样子, 吴小蒿又是一阵恶心。
快到楷坡时, 区文体局局长樊卫星突然用微信发来一张照片。那是《大众日报》的文化版块, 上面有几篇文章, 其中一篇就是《锣鼓铿锵( 斤求两》 , 署名是她和郭默二人。吴小蒿很高兴, 回复道" 谢谢学兄告知。" 樊卫星说" 你俩把《斤求两》发掘出来, 很有意义。把它列入市级‘ 非遗' 肯定没有问题, 但咱们还要让它复活, 让它在当代人面前呈现。" 吴小蒿说" 我们已经让它复活了呀, ‘ 楷坡春晚' , 开场节目就是它。" 樊卫星说" 那我派人去看看把它加工加工, 元宵节到隅城表演。" 吴小蒿说" 好呀, 你快派人来吧。"
接着, 她将报纸照片发给了郭默。郭默立即回复" 谢谢吴镇长, 俺是秃子跟着月亮走一一沾光了, 嘿嘿。"
吴小蒿回到镇政府大院, 感受到喜气洋洋的过节气氛, 谁见了面都是笑着打招呼" 过年好, 过年好。" 她刚到办公室坐下, 葛沟社区书记张尊良就带着葛沟片的六位村支书过来拜年。吴小蒿让他们坐, 张尊良说" 不了,马上就要开会了, 我们去会议室。" 吴小蒿说" 我也去, 走吧。"
吴小蒿听说, 上班第一天召开全体镇干部和村支书参加的团拜会, 这在楷坡已是惯例。等到上百人坐满大会议室, 周斌书记先给大家拜年, 接着安排工作。他说, 今年是贯彻落实十八大精神的开局之年, 要" 稳中求进、扎实开局" 。至于在楷坡如何开局, 他看着手里的稿子, 一二三四, 讲得头头是道。讲到最后, 他讲到了阳光低保。他说, 有的村低保发放存在严重问题, 政府的钱没到贫困户手中, 去了富裕人家, 败坏了政府信誉, 必须坚决整改。他让组织委员孙基山负责这件事情, 将各村低保户名单重新审查, 如有不符合条件的, 一定拿掉。老孙点头答应。
他讲完, 让镇长补充。镇长说, 完全同意书记的意见, 希望大家抓好落实。他特别强调, 一定要落实好上级制定的各项强农惠农富农政策, 保护和调动农民、渔民的生产积极性。要根据中央一号文件精神, 一方面稳定农村土地承包关系, 一方面引导土地承包经营权有序流转, 鼓励、支持土地向专业大户、家庭农场、农民合作社流转, 发展多种形式的规模经营。渔业方面,继续大力发展捕捞业、养殖业、加工业。总之, 要在楷坡镇实现农渔并举, 土地海洋双丰收。
纪检委员老秦竖起一个指头, 用沉重的语气说" 我只讲一点, 提醒大家务必注意: 十八大召开后, 反腐力度空前增强, 总书记刚在中央纪检委全体会议上讲了, ‘ 老虎' ‘ 苍蝇' 一起打。这就是说, 贪官污吏, 不分大小, 元论在哪儿, 在京城还是在省城, 在区里还是在镇里, 都没有藏身之地。希望各位认清形势, 好自为之。"
吴小蒿听了点点头, 忽然想到, 这话应该由党委书记来讲, 他为何只字不提? 是有顾虑, 怕刺激到谁?
她看看镇长, 只见他将下巴紧贴脖子, 脸色铁青, 眼睛直盯窗外。
最后一个讲的是吴小蒿。她说" 年前发生了一起爆炸事件, 姚疃死了祖孙二人, 我十分痛心, 应该承担领导责任。今年全镇各单位各村, 一定要绷紧安全这根弦, 保证不再发生各类事故。在文化建设方面, 我们也要有新的思路、新的举措. . . . . .
刚讲到这里, 周书记插话了" 我要对小蒿镇长提出表扬。" 他拿起手机点了几下, 向会场上展示说, " 这是今天的《大众日报》电子版, 上面有小蒿镇长的文章, 她把咱们这里的打击乐《斤求两》宣传出去了。"
会场上所有的眼睛都投向了吴小蒿, 吴小蒿急忙说" 那是我跟郭默站长合写的。" 郭默在会场角落红着脸说" 就是吴镇长写的, 她给我挂了个名。"
书记晃着一只手讲" 我一直强调, 一个干部, 不光会干, 还要会写。一篇文章在省委机关报发出去, 产生的影响无法估量, 所以说, 小蒿镇长带了个好头。我宣布, 按照咱们颁布的奖励规定, 奖给作者五千元! "
会场上有一些掌声, 但并不热烈。吴小蒿知道一些干部的心理, 他们并不认同书记说的" 不光会干, 还要会写" , 她急忙站起来说" 我和郭默写这篇稿子, 只是想让更多的人知道有这个民间打击乐, 需要保护, 需要传承, 并没想到要拿奖金。党委如果真要奖的话, 郭默, 咱们就把这钱用在置办鼓乐队装备上眶, 因为区文体局樊局长说了, 下一步要咱们进城表演。"
郭默立即表态" 好的, 我同意! "
法慧过早谢顶, 干脆剃镜光头, 再加上名字像僧人的法号, 甄月月就叫他"和尚"。 她这么一叫,闺密们也都学着。法慧摸摸光头说:“今天来给馆长当司机 也顺便下来找找素材。”
她想起来,这玩意儿叫作“玉璇玑” , 她读大学的时候在学院的考古成果展览上见过。 她惊讶地问:“郭默,你在哪里弄到的这东西?”郭默红着脸说:“在丹墟村捡到的。”