User contributions
Jump to navigation
Jump to search
- 11:38, 2 January 2021 diff hist -753 History of Translation Studies 12 →References
- 10:46, 1 January 2021 diff hist -2,664 History of Translation Studies 12 →Translation of Culture-loaded Words in Mao Zedong's Poems from the Cognitive View of Translation—A Case Study of Xu Yuanchong's Version 曾芳缘 Zeng Fangyuan 202020080589 语言学
- 04:35, 31 December 2020 diff hist -266 History of Translation Studies 12 →2. Literary Review
- 09:53, 26 December 2020 diff hist +557 20201228 trans →Zeng Liang 曾良
- 09:41, 26 December 2020 diff hist +603 20201228 trans →Zeng Fangyuan 曾芳缘
- 17:35, 24 December 2020 diff hist -2 20201228 trans →Ouyang Ling 欧阳玲
- 17:34, 24 December 2020 diff hist +40 20201228 trans
- 17:30, 24 December 2020 diff hist +23,946 20201228 trans
- 10:08, 24 December 2020 diff hist +19 History of Translation Studies 12 →2.1 Previous Studies on English Translations of Mao Zedong's Poems
- 15:14, 21 December 2020 diff hist 0 History of Translation Studies 12 →2.4 Comments on Previous Studies
- 15:12, 21 December 2020 diff hist -4 History of Translation Studies 12 →2.3.1 Definition and Classification of Culture-loaded Words
- 15:00, 21 December 2020 diff hist +4 History of Translation Studies 12 →Translation of Culture-loaded Words in Mao Zedong's Poems from the Cognitive View of Translation—A Case Study of Xu Yuanchong's Version 曾芳缘 Zeng Fangyuan 202020080589 语言学
- 14:58, 21 December 2020 diff hist +197 History of Translation Studies 12 →References
- 14:53, 21 December 2020 diff hist +68 History of Translation Studies 12 →Translation of Culture-loaded Words in Mao Zedong's Poems from the Cognitive View of Translation—A Case Study of Xu Yuanchong's Version 曾芳缘 Zeng Fangyuan 202020080589 语言学
- 14:49, 21 December 2020 diff hist +131 History of Translation Studies 12 →Abstract
- 14:10, 21 December 2020 diff hist +1 History of Translation Studies 12 →4.3 Creative Violation
- 14:07, 21 December 2020 diff hist +208 History of Translation Studies 12 →2.4 Comments on Previous Studies
- 14:00, 21 December 2020 diff hist -2 History of Translation Studies 12 →References
- 13:59, 21 December 2020 diff hist +1 History of Translation Studies 12 →References
- 12:15, 21 December 2020 diff hist +257 History of Translation Studies 12 →References
- 12:12, 21 December 2020 diff hist +5 History of Translation Studies 12 →2.3.1 Definition and Classification of Culture-loaded Words
- 12:10, 21 December 2020 diff hist +41 History of Translation Studies 12 →2.3.2 Previous Studies on Translation of Culture-loaded Words in Mao's Poems
- 12:09, 21 December 2020 diff hist +17 History of Translation Studies 12 →2.1 Previous Studies on English Translations of Mao Zedong's Poems
- 12:01, 21 December 2020 diff hist -71 History of Translation Studies 12 →2.1 Previous Studies on English Translations of Mao Zedong's Poems
- 11:59, 21 December 2020 diff hist +41 History of Translation Studies 12 →2.1 Previous Studies on English Translations of Mao Zedong's Poems
- 11:25, 21 December 2020 diff hist 0 History of Translation Studies 12 →Key Words
- 09:27, 21 December 2020 diff hist +105 History of Translation Studies 12 →References
- 09:25, 21 December 2020 diff hist -105 History of Translation Studies 12 →5. Conclusion
- 09:21, 21 December 2020 diff hist +105 History of Translation Studies 12 →5. Conclusion
- 09:20, 21 December 2020 diff hist -106 History of Translation Studies 12 →5. Conclusion
- 09:20, 21 December 2020 diff hist -1,446 History of Translation Studies 12 →5. Conclusion
- 09:15, 21 December 2020 diff hist -1,126 History of Translation Studies 12 →4.3 Creative Violation
- 09:08, 21 December 2020 diff hist -1,585 History of Translation Studies 12 →4.2 Adaptive Rewriting
- 08:49, 21 December 2020 diff hist -411 History of Translation Studies 12 →4.1 Faithfulness in Meaning, Style and Aesthetics
- 08:47, 21 December 2020 diff hist +143 History of Translation Studies 12 →3.2 Application of Cognitive View of Translation in the Translation of Culture-loaded Words in Mao's Poems
- 08:45, 21 December 2020 diff hist -1,035 History of Translation Studies 12 →4.1 Faithfulness in Meaning, Style and Aesthetics
- 08:37, 21 December 2020 diff hist -813 History of Translation Studies 12 →4. Analysis of Xu's Translation of Culture-loaded Words in Mao's Poems
- 08:33, 21 December 2020 diff hist -1,717 History of Translation Studies 12 →3.2.5 The Objective World and the Subjective World to be Reproduced in Translation
- 08:26, 21 December 2020 diff hist -1,387 History of Translation Studies 12 →3.2.4 Translation: Be Harmonious
- 08:24, 21 December 2020 diff hist -1,688 History of Translation Studies 12 →3.2.3 Translation: Be Creative
- 08:21, 21 December 2020 diff hist -1,813 History of Translation Studies 12 →3.2.2 Translation: An Interactive Activity
- 08:19, 21 December 2020 diff hist -1,819 History of Translation Studies 12 →3.2.1 Translation: Its Embodiment Feature
- 05:01, 21 December 2020 diff hist -679 History of Translation Studies 12 →3.2 Application of Cognitive View of Translation in the Translation of Culture-loaded Words in Mao's Poems
- 05:00, 21 December 2020 diff hist -3,948 History of Translation Studies 12 →3. Theoretical Framework
- 04:18, 21 December 2020 diff hist -1,694 History of Translation Studies 12 →2.4 Comments on Previous Studies
- 03:57, 21 December 2020 diff hist -765 History of Translation Studies 12 →2.3.2 Previous Studies on Translation of Culture-loaded Words in Mao's Poems
- 03:49, 21 December 2020 diff hist -2,108 History of Translation Studies 12 →2.3.1 Definition and Classification of Culture-loaded Words
- 03:43, 21 December 2020 diff hist -4 History of Translation Studies 12 →2.2 Previous Studies on Xu Yuanchong's Translation of Mao Zedong's Poems
- 03:42, 21 December 2020 diff hist -1,959 History of Translation Studies 12 →2.2 Previous Studies on Xu Yuanchong's Translation of Mao Zedong's Poems
- 03:35, 21 December 2020 diff hist -3,166 History of Translation Studies 12 →2.1 Previous Studies on English Translations of Mao Zedong's Poems