Difference between revisions of "Critical Review of Chinese Literature"

From China Studies Wiki
Jump to navigation Jump to search
 
(90 intermediate revisions by 13 users not shown)
Line 1: Line 1:
 
FRI 9:45-11:15 sal. 413 Critical Review of Chinese Literature Krytyczny przeglad literatury  
 
FRI 9:45-11:15 sal. 413 Critical Review of Chinese Literature Krytyczny przeglad literatury  
 
chinskiej SIN m I (1) 30, fall 2023, Adam Mickiewicz University, Poznan
 
chinskiej SIN m I (1) 30, fall 2023, Adam Mickiewicz University, Poznan
=Final Exam Paper=
 
Please list your topics here [[crit_lit_20230131]] and start writing as soon as you get the ok by the teacher.
 
  
 +
<span style="color:red">Please follow this link to the [[crit_lit_20230131|final paper]] page.</span> Please list your topics there and start writing as soon as you get the ok by the teacher.
 
=Session 1: Organizational Things and Self-Introduction=
 
=Session 1: Organizational Things and Self-Introduction=
*教学助理 - Karolina [[Teaching assistant]]
+
*教学助理 - AKR [[Teaching assistant]]
*维基管理员 - Malwina [[Wiki admin]]
+
*维基管理员 - LML [[Wiki admin]]
 
==Student roll (1st year Master)==
 
==Student roll (1st year Master)==
#Gabriela Krukowska 王美芬 大學老師和教育 翻譯 電腦游戲本地化
+
#WMF 大學老師和教育 翻譯 電腦游戲本地化
#Ewa Kopania 田小龍 外交官 對亞洲、歷史感興趣,因爲瞭解到日本的歷史責任轉到對中國感興趣 喜歡讀書 23,畢業以後參加外交部的考試
+
#TXL 外交官 對亞洲、歷史感興趣,因爲瞭解到日本的歷史責任轉到對中國感興趣 喜歡讀書 23,畢業以後參加外交部的考試
#Zyta Rydz 魏雨昕 新疆 語言政策 筆譯翻譯 喜歡文學
+
#WYX 新疆 語言政策 筆譯翻譯 喜歡文學
#Asia (Joanna) Zawada 金樂 金乐 中国人觉得他们的精英怎么样? 古代和20世紀的中國人 翻譯波蘭文學翻譯成漢語,數學 數據分析
+
#JL 中国人觉得他们的精英怎么样? 古代和20世紀的中國人 翻譯波蘭文學翻譯成漢語,數學 數據分析
#Karol Perka 康明傑在中國文學裏翻譯成中文的西方外文名稱,外語,老師
+
#KMJ 在中國文學裏翻譯成中文的西方外文名稱,外語,老師
#Malwina Filipowicz 李美琳 對中國文化感興趣,外語,翻譯
+
#LML 對中國文化感興趣,外語,翻譯
#Anna Proskura 張宇璇 外語(俄語、烏克蘭語、波蘭語、漢語、英語)
+
#ZYX 外語(俄語、烏克蘭語、波蘭語、漢語、英語)
#Julia Dereżyṅska 楊思藝 外語(俄語、英語、漢語、波蘭語、韓文)、lgbt的詞語、語言分析
+
#YSY 外語(俄語、英語、漢語、波蘭語、韓文)、lgbt的詞語、語言分析
#Paweł Andraszak 安浩阳 中國文化,文學,歷史 中國農村宗教 (武俠電影)
+
#AHY 中國文化,文學,歷史 中國農村宗教 (武俠電影)
#Aleksandra Urbanska 晏黎 动物象征,对仙侠电视剧的影响 外语(英語老師、波蘭語、漢語)以後要學韓語、泰語 西哈(Hip Hop)跳舞
+
#YL 动物象征,对仙侠电视剧的影响 外语(英語老師、波蘭語、漢語)以後要學韓語、泰語 西哈(Hip Hop)跳舞
#Karolina Englert 安凱榕 華沙大學、中醫:氣功的發展
+
#AKR 華沙大學、中醫:氣功的發展
#Natalia Gloc 裴夢姣 翻譯 粵語、中國方言和文字
+
#FMJ 翻譯 粵語、中國方言和文字
#Edyta Skorupa 艾希 從小對中國文化感興趣,要儅漢語老師 成都方言(語法)
+
#AX 從小對中國文化感興趣,要儅漢語老師 成都方言(語法)
#Wiktoria Wolny 王曉彤 中國文化和文學、喜歡看文學、相當筆譯,翻譯小説,奇幻小説(Fantasy) 中國長篇小説的兩種英文翻譯
+
#WXT 中國文化和文學、喜歡看文學、相當筆譯,翻譯小説,奇幻小説(Fantasy) 中國長篇小説的兩種英文翻譯
#Ada Dan 愛答 外語、俄語、學西班牙語 營業代表 喜歡音樂,自己創造音樂 跳舞(Dance Hall)美國和中國在天空的比賽 現在:文學題目  
+
#AD 外語、俄語、學西班牙語 營業代表 喜歡音樂,自己創造音樂 跳舞(Dance Hall)美國和中國在天空的比賽
 +
#SSM 
 +
現在:文學題目  
  
 
===课程安排 Schedule of Literary Works (schedule, topics and presenters - please add your name)===
 
===课程安排 Schedule of Literary Works (schedule, topics and presenters - please add your name)===
Line 29: Line 30:
 
*2 Oct 13 9:45-11:15 Song Poems (ci): Su Dongpo: "Trampled Green"
 
*2 Oct 13 9:45-11:15 Song Poems (ci): Su Dongpo: "Trampled Green"
 
*3 Oct 27 9:45-11:15 Yuan Drama (Zaju): Guan Hanqing: “The Injustice to Dou E”
 
*3 Oct 27 9:45-11:15 Yuan Drama (Zaju): Guan Hanqing: “The Injustice to Dou E”
*4 Dec 1 9:45-11:15 Ming novels I (Three Kingdoms, Journey to the West) Karol 康明杰, Edyta 艾希
+
*4 Dec 1 9:45-11:15 Ming novels I (Three Kingdoms, Journey to the West) KMJ, AX
*5 Dec 7 8:00-9:30 Ming novels II (The Scholars, Outlaws of the Marsh) 杨思艺,
+
*5 Dec 7 8:00-9:30 Ming novels II (The Scholars, Outlaws of the Marsh) YSY
*6 Dec 8 9:45-11:15 Qing novels (Cao Xueqin: Red Chamber Dreams) 裴梦姣
+
*6 Dec 8 9:45-11:15 Qing novels (Cao Xueqin: Red Chamber Dreams) FMJ
*7 Dec 14 8:00-9:30 Late Qing dystopian literature (Liang Qichao: The Future of New China) 李美琳, (Kang Youwei: Datong shu) 王晓彤
+
*7 Dec 14 8:00-9:30 Late Qing dystopian literature (Liang Qichao: The Future of New China) LML, (Kang Youwei: Datong shu) WXT
*8 Dec 15 9:45-11:15 Republican literature (Lu Xun, Guo Moruo) 魏雨昕
+
*8 Dec 15 9:45-11:15 Republican literature (Lu Xun, Guo Moruo) WYX
*9 Jan 11 8:00-9:30 Republican literature (Zhou Zuoren, Yu Dafu)
+
*9 Jan 12 9:45-11:15 Modern literature (Underground poets, Mo Yan) AHY, (Wang Meng) SSM
*10 Jan 12 9:45-11:15 Modern literature (Underground poets, Mo Yan) 安浩阳, (Wang Meng) 苏诗美
+
*10 Jan 26 9:45-11:15 Contemporary literature (Zhang Wei) ZYX (teacher: Han Han, Xu Zechen)
*11 Jan 19 9:45-11:15 Contemporary literature (Han Han, Zhang Wei, Xu Zechen, Han Shaogong) 张宇璇; 金乐
+
*11 Jan 30, 2024 8:00-9:30 Web literature (excerpts live on http://qidian.com) WMF
*12 Jan 26 9:45-11:15 Web literature (excerpts live on http://qidian.com) 王美芬, 晏黎
+
*12 Jan 30 9:45-11:15 Han Shaogong JL
*13 Feb 2 9:45-11:15 Science fiction (Liu Cixin: The Three Body Problem, The Wandering Earth) 爱答
+
*13 Feb 1, 2024 8:00-9:30 Web Literature YL
*14 Feb 9 9:45-11:15 Wrap up discussion
+
*14 Feb 1 9:45-11:15 Science fiction I (Liu Cixin: The Three Body Problem) AD
ONLINE: Final Paper (homework)
+
*15 Feb 2 8:00-9:30 , Science Fiction II (Liu Cixin: The Wandering Earth) TXL
 +
*Final Paper (homework) - new submission deadline Feb 8
  
 
=Session 2: Su Dongpo - Families on a Spring Outing=
 
=Session 2: Su Dongpo - Families on a Spring Outing=
Line 74: Line 76:
 
何人聚眾稱道人?③遮道④賣符色怒嗔:
 
何人聚眾稱道人?③遮道④賣符色怒嗔:
  
Wiktoria: Who is he who calls himself a Taoist among the crowd gathered around him? He blocks the way and sells talismans with an angry expression.  
+
WXT: Who is he who calls himself a Taoist among the crowd gathered around him? He blocks the way and sells talismans with an angry expression.  
  
Julia: Who’s the one that claims to be a Taoist? Everyone gathers around him as he’s blocking the pathway, selling talismans with an angry expression.
+
YSY: Who’s the one that claims to be a Taoist? Everyone gathers around him as he’s blocking the pathway, selling talismans with an angry expression.
  
Malwina: Who gathered the crowd and calls himself a Taoist?
+
LWL: Who gathered the crowd and calls himself a Taoist?
 
The one that is blocking the road, who sells talismans with angry expression.
 
The one that is blocking the road, who sells talismans with angry expression.
  
Sandra: Who is gathering a crowd, calling himself a Taoist?  
+
YL: Who is gathering a crowd, calling himself a Taoist?  
 
Blocking the road and selling Taoist charms in anger:
 
Blocking the road and selling Taoist charms in anger:
  
Ada: Who draws the crowd? The taoist, who is blocking the road and is selling talismans with an angry frown.
+
AD: Who draws the crowd? The taoist, who is blocking the road and is selling talismans with an angry frown.
  
Asia: Who is there that claims to be a Taoist, attracting everyone around to watch?
+
JL: Who is there that claims to be a Taoist, attracting everyone around to watch?
 
I saw him blocking the road to sell talismans, blushing and boasting about them
 
I saw him blocking the road to sell talismans, blushing and boasting about them
  
Anna: Who calls himself a Taoist, gathering crowds of people to watch?
+
ZYX: Who calls himself a Taoist, gathering crowds of people to watch?
 
He is blocking the road and selling talismans with an angry expression on his face:
 
He is blocking the road and selling talismans with an angry expression on his face:
  
Natalia: Who is that person, this Taoist priest? Blocking the way and selling talismans - with an angry expression he proclaims:
+
FMJ: Who is that person, this Taoist priest? Blocking the way and selling talismans - with an angry expression he proclaims:
  
Edyta: Who is the person who calls himself a Taoist? The crowd gathering among him covers the road. He sells talismans with an angry expression saying:
+
AX: Who is the person who calls himself a Taoist? The crowd gathering among him covers the road. He sells talismans with an angry expression saying:
  
 
“宜蠶使汝繭如甕,宜畜使汝羊如麇。”⑤
 
“宜蠶使汝繭如甕,宜畜使汝羊如麇。”⑤
  
Wiktoria: “It should cause your silkworms to make cocoons as big as urns, it should cause your sheep to become as big as deer.”
+
WXT: “It should cause your silkworms to make cocoons as big as urns, it should cause your sheep to become as big as deer.”
  
Julia: „It will make your silkworm cocoons as big as clay jars and your sheep as meaty as deer .”
+
YSY: „It will make your silkworm cocoons as big as clay jars and your sheep as meaty as deer .”
  
Malwina: “It will cause the cocoons of your silkworms to be as big as urns, your sheep to be as big as deer.”
+
LWL: “It will cause the cocoons of your silkworms to be as big as urns, your sheep to be as big as deer.”
  
Sandra: "Suitable for silkworms, their cocoons will be like urns,  
+
YL: "Suitable for silkworms, their cocoons will be like urns,  
 
suitable for livestock, it will be like elk."
 
suitable for livestock, it will be like elk."
  
Ada: “It will make your silkworms build cocoons as firm as a jar and will make your sheep grow as big as a stag”
+
AD: “It will make your silkworms build cocoons as firm as a jar and will make your sheep grow as big as a stag”
  
Asia: “My talisman can make your domestic silkworm cocoon as big as an urn, and your sheep as round as a roe.”
+
JL: “My talisman can make your domestic silkworm cocoon as big as an urn, and your sheep as round as a roe.”
  
Anna: "My talisman will enable you to raise silkworms with cocoons as big as urns, and sheep as round as deer."
+
ZYX: "My talisman will enable you to raise silkworms with cocoons as big as urns, and sheep as round as deer."
  
Natalia: „Your silkworm cocoons will be as solid as urns, your sheep will be as vital as stags.”
+
FMJ: „Your silkworm cocoons will be as solid as urns, your sheep will be as vital as stags.”
  
Edyta: "My talismans will provide silkworms with cocoons as large as clay jars, and sheep the size of deer."
+
AX: "My talismans will provide silkworms with cocoons as large as clay jars, and sheep the size of deer."
  
 
路人未必信此語,強⑥為買服禳新春。
 
路人未必信此語,強⑥為買服禳新春。
  
Wiktoria: Passers-by may not believe in these words. Still, they reluctantly buy talismans to wear them for good luck in the New Year.
+
WXT: Passers-by may not believe in these words. Still, they reluctantly buy talismans to wear them for good luck in the New Year.
  
Julia: The people walking by don’t necessarily believe these words, but they reluctantly buy the talismans for good luck in the New Year anyway.
+
YSY: The people walking by don’t necessarily believe these words, but they reluctantly buy the talismans for good luck in the New Year anyway.
  
Malwina: People walking by may not necessarily believe his words,but they still reluctantly buy the talismans to wear them for good luck in the New Year.
+
LWL: People walking by may not necessarily believe his words,but they still reluctantly buy the talismans to wear them for good luck in the New Year.
  
Sandra: Passers-by may not believe his words,  
+
YL: Passers-by may not believe his words,  
 
but they reluctantly buy the charms to celebrate the New Year.
 
but they reluctantly buy the charms to celebrate the New Year.
  
Ada: The crowd does not really trust these words, yet they buy the talismans to pray for blessings with the New Year.
+
AD: The crowd does not really trust these words, yet they buy the talismans to pray for blessings with the New Year.
  
Asia: People may not believe what he said, but they reluctantly bought it and wore it on their bodies just to show their good luck in the New Year.
+
JL: People may not believe what he said, but they reluctantly bought it and wore it on their bodies just to show their good luck in the New Year.
  
Anna: Passers-by on the street may not necessarily believe his words, but they reluctantly bought and wore it just for the sake of good luck in the New Year.
+
ZYX: Passers-by on the street may not necessarily believe his words, but they reluctantly bought and wore it just for the sake of good luck in the New Year.
  
Natalia: The people on the streets may not believed the Taoist’s words, yet still they reluctantly bought his talismans – just to secure good fortune for this New Year.
+
FMJ: The people on the streets may not believed the Taoist’s words, yet still they reluctantly bought his talismans – just to secure good fortune for this New Year.
  
Edyta: Passers-by may not be entirely convinced of the truth of the Taoist's words, but reluctantly bought his talismans in order to protect good fortune in the New Year.  
+
AX: Passers-by may not be entirely convinced of the truth of the Taoist's words, but reluctantly bought his talismans in order to protect good fortune in the New Year.  
  
 
道人得錢徑沽酒,醉倒自謂吾符神⑦!
 
道人得錢徑沽酒,醉倒自謂吾符神⑦!
  
Wiktoria: The Taoist earns the money and goes directly to buy some wine. Drunk, he says to himself: “My talismans truly are effective!”
+
WXT: The Taoist earns the money and goes directly to buy some wine. Drunk, he says to himself: “My talismans truly are effective!”
  
Julia: When the Taoist earns enough money from the sale, he goes and buys some wine. Drunk, he says to himself: „My talismans really are working!”
+
YSY: When the Taoist earns enough money from the sale, he goes and buys some wine. Drunk, he says to himself: „My talismans really are working!”
  
 
Malwina:When the Taoist earned enough money, he went straight to buy himself some wine, in a drunken state he declared himself a talisman god!
 
Malwina:When the Taoist earned enough money, he went straight to buy himself some wine, in a drunken state he declared himself a talisman god!
  
Sandra: After obtaining the money, the Taoist buys wine straight away,
+
YL: After obtaining the money, the Taoist buys wine straight away,
 
drunkenly calling himself a charm god!
 
drunkenly calling himself a charm god!
  
Ada: After collecting the money, the taoist goes straight to buy wine. He collapses drunkenly and calls himself the talisman god.
+
AD: After collecting the money, the taoist goes straight to buy wine. He collapses drunkenly and calls himself the talisman god.
  
Asia: When the Taoist could finally afford it, he went to buy wine and drink it by himself. After he got drunk, he ensured himself that his talismans were really spiritual.
+
JL: When the Taoist could finally afford it, he went to buy wine and drink it by himself. After he got drunk, he ensured himself that his talismans were really spiritual.
  
Anna: The Taoist earned money from the sale and went to buy wine to drink, got drunk and said to himself: "My talisman can really work!"
+
ZYX: The Taoist earned money from the sale and went to buy wine to drink, got drunk and said to himself: "My talisman can really work!"
  
Natalia: When the Taoist obtained the money, he directly went to buy some wine, and then in a drunk state, he called himself the god of talismans.
+
FMJ: When the Taoist obtained the money, he directly went to buy some wine, and then in a drunk state, he called himself the god of talismans.
  
Edyta: When the Taoist had earned enough money, he went to buy some wine. After he got drunk, proudly called himself the god of talismans!
+
AX: When the Taoist had earned enough money, he went to buy some wine. After he got drunk, proudly called himself the god of talismans!
  
 
何人聚眾稱道人?③遮道④賣符色怒嗔:
 
何人聚眾稱道人?③遮道④賣符色怒嗔:
  
Karol: Who in the crowd is a Taoist?  
+
KMJ: Who in the crowd is a Taoist?  
 
The one blocking the road that sells talismans, visibly angry:
 
The one blocking the road that sells talismans, visibly angry:
  
 
“宜蠶使汝繭如甕,宜畜使汝羊如麇。”⑤
 
“宜蠶使汝繭如甕,宜畜使汝羊如麇。”⑤
  
Karol: "It suits the silkworms - cocoons of your silkworms will be as thick as an urn,  
+
KMJ: "It suits the silkworms - cocoons of your silkworms will be as thick as an urn,  
 
It suits the livestock, your sheep will be as big as deer."
 
It suits the livestock, your sheep will be as big as deer."
  
 
路人未必信此語,強⑥為買服禳新春。
 
路人未必信此語,強⑥為買服禳新春。
  
Karol:Passers-by may not believe these words, yet they reluctantly buy talismans to wear them
+
KMJ:Passers-by may not believe these words, yet they reluctantly buy talismans to wear them
 
for protection from bad luck in the New Year.
 
for protection from bad luck in the New Year.
  
 
道人得錢徑沽酒,醉倒自謂吾符神⑦!
 
道人得錢徑沽酒,醉倒自謂吾符神⑦!
  
Karol: The Taoist earns the money and goes straightaway to buy some wine,
+
KMJ: The Taoist earns the money and goes straightaway to buy some wine,
 
Drunk, he says to himself: "My talismans are working!".
 
Drunk, he says to himself: "My talismans are working!".
 
'''和子由踏青'''
 
'''和子由踏青'''
  
Paweł(安浩阳): Treading the green
+
AHY: Treading the green
Aleksandra(晏黎):Green spring outing
+
 
 +
YL:Green spring outing
  
 
朝代:宋朝|作者:苏轼
 
朝代:宋朝|作者:苏轼
Line 187: Line 190:
 
春风陌上惊微尘,游人初乐岁华新。
 
春风陌上惊微尘,游人初乐岁华新。
  
Paweł: East wind stirs fine dust on the pathways,  
+
AHY: East wind stirs fine dust on the pathways,  
  
 
fine opportunity for strollers to enjoy the new spring
 
fine opportunity for strollers to enjoy the new spring
  
Aleksandra: Eastern spring wind flutters fine dust on paths,
+
YL: Eastern spring wind flutters fine dust on paths,
 
wanderers can enjoy the first taste of the new season.
 
wanderers can enjoy the first taste of the new season.
  
 
人闲正好路旁饮,麦短未怕游车轮。
 
人闲正好路旁饮,麦短未怕游车轮。
  
Paweł: Season of idleness, just right for drinking by the side of the road,
+
AHY: Season of idleness, just right for drinking by the side of the road,
  
 
to be crushed by carriage wheels - too short is the grain,
 
to be crushed by carriage wheels - too short is the grain,
  
Aleksandra: Idleness period, just in time for drinks by the roadside,
+
YL: Idleness period, just in time for drinks by the roadside,
 
even the short grain does not fear the carriage wheels.
 
even the short grain does not fear the carriage wheels.
  
 
城中居人厌城郭,喧阗①晓出空四邻。
 
城中居人厌城郭,喧阗①晓出空四邻。
  
Paweł: City people detest the walls which surround them,  
+
AHY: City people detest the walls which surround them,  
  
 
they bustle loudly at the break of day and leave the whole town empty,
 
they bustle loudly at the break of day and leave the whole town empty,
  
Aleksandra: Residents of the city loathe the surrounding walls,
+
YL: Residents of the city loathe the surrounding walls,
 
thundering at daybreak, vacating the town.
 
thundering at daybreak, vacating the town.
  
 
歌鼓惊山草木动,箪②瓢散野乌鸢驯。
 
歌鼓惊山草木动,箪②瓢散野乌鸢驯。
  
Paweł: Songs and rhythms shake the hills, grass and trees tremble,  
+
AHY: Songs and rhythms shake the hills, grass and trees tremble,  
  
 
picnic baskets scattered in the fields where crows pick them over,
 
picnic baskets scattered in the fields where crows pick them over,
  
Aleksandra: Songs and drums rattle the mountains, flora trembles,
+
YL: Songs and drums rattle the mountains, flora trembles,
 
baskets and ladles scattered on the fields where crows batten.
 
baskets and ladles scattered on the fields where crows batten.
  
 
何人聚众称道人?③遮道④卖符色怒嗔:
 
何人聚众称道人?③遮道④卖符色怒嗔:
  
Paweł: Who is the one who draws the crowds there? A Taoist priest,  
+
AHY: Who is the one who draws the crowds there? A Taoist priest,  
  
 
blocking the pathway, selling charms and frowning,
 
blocking the pathway, selling charms and frowning,
  
Aleksandra: Who is the one known as the Taoist priest gathering the crowds?
+
YL: Who is the one known as the Taoist priest gathering the crowds?
 
Blocks the way, selling talismans and scowling:
 
Blocks the way, selling talismans and scowling:
  
 
“宜蚕使汝茧如瓮,宜畜使汝羊如麇。”⑤
 
“宜蚕使汝茧如瓮,宜畜使汝羊如麇。”⑤
  
Paweł: "It is good for silkworms - cocoons will be just like pots of water,  
+
AHY: "It is good for silkworms - cocoons will be just like pots of water,  
  
 
it is good for livestock, your sheep will be as big as a deer",
 
it is good for livestock, your sheep will be as big as a deer",
  
Aleksandra: "Ideal for silkworms, your cocoons will be as urns,
+
YL: "Ideal for silkworms, your cocoons will be as urns,
 
ideal for livestock, you sheep will be as deer."
 
ideal for livestock, you sheep will be as deer."
  
 
路人未必信此语,强⑥为买服禳新春。
 
路人未必信此语,强⑥为买服禳新春。
  
Paweł: People passing by are not sure they believe his words,  
+
AHY: People passing by are not sure they believe his words,  
  
 
yet they buy these charms in order to consecrate the spring,
 
yet they buy these charms in order to consecrate the spring,
  
Aleksandra: Passing people do not necessarily trust those words,
+
YL: Passing people do not necessarily trust those words,
 
yet reluctantly buy the talismans to bless the new spring.
 
yet reluctantly buy the talismans to bless the new spring.
  
 
道人得钱径沽酒,醉倒自谓吾符神⑦!
 
道人得钱径沽酒,醉倒自谓吾符神⑦!
  
Paweł: The Taoist priest takes their money, and goes to a winehouse,  
+
AHY: The Taoist priest takes their money, and goes to a winehouse,  
  
 
completely drunk he mumbles: "The charms, they really work!"
 
completely drunk he mumbles: "The charms, they really work!"
  
Aleksandra: The Taoist priest takes the money, directly goes to buy the wine,
+
YL: The Taoist priest takes the money, directly goes to buy the wine,
 
and drunkenly proclaims himself a talisman god!
 
and drunkenly proclaims himself a talisman god!
  
Line 370: Line 373:
  
 
==End of Session 2==
 
==End of Session 2==
*
 
*
 
*
 
*
 
*
 
*
 
*
 
*
 
*
 
*
 
*
 
*
 
*
 
*
 
*
 
*
 
*
 
*
 
*
 
*
 
*
 
 
*
 
*
  
Line 403: Line 385:
 
Dec 1 9:45-11:15 Ming novels I (Three Kingdoms, Journey to the West)  
 
Dec 1 9:45-11:15 Ming novels I (Three Kingdoms, Journey to the West)  
 
==Journey to the West==
 
==Journey to the West==
'''Presentation''' and homework [[Journey to the West]] by Karol 康明杰
+
'''Presentation''' and homework [[Journey to the West]] by KMJ
  
 
The novel is extremely popular among children in Asia. This novel is one of the 4 Outstanding Novels 四大名著, and especially in Japan and Korea a best seller, next to the Three Kingdoms. The novel "Red Chamber Dreams" is more popular in Europe. One of the reasons may be, that the novel has animal characters and especially animals which are not so famous like monkeys and pigs.
 
The novel is extremely popular among children in Asia. This novel is one of the 4 Outstanding Novels 四大名著, and especially in Japan and Korea a best seller, next to the Three Kingdoms. The novel "Red Chamber Dreams" is more popular in Europe. One of the reasons may be, that the novel has animal characters and especially animals which are not so famous like monkeys and pigs.
Line 410: Line 392:
  
 
==Three Kingdoms==
 
==Three Kingdoms==
'''Presentation''' and homework [[Romance of the Three Kingdoms]] by Edyta 艾希
+
'''Presentation''' and homework [[Romance of the Three Kingdoms]] by AX
  
 
'''Explanations to prepare ppt and texts:'''
 
'''Explanations to prepare ppt and texts:'''
Line 424: Line 406:
 
There are not many sessions covered with the Reader. You will have to look for most of the texts online, but they are easy to find.
 
There are not many sessions covered with the Reader. You will have to look for most of the texts online, but they are easy to find.
  
==Grades for transaltion homework "Romance of the Three Kingdoms" text==
+
==Grades for translaltion homework "Romance of the Three Kingdoms" text==
  
*Gabriela Krukowska
+
*WMF
*Ewa Kopania
+
*TXL
*Zyta Rydz
+
*WYX
*Asia (Joanna) Zawada (+100)
+
*JL (+100)
*Karol Perka
+
*KMJ
*Anna Proskura
+
*ZYX
*Julia Dereżyṅska
+
*YSY
*Paweł Andraszak (+100)
+
*AHY (+100)
*Aleksandra Urbanska
+
*YL
*Natalia Gloc
+
*FMJ
*Edyta Skorupa (+100)
+
*AX (+100)
*Wiktoria Wolny (+100)
+
*WXT (+100)
*Ada Dan
+
*AD
*Lena Rzeźnikowska
+
*SSM
*Sandra Piechowiak (+100)
+
*ABE (+100)
  
 
==Grades for translation homework - "The Journey to the West" text==
 
==Grades for translation homework - "The Journey to the West" text==
  
*Gabriela Krukowska
+
*WMF
*Ewa Kopania
+
*TXL
*Zyta Rydz
+
*WYX
*Asia (Joanna) Zawada (+100)
+
*JL (+100)
*Karol Perka (+100)
+
*KMJ (+100)
*Anna Proskura
+
*ZYX
*Julia Dereżyṅska
+
*YSY
*Paweł Andraszak
+
*AHY
*Aleksandra Urbanska
+
*YL
*Natalia Gloc
+
*FMJ
*Edyta Skorupa (+100)
+
*AX (+100)
*Wiktoria Wolny (+100)
+
*WXT (+100)
*Ada Dan
+
*AD
*Lena Rzeźnikowska
+
*SSM
*Sandra Piechowiak (+100)
+
*ABE (+100)
  
 
=Session 5: Ming novels II=
 
=Session 5: Ming novels II=
Dec 7 8:00-9:30 (This is session no. 5 Ming novels II (Outlaws of the Marsh, The Scholars) 杨思艺
+
Dec 7 8:00-9:30 (This is session no. 5 Ming novels II (Outlaws of the Marsh, The Scholars) YSY
 
==Outlaws of the Marsh==
 
==Outlaws of the Marsh==
 
Dec 7, 2023, 8:00-9:30, room 413
 
Dec 7, 2023, 8:00-9:30, room 413
  
'''Presentation''' and homework [[Outlaws of the Marsh]] by Julia 杨思艺
+
'''Presentation''' and homework [[Outlaws of the Marsh]] by YSY
  
 
Outlaws of the Marsh is a long heroic legend and it is one of the long masterpieces in ancient China. The story is created on the basis of Song Jiang uprising as the clue. The novel is one of the classical long vernacular novels loved mostly by Chinese. It is written in the Ming Dynasty. On the basis of stories, colloquial stories and dramas about the Marsh since the Song and Yuan Dynasties, the author processed stories and created the novel. The book takes the peasant uprising led by Song Jiang as the main subject and presents an artistic reproduction of moving and tragic picture of ancient Chinese fighting against oppression to carry out heroic struggles. It fully exposes corruption and brutality of the feudal ruling class, revealing sharp and opposing social conflicts and the cruel reality that "people are forced to rebel by officials ".
 
Outlaws of the Marsh is a long heroic legend and it is one of the long masterpieces in ancient China. The story is created on the basis of Song Jiang uprising as the clue. The novel is one of the classical long vernacular novels loved mostly by Chinese. It is written in the Ming Dynasty. On the basis of stories, colloquial stories and dramas about the Marsh since the Song and Yuan Dynasties, the author processed stories and created the novel. The book takes the peasant uprising led by Song Jiang as the main subject and presents an artistic reproduction of moving and tragic picture of ancient Chinese fighting against oppression to carry out heroic struggles. It fully exposes corruption and brutality of the feudal ruling class, revealing sharp and opposing social conflicts and the cruel reality that "people are forced to rebel by officials ".
  
==Grades for transaltion homework - "Outlaws of the Marsh" text==
+
==Grades for translation homework - "Outlaws of the Marsh" text==
  
*Gabriela Krukowska (+100)
+
*WMF (+100)
*Ewa Kopania
+
*TXL
*Zyta Rydz (+100)
+
*WYX (+100)
*Asia (Joanna) Zawada
+
*JL
*Karol Perka
+
*KMJ
*Anna Proskura (+100)
+
*ZYX (+100)
*Julia Dereżyṅska (+100)
+
*YSY (+100)
*Paweł Andraszak (+100)
+
*AHY (+100)
*Aleksandra Urbanska (+100)
+
*YL (+100)
*Natalia Gloc
+
*FMJ
*Edyta Skorupa
+
*AX
*Wiktoria Wolny (+100)
+
*WXT (+100)
*Ada Dan (+100)
+
*AD (+100)
*Lena Rzeźnikowska (+100)
+
*SSM (+100)
*Malwina Filipowicz (+100)
+
*LML (+100)
*Karolina Englert (+100)
+
*AKR (+100)
  
 
==The Scholars==
 
==The Scholars==
Line 492: Line 474:
  
 
=Session 6: Qing novel I=
 
=Session 6: Qing novel I=
Dec 8 9:45-11:15 Qing novel I (Cao Xueqin: Red Chamber Dreams I) 裴梦姣
+
Dec 8 9:45-11:15 Qing novel I (Cao Xueqin: Red Chamber Dreams I) FMJ
  
 
See Reader.
 
See Reader.
  
 
==Dream of the Red Chamber==
 
==Dream of the Red Chamber==
'''Presentation''' and homework [[Dream of the Red Chamber]] by Natalia 裴梦姣
+
'''Presentation''' and homework [[Dream of the Red Chamber]] by FMJ
  
 
Short introduction: "Dream of the Red Chamber" is one of the most important classical novels in the history of Chinese literature (one of the 四大著名). It was written in the 18th century (during the reign of the Qing dynasty) by Cao Xueqin. The author's approach shattered conventions in traditional Chinese fiction, setting a new standard for literary expression, as the characters created by him, are neither fully good nor fully bad. The whole number of characters that appeared in the novel is almost 400 (with 40 major characters). The main plot of this book is focused on 贾宝玉 and his affection towards 林黛玉, however, we can not overlook the fact that it also presents a detailed portrayal of Chinese culture and Chinese society during that time.
 
Short introduction: "Dream of the Red Chamber" is one of the most important classical novels in the history of Chinese literature (one of the 四大著名). It was written in the 18th century (during the reign of the Qing dynasty) by Cao Xueqin. The author's approach shattered conventions in traditional Chinese fiction, setting a new standard for literary expression, as the characters created by him, are neither fully good nor fully bad. The whole number of characters that appeared in the novel is almost 400 (with 40 major characters). The main plot of this book is focused on 贾宝玉 and his affection towards 林黛玉, however, we can not overlook the fact that it also presents a detailed portrayal of Chinese culture and Chinese society during that time.
  
 +
==Grades for translation homework - "Dream of the Red Chamber" text==
  
==Grades for transaltion homework - "Dream of the Red Chamber" text==
+
*WMF (+100)
 
+
*TXL
*Gabriela Krukowska (+100)
+
*WYX (+100)
*Ewa Kopania
+
*JL
*Zyta Rydz (+100)
+
*KMJ
*Asia (Joanna) Zawada
+
*ZYX (+100)
*Karol Perka
+
*YSY (+100)
*Anna Proskura (+100)
+
*AHY (+100)
*Julia Dereżyṅska (+100)
+
*YL
*Paweł Andraszak (+100)
+
*FMJ (+100)
*Aleksandra Urbanska
+
*AX
*Natalia Gloc (+100)
+
*WXT (+100)
*Edyta Skorupa
+
*AD (+100)
*Wiktoria Wolny (+100)
+
*SSM
*Ada Dan (+100)
+
*LML (+100)
*Lena Rzeźnikowska
+
*AKR (+100)
*Malwina Filipowicz (+100)
 
*Karolina Englert (+100)
 
  
 
=Session 7: Dec 14 8:00-9:30 Dystopian literature=
 
=Session 7: Dec 14 8:00-9:30 Dystopian literature=
*7 Dec 14 8:00-9:30 Late Qing dystopian literature (Liang Qichao: The Future of New China) 李美琳, (Kang Youwei: Datong shu) 王晓彤
+
*7 Dec 14 8:00-9:30 Late Qing dystopian literature
 +
#Liang Qichao: The Future of New China LML
 +
#Kang Youwei: Datong shu WXT
  
 
==The Book of Great Unity==
 
==The Book of Great Unity==
Line 534: Line 517:
 
Presentation and homework:  
 
Presentation and homework:  
  
[[The Future of New China]] ૮ ・ﻌ・ა by Malwina Filipowicz 李美琳
+
[[The Future of New China]] ૮ ・ﻌ・ა by LML
  
 
The Future of New China is a political novel by Liang Qichao. The novel was published in the year 1902 and predicts the prosperity of the "New China" 60 years later. One of the main characters Huang Keqiang (黃興) advocates a constitutional monarchy, and on the other hand, his son Li Laijie (李去病) advocates a french-style revolution. The two sides engage in a heated debate!
 
The Future of New China is a political novel by Liang Qichao. The novel was published in the year 1902 and predicts the prosperity of the "New China" 60 years later. One of the main characters Huang Keqiang (黃興) advocates a constitutional monarchy, and on the other hand, his son Li Laijie (李去病) advocates a french-style revolution. The two sides engage in a heated debate!
Line 604: Line 587:
  
 
=Session 8: Republican literature I=
 
=Session 8: Republican literature I=
*8 Dec 15 9:45-11:15 Republican literature (Lu Xun, Guo Moruo) 魏雨昕
+
*8 Dec 15 9:45-11:15 Republican literature (Lu Xun, Guo Moruo) WYX
[[A Madman's Diary]]
+
Presentation and homework [[A Madman's Diary]] by WYX
  
=Session 9: Republican literature=
+
==Grades for translation homework - Republican literature I==
(Zhou Zuoren, Yu Dafu)
+
*WMF
*9 Jan 11 8:00-9:30 Republican literature (Zhou Zuoren, Yu Dafu)
+
*TXL
 +
*WYX
 +
*JL
 +
*KMJ
 +
*ZYX
 +
*YSY
 +
*AHY
 +
*YL
 +
*FMJ
 +
*AX
 +
*WXT
 +
*AD
 +
*SSM
 +
*LML
 +
*AKR
  
=Session 10: Modern literature=
+
==Grades for translation homework - Republican literature==
*10 Jan 12 9:45-11:15 Modern literature (Underground poets, Mo Yan) 安浩阳, (Wang Meng) 苏诗美
+
*WMF
  
劳动,劳动,劳动!几十万年前,劳动使猿猴变成了人。几十万年后的中国,体力劳动也正发挥着它净化思想、再造灵魂的伟力。钟亦成深信这一点。他的对祖国山川和人民大众的热爱,他的献身的愿望,他的赎罪的狂热,他的青春的活力,他的不论在什么处境之下都无法中断的、不断从生活中获得补充和激发的诗情,全都倾注在山区农村的笨重的、应该说是还相当原始的体力劳动里。
+
=Session 9: Modern literature=
 +
*9, Jan 12 9:45-11:15 Modern literature
 +
Presentation and homework
 +
#Underground poets, Mo Yan, [[Mo Yan ppt]] by AHY
 +
#Wang Meng [[Wang Meng ppt]] SSM
 +
==Grades for translation homework - Modern literature ==
 +
*WMF
 +
*TXL
 +
*WYX
 +
*JL
 +
*KMJ
 +
*ZYX
 +
*YSY
 +
*AHY
 +
*YL
 +
*FMJ
 +
*AX
 +
*WXT
 +
*AD
 +
*SSM
 +
*LML
 +
*AKR
  
他背着满满的一篓子羊粪蛋上山,给梯田施肥,刚起步两分钟,就像做豆腐的最后一道工序——用石板压一样,汗水像豆腐水一样地从四面溢了出来。他爬梁越坡,沿着蜿蜒崎岖的山径前行。他的腰背弯成七十度,尽力学着老农的样子,两腿叉开,略略拳曲以利于维持平衡。
+
=Session 10: Thursday Jan 26 9:45-11:15 Contemporary literature (Zhang Wei: The ancient ship) ZYX (teacher: Han Han, Xu Zechen)=
  
两只手是自由的,有时甩来甩去,觉得上肢轻松得令人飘飘然。有时交插手指放在胸前,一副虔诚的样子。有时用两手拢成一个圆环,这是一个练气功的姿势,为了拔步陡坡,必须气运丹田。每走一步他都觉得腿在长劲,腰在长劲,他确实是脚跟站稳,脚踏实地,在把自己的体力和热情,把饱含着农作物所需要的氮、磷、钾和有机质的肥料,献给哺育着我们的共和国的农田。
+
Presentation and homework: [[The Ancient Ship]] by ZYX
  
他掏大粪。粪的臭味使他觉得光荣和心安。一挑一挑粪稀和黄土拌在一起,他确实从心眼里觉得可爱,拌匀了,发酵了,滤细了,黄土变得黑油油的了,粘土也变得疏松,然后装上马车,拉到地里,撒开,风把粪渣送到嘴里。他觉得舒畅,因为,他已经被大地妈妈养活了二十多年,如今第一次把礼物献给大地妈妈……
+
Short introduction: Zhang Wei's novel “The Ancient Ship” is set during the first forty years after the founding of the People's Republic of China (PRC). The main events of the novel take place with three generations of the Sui, Zhao and Li families living in the fictional city of Wali in Shandong province, who face the major campaigns from the late 1940s to the 1980s, beginning with the land reform and ending with the Cultural Revolution. The author, with the help of the characters in his story "The Ancient Ship", reveals to readers the circumstances in which people lived at that time, helping to provide a glimpse into the history of China during those days.
 +
The main setting is an old noodle factory, which has always been in the hands of one Sui family but has now been taken over by Zhao Duoduo, leading to a confrontation between Sui Jiansu and Zhao Duoduo. In addition, in the novel, the author describes to us the hard fates of the characters, as well as the idea that it is impossible to escape from paying for the atrocities, which of course leads to a terrible ending. Furthermore, one of the main themes of the novel is a person's moral values and how fragile they are when inhibitions are removed and a person's cruel side can be revealed.
  
春天了,他深翻地,目不斜视,耳不旁听,全部肌肉和全部灵魂的能力集中在三个动作上:直腰竖锨,下蹬,翻土;然后又是直腰竖锨……他变成了一台翻地机,除了这三个动作他的生命再没有其他的运动。他飞速地,像是被电马达所连动,像是在参加一场国际比赛一样地做着这三位一体的动作。腰疼了,他狠狠心,腿软了,他咬咬牙。
+
==Grades for translation homework - Contemporary literature I==
  
 +
*WMF
 +
*TXL
 +
*WYX
 +
*JL
 +
*KMJ
 +
*ZYX
 +
*YSY
 +
*AHY
 +
*YL
 +
*FMJ
 +
*AX
 +
*WXT
 +
*AD
 +
*SSM
 +
*LML
 +
*AKR
  
腿完全无力了,他便跳起来,把全身的重量集中到蹬锨的一条腿上,于是,借身体下落的重力一压,扑哧,锨头直溜溜地插到田地里……头昏了,这只能使他更加机械地、身不由己地加速着三段式的轮转。忘我的劳动,艰苦而又欢乐。刹那间,一个小时过去了,三个小时过去了,十二个小时也过去了,他翻了多么大一片土地!都是带着墒、带着铁锨的脖颈印儿的褐黑色土块,你想数一数有多少锨土吗?简直比你的头发还多……人原来可以做这么多切实有益的事。
+
=Session 11 Jan 30, 2024 8:00-9:30 Web literature (excerpts live on http://qidian.com) WMF=
  
 +
You can find the homework two sessions below.
  
这些事不会在一个早上被彻底否定,被批判得体无完肤……
+
=Session 12: 12 Jan 30 9:45-11:15 Han Shaogong: Maqiao Cidian, presented by JL=
夏天,他割麦子,上身脱个精光,弯下腰来把脊背袒露在阳光下面。镰刀原来是那么精巧,那么富有生命,像灵巧的手指一样,它不但能斩断麦秸,而且可以归拢,可以捡拾,可以搬运。他学会用镰刀了,而且还能使出一些花招,嚓嚓嚓,腾出了一片地,嚓嚓嚓,又是一片地。
+
Presentation and homework: [[Maqiao Cidian]] by JL
  
多么可爱的眉毛,每个人都有两道眉毛,这样的安排是多么好,不然,汗水流
+
Short introduction:
得就会糊住眼睛。直一下腰吧,刚才还是密不透风的麦田一下子开阔了许多,看见了在另一边劳动的农民,看到山和水。
+
From the daring imagination of one of China’s greatest living novelists comes a work of startling power and originality–the story of a young man “displaced” to a small village in rural China during the 1960s. Told in the format of a dictionary, with a series of vignettes disguised as entries, A Dictionary of Maqiao is a novel of bold invention–and a fascinating, comic, deeply moving journey through the dark heart of the Cultural Revolution.
一阵风吹来,真凉快,真自豪……秋天,他打荆条,腰里缠着绳子,手里握着镰刀。几个月没有摸镰刀了,再拿起来,就像重新造访疏于问候的老友一样令人欢欣。
+
Entries trace the wisdom and absurdities of Maqiao: the petty squabbles, family grudges, poverty, infidelities, fantasies, lunatics, bullies, superstitions, and especially the odd logic in their use of language–where the word for “beginning” is the same as the word for “end”; “little big brother” means older sister; to be “scientific” means to be lazy; and “streetsickness” is a disease afflicting villagers visiting urban areas. Filled with colorful characters–from a weeping ox to a man so poisonous that snakes die when they bite him–A Dictionary of Maqiao is both an important work of Chinese literature and a probing inquiry into the extraordinary power of language.
 
 
他登高涉险,行走在无路之处如履平地,一年的时间,他爱上了山区,他成了山里人。如同一个狩猎者,远远一瞭望,啊,发现了,在群石和杂草之中,有一簇当年生的荆条,长短合度,精细匀调,无斑无节,不嫩不老,令人心神俱往,令人心花怒放。他几个箭步,蹿上去了,左手捏紧,右手轻挥镰刀,嚓地一声,一束优质荆条已经在握了,捆好,挂在腰间的绳子上;
 
 
 
又一抬头,又发现了目标,他又攀登上去了,像黄羊一样灵活,像麋鹿一样敏捷,身手矫健,目光如电……
 
除了和农民、和下放干部们一起劳动以外,他和几个“分子”还主动地或被动地给自己加了成倍的额外任务。夜里三点,好像脑袋才刚挨枕头,就起来“早战”了,把粪背到梯田上,把核桃、枣、甘薯、萝卜背下去。
 
 
 
在星空下走小路,星星好像就在人的身边,随手都可以抓到。中午嘴里还啃着咸菜和窝头,又开始“午战”了。晚上喝完两大碗稀粥,又是“夜战”。夜战的时间长了,有时候也犯迷糊,分不清早战和夜战了。除了星宿的位置有些不同,别的区别很少能觉察到。人真是有本事,把加班说成什么什么“战”,马上就增加了一层非凡的革命的色彩,
 
 
 
 
 
原来他们是在战,在打仗,在向资产阶级、向自己思想中的敌人开火,不是你死,就是我活,谁能懈怠呢?
 
干就干吧,还要竞赛,还要批评表扬,一得空就要评比,还要按劳动和遵守纪律的情况划分类别,改造得较好的——一类,一般的——二类,较差的——三类,继续反党、反社会主义的准备带着花岗岩脑袋见上帝的——四类。这种评比可真有刺激的力量!
 
 
 
 
 
所以农民反映:“分子”们劳动是拼命,像“砸明火”一样气急败坏,看着他们干活我们都害怕——他们重载上山的时候是跑步,下山的时候是跳跃,喘气的声音两里地外都听得见。这还不算,一有空他们还得考虑自己的罪行,考虑通过这种“砸明火”的劳动如何进一步认识自己的丑恶面目,进一步感谢党的挽救……
 
 
 
 
 
 
 
  钟亦成出身城市贫民,从小家境不好,在他发育成长的关键时期——十一岁至十四岁的时候,正是家里吃了上顿没有下顿的时候,所以,他身材瘦小,手腕和脚踝特别细,解放后的繁忙的会议、工作之中,他也没有年轻人应有的娱乐、体育锻炼和足够的休息。来山区后营养又差,农民还可以从供销社买点点心吃,而他们的纪律是不准买任何吃的东西。
 
 
 
 
 
但不知道是一股什么样的内在的、神奇的力量,支持着钟亦成,使他在如此严酷沉重的劳动中没有垮下来——许多比他们干活少得多的下放干部这个住了院,那个请了假,有的一回城就半年不见影子——他咬紧牙关,勇往直前,在严酷的劳动中体味到新的乐趣,新的安慰。他甚至觉得,以往不从事体力劳动的岁月全是浮夸,全是高高在上,虚度年华。而如今,他的四肢,他的肠胃,他的身体和精神都得到了解放。
 
 
 
 
 
一切的清规戒律,什么饭后不要立即从事重劳动啊,什么一天应该睡八小时啊,什么刚出过大汗不要下凉水啊,全都打破了。有一天吃面条——这是罕有的改善,小小的钟亦成一顿吃了六碗——一斤半干面出的条儿。这种出色的、努力认真的、傻气的劳动沟通了他和农民的感情。农民说:“你刚来时我真怕一阵大风把你吹跑了。谁知道,你还真豁着命干。
 
 
 
 
 
”农民一再爱惜地劝导说:“悠着点劲儿,别那么卖死力气,伤着身子一辈子的事儿!”还有的农民悄悄邀请他:“甭听他们的限制,上我家喝两盅儿,我给你煮两个鸡蛋,瞧你瘦成了啥样子!”农民的热情使钟亦成五内俱热,然而,他是一个罪人啊,他有什么颜面接受农民父老的这种关心和爱护呢?有一个小名叫老四的农家孩子,才十三岁,对钟亦成特别好,
 
 
 
 
 
一会儿递给钟亦成一把红枣,一会儿抓一个蝈蝈叫钟亦成去看,好像钟亦成是他的同龄的伙伴似的。家里烤好两个土豆,他也要趁热给钟亦成拿一个吃。他还给钟亦成的背篓缝上了一层棉垫,这样背起来就不那么硌腰。老四无微不至的帮助使钟亦成感激而又惶恐,他对老四说:“你还小呢,你倒老替我操心!”老四说:“我看着你们几个人实在太苦。”说着,眼泪在眼眶里打转。
 
 
 
 
 
“不,我们不苦。我们有罪!”钟亦成慌忙解释说。“你们不是改好了吗?你们思想要不好,能这么劳动,这么老实吗?”“不,我们改造得不好……”钟亦成继续嗫嗫嚅嚅地,自己也不知所云地着。说是每个月休假四天,但是对于“分子”们,两个月也不见得放一次假,宣布放假也是突然袭击,早晨吃完早饭,正擦着铁锨,有关负责人把“分子”们叫去了:
 
 
 
 
 
“今天起你们休息,按时回来,不得有误……”这样临时通知,据说有利于改造。钟亦成更来了个彻底的,通知休假的时候,他一咬牙,申请说:“我不休了……”
 
  凌雪来了好多信,并没有责备他不该放弃休假,却是说:
 
  “……知道你健康,劳动得好,我很高兴。可你为什么不写诗了呢?为什么你的信里没有诗了呢?
 
 
 
 
 
你不是说山区的生活十分可爱吗?我相信它一定是十分可爱的。我相信不管有多么苦(你当然不说苦了),它仍然是甜的,你不是说常常想念我吗?那就写一首关于山区、关于劳动的诗,寄给我吧。干脆写一首给我的诗也行。别忘了,我永远是你的诗的第一个和最忠实的读者。现在,我也许是你唯一的读者了。将来呢,也许你有很多很多的读者……
 
  
 
 
 
 
 
“为什么不征求我的意见了?我的意见就是要你——写诗。不要气馁,不要悲伤,哪怕一切从零做起,我相信你……”
 
  凌雪的信给钟亦成带来了自信和尊严。战胜这一切,体味着这一切,他时而写一首短的或相当不短的诗,寄给凌雪,并从凌雪的回信里得到意见,得到新的启发。
 
  
 
  一九五九年十一月二十三日。
 
 
 
 
 
 
 
  
 
一年的时间过去了,最初的参加劳动、净化自己的狂喜和满足已经过去了。钟亦成已经习惯了农村的劳动和生活。他黑瘦黑瘦,精神矍铄。他学会了整套的活路——扶犁、赶车、饲养、耘草、浇水、编筐和场上的打、晒、垛、扬,他也学会了在农村过日子的本领——砍柴,摸鱼,捋榆钱,挖曲母菜和野韭菜,腌咸菜和渍酸菜,用榆皮面和上玉米面压饸饹……
 
  
 +
==Grades for translation homework - Contemporary literature II ==
 +
*WMF
 +
*TXL
 +
*WYX
 +
*JL
 +
*KMJ
 +
*ZYX
 +
*YSY
 +
*AHY
 +
*YL
 +
*FMJ
 +
*AX
 +
*WXT
 +
*AD
 +
*SSM
 +
*LML
 +
*AKR
  
 +
=Session 13: Feb 1, 2024 8:00-9:30 Web Literature 晏黎 YL, (excerpts live on http://qidian.com) WMF=
  
虽然他从小生长在城市,虽然他干起活来还有些神经质,虽然他还戴着一副恨不能砸掉的眼镜,但他的走路,举止,愈来愈接近于农民了。同时,随着时间的流逝,那种劳动和改造的热情似乎逐渐淡了下来,体力紧张的后面时或出现精神的空虚。他们不要命地改造,可谁又过问他们的改造情况呢?他们想主动汇报个思想也没人听。
+
Presentation and homework: [[The Grandmaster of Demonic Cultivation]] by YL
  
 +
Short introduction:The Grandmaster of Demonic Cultivation is a web novel written by an anonymous writer with an alias MoXiang TongXiu. It is a fantasy historical novel with many plot lines and twists. It focuses on the story of the main character, Wei Wuxian, who after experiencing war, torture and loss begins his journey with the new cultivation method for which he was in the end killed. The story is divided into two parts: Wei Wuxian’s first and second life. The first one is focused on main character’s journey through moral dilemmas while facing an enemy. This storyline occurs when the main characters are still learning the ways of Cultivation as teenagers, and focuses on the Wen Sect growing in power and trying to control/dominate the other Sects. The second part which occurs after his reincarnation, 16 years after his death, shows the main character (after his reincarnation) along with his partner, Lan Wangji, solving a case of mysterious murder and uncovering sudden political and internal schemes. The novel is quite complex thanks to the huge amount of characters and plotlines, moral dilemmas and compelling villains.
  
下放干部的带队人,除了监督他们干活时不要偷奸耍滑和下工后不要偷偷去供销社买核桃酥以外,不问其他。也没法问。他哪里知道他们是由于思想上出了什么差错而堕落成“分子”的呢?反正他们的脸上已经盖着“右”字金印,他们和人民的矛盾是对抗性的敌我矛盾,所以对他们是只准规规矩矩,不准乱说乱动,管严一点,莫要丧失立场就是了。
+
Presentation and homework: [[I am this type of woman]] by WMF
  
 +
=Session 14 Feb 1 9:45-11:15 Science fiction I (Liu Cixin: The Three Body Problem, The Wandering Earth) AD=
  
钟亦成有时觉得纳闷,不管领导运动的“五人小组”、“三人小组”、“运动办公室”也好,整个机关和全体同志也好,以及他个人也好,费了九牛二虎之力,鸡飞狗跳,死去活来,好不容易查清了他的面目,好不容易透过共产党员、革命干部、自幼参加革命、一贯对党忠实的表面现象分析出了他的反动本质,并且周到地、严密地、逐一地、反复地、深入地、头头是道地把他批了个体无完肤,
 
  
 +
LINK TO THE PRESENTATION: https://www.canva.com/design/DAF60pzIAP4/vmQpzuhp-UiQi7Z-j1tmgg/view?utm_content=DAF60pzIAP4&utm_campaign=designshare&utm_medium=link&utm_source=editor
  
他自己也好不容易前后写了十几篇检讨,累计达三十多万字,比他在办公室工作八年执笔写的简报还多,最后,他终于写出了一篇连宋明同志也认为“态度还好,开始有了转变”的检讨,检讨中对他出生以来的每一句话、每一个举动、每一个念头还有梦中的每一个细节都进行了类似把一根头发劈成七瓣的细密的分析,难道费了这么多时间,这么多力量,这么多唇舌(其中除了义正辞严的批判以外也确确实实还有许多苦口婆心的劝诫、
+
Text for translation and homework : [[https://bou.de/u/wiki/The_Three_Body_Problem_by_Liu_Cixin]] by AD
  
 +
Introduction: "The Three-Body Problem" is a science fiction novel by Chinese author Liu Cixin, first published in 2008. It's the first book in the Remembrance of Earth's Past trilogy. The story begins during China's Cultural Revolution, when a young astrophysicist, disturbed by the humanity's capacity for destruction, sends a message into space, inviting alien civilizations to intervene and take over Earth. Centuries later, the narrative shifts to present-day China, where scientist Wang Miao is recruited to investigate a series of inexplicable deaths among physicists. His investigations lead him to a virtual reality game called "Three Body," which is deeply intertwined with the mystery of the deaths and a global conspiracy.
  
  
真心实意的开导与精辟绝伦的分析),只是为了事后把他扔在一边不再过问吗?难道只是为了给山区农村增加一个劳动力吗?根据劳动和遵守纪律的情况划分了类别,但这划类别只是为了督促他们几个“分子”罢了,并没有人过问他们的思想。他们是因思想而获罪的,获罪之后的思想却变成了自生自灭的狗尿苔(一种野生菌类)。
+
👽👽👽👽👽👽👽👽👽👽👽👽👽👽👽👽👽👽👽👽👽👽👽👽👽👽👽👽👽👽👽👽👽👽👽👽👽👽👽👽👽👽👽👽👽👽👽👽👽👽👽👽👽👽👽👽👽👽👽👽👽👽👽👽👽👽👽👽👽👽👽👽
 
 
 
 
好比是演一出戏,开始的时候敲锣打鼓,真刀真枪,灯光布景,男女老少,好不热闹,刚演完了帽儿,突然人也走了,景也撤了,灯也关了。这到底是什么事呢?是为什么呢?不是说要改造吗?不是说戴上帽儿改造才刚刚开始嘛,怎么没有下文了呢?但是,事情在发展,只是这发展与钟亦成的估计有些不同。
 
 
 
 
 
钟亦成原来认为,所以费这么大力气批判,还不是为了弄清是非,还不是为了下一剂猛药,让他们回头,重新回到党的怀抱和革命的队伍!批得严,是因为期待得殷切,恨铁不成钢,党对自己的儿女,不是经常抱这种态度的吗?但是,一年过去了,他愈来愈感到回到党的怀抱的前景是多么渺茫,而报刊和文件上正式出现了
 
 
 
 
 
“右派分子是帝国主义和蒋介石的代理人”的提法和“地、富、反、坏、右”的排行。接着,到了“五一”、“十一”前夕,钟亦成他们被叫去与村里的地主一起去听公安人员的训话……抽象地分析自己脑子里有些什么主义、什么观点、什么情绪,分析这些主义、观点、情绪代表了一种什么样的思潮,具有什么样的严重得吓死人的危害性,这毕竟是容易做到的。
 
 
 
 
 
 
 
不管有多么苦、多么涩、多么噎人,这毕竟是一个形体不那么固定的,可塑性很强的果子,虽然它的体积太大,简直无法吞咽,但是连拉带拽,连按带送,果子终于被点滴不漏地吞下去了。下吞的时候还有一种很有效的润滑剂,那就是钟亦成坚信党决不会把自己毁掉,决不会把一个痴诚的党的孩子毁掉。但是,许多的日子过去了,处境却一天恶劣于一天,现实的政治待遇,这就是另外的事了。
 
 
 
 
 
他这个从儿童时候就怀着不共戴天的仇恨去与蒋介石国民党政权作殊死的斗争的孩子,到底是从哪一天起、为了什么、怎样代理起帝国主义和蒋介石的业务来了呢?帝国主义和蒋介石,又是从哪里来的那么大本事,是怎样在解放了的中国大陆,在英勇坚强、令一切反动派胆寒的中国共产党内部招募了、或是聘请了、任命了那么多大大小小的代理人呢?如果他们的代理人当真是如此之多,如此隐蔽而无孔不入,一九四九年何至于垮得如此迅速而且彻底?
 
 
 
 
 
 
 
  算了吧,反正想也想不清楚。他苦笑了。劳动的最大好处就是使你没有时间、也没有精力去胡思乱想。哪一个劳动了十几个小时,一顿吃了三个大眼窝头、半碗咸菜又喝了好几碗凉水的人还有兴致做这种政治推理和玄学遐想呢?铁锨、镰刀、窝头、咸菜……他的头脑已经为这些东西所充实。农民就是这样,他们委实与知识分子不同,他们倾其全力,首先还是为了维持生活,他们的思想围绕着“怎样才能活下去”,“怎样才能活得稍好一点”,稍一懈怠就有饥寒之危,
 
 
 
 
 
而知识分子的境遇再不济,往往还是在维持生存的水平线之上,所以他们要考虑一些稀奇古怪的问题:“活着干什么?我将如何活得更有意义?”所以要这样自寻烦恼,推其主要原因,还是吃得太饱,简单归结起来,两个字:撑的。 他这样想着,就再什么也不想了。他的眼皮已经像铅块一样沉重干涩,他的四肢已经像被拧上螺丝一样动弹不得。“算——了——吧,”他只来得及再苦笑了一下,还没等收到这个苦笑的面容,就睡着了。
 
 
 
 
 
  算了吧,苦笑,香甜的安睡……这对于钟亦成来说,完全是一种新的精神状态,一种新的体验。也许,这里头包含着一种新的动向,新的契机?也许,这却是消沉和沦落的开始!……大风,深秋的暗夜里突然狂风怒吼,飞沙走石,把钟亦成惊醒了。他迷迷糊糊地下床去关紧窗子,看到窗前一亮。
 
 
 
 
 
他一惊,定睛一看,在离他的住地半里路的地方,在筑路工程队的厨房方向,正有火光和烟雾在风中一闪一闪。“不好!”钟亦成喊了一声。他知道,厨房旁边就是筑路队的仓库,里面不仅堆放着木材,而且还新运来一批炸药和雷管。如果灶火没有压实,如果大风把火吹到了炉灶之外,如果火苗在大风中飞舞,那么几分钟之内筑路队就会变成一片火海,筑路工人的生命财产、国家的修路材料就会被火焰所吞噬,
 
 
 
 
 
并会引起全村的大火,而且,在这样的大风里,进一步引起邻村和山林的失火也是完全可能的。
 
  钟亦成又喊了一声,不顾同宿舍的其他“分子”是否醒转,他跌跌撞撞地向着冒火的方向奔去。火光愈来愈大,厨房已经从内里着起来了。“火!火!火!”钟亦成失声大叫,惊醒了熟睡的筑路队工人,人们喊叫着,吵闹着,叮叮当当,敲钟的敲钟,拿洗脸盆的拿洗脸盆。厨房的门还锁得紧紧的,烟气从厨房中溢出,呛得人喘不过气来。
 
 
 
 
 
钟亦成第一个冲到门前,顺手抄起一根圆木,“通”地一声,砸开了门,火和烟噗地向外一蹿,钟亦成的脸上、身上全都辣辣的,他顾不得自己,去扑打,去踩,去到火和煤渣上打滚……随后大队的人端着水盆,端着盛满砂土的篮筐,拿着唯一的一个灭火喷雾器跟上来了。一场混战,总算迅速地把火扑灭了。
 
 
 
 
 
直到把火彻底扑灭之后,钟亦成才感到钻心的疼痛,他这才发现,头发烧掉了一多半,眉毛已经全烧光了,脸上、背上、手上、腿上,到处都是火伤,到处都挨不得碰不得了,不,连站也无法站了,他的脚也烧坏了。他脸上做了一个那么痛苦的、歪扭的表情,没等呻吟出声来就失去了知觉。
 
  
 
  第二天.
 
 
 
  “那天晚上,你跑到筑路队去干什么?”
 
  由于严重烧伤,钟亦成被送到公社医院。他躺在病床上,看到病房的门打开了,下放干部的副队长、筑路队的一名保卫干部和公社的公安特派员向他的床位走来,他心里感到无限的熨帖和温暖,他勉为其难地挣扎着坐了起来。
 
 
 
然而,三个人走到他的床边,脸色是铁青的,肌肉是高度收缩着的,目光是呆板的,声音是冷冷的,他们张口了,说出来的不是对于受伤者的问候,不是对于灭火者的感激,他们开口提的是一个审案式的问题。钟亦成谦和地回答了提问,“我看到了火光……”他说。
 
  “你几点钟看到了火光?”
 
  “不记得了,反正已经过半夜了。”
 
 
 
=Session 11: Contemporary literature I=
 
11 Jan 19 9:45-11:15 Contemporary literature (Han Han, Zhang Wei, Xu Zechen, Han Shaogong) 张宇璇
 
 
 
=Session 12: Contemporary literature II=
 
12 Jan 19 9:45-11:15 Contemporary literature II (Xu Zechen, Han Shaogong, Yan Lianke) 金乐
 
 
 
Presentation and homework: [[Maqiao Cidian]] by Asia 金乐
 
 
 
Short introduction:
 
From the daring imagination of one of China’s greatest living novelists comes a work of startling power and originality–the story of a young man “displaced” to a small village in rural China during the 1960s. Told in the format of a dictionary, with a series of vignettes disguised as entries, A Dictionary of Maqiao is a novel of bold invention–and a fascinating, comic, deeply moving journey through the dark heart of the Cultural Revolution.
 
Entries trace the wisdom and absurdities of Maqiao: the petty squabbles, family grudges, poverty, infidelities, fantasies, lunatics, bullies, superstitions, and especially the odd logic in their use of language–where the word for “beginning” is the same as the word for “end”; “little big brother” means older sister; to be “scientific” means to be lazy; and “streetsickness” is a disease afflicting villagers visiting urban areas. Filled with colorful characters–from a weeping ox to a man so poisonous that snakes die when they bite him–A Dictionary of Maqiao is both an important work of Chinese literature and a probing inquiry into the extraordinary power of language.
 
  
=Session 13: Web literature=
+
=Session 14: Friday Feb 2 9:45-11:15 Science Fiction II, presented by 田小龙=
13 Jan 26 9:45-11:15 Web literature (excerpts live on http://qidian.com) 王美芬, 晏黎
 
  
=Session 14: Science Fiction=
+
Presentation (Yu Hua's literature) and homework [[China in ten words]] by TXL
14 Feb 2 9:45-11:15 Science fiction (Liu Cixin: The Three Body Problem, The Wandering Earth) 爱答
 
  
=Session 15: Final Paper=
+
=Session 15 Feb 2 8:00-9:30 , Science Fiction II (锺馗) 田小龙 TXL=
*15 Feb 9 9:45-11:15 Wrap up discussion and/or Final Paper (homework)
+
=Deadline until Feb 9 9:45-11:15 Final Paper (homework)=
  
 
=Syllabus=
 
=Syllabus=

Latest revision as of 10:23, 25 April 2024

FRI 9:45-11:15 sal. 413 Critical Review of Chinese Literature Krytyczny przeglad literatury chinskiej SIN m I (1) 30, fall 2023, Adam Mickiewicz University, Poznan

Please follow this link to the final paper page. Please list your topics there and start writing as soon as you get the ok by the teacher.

Session 1: Organizational Things and Self-Introduction

Student roll (1st year Master)

  1. WMF 大學老師和教育 翻譯 電腦游戲本地化
  2. TXL 外交官 對亞洲、歷史感興趣,因爲瞭解到日本的歷史責任轉到對中國感興趣 喜歡讀書 23,畢業以後參加外交部的考試
  3. WYX 新疆 語言政策 筆譯翻譯 喜歡文學
  4. JL 中国人觉得他们的精英怎么样? 古代和20世紀的中國人 翻譯波蘭文學翻譯成漢語,數學 數據分析
  5. KMJ 在中國文學裏翻譯成中文的西方外文名稱,外語,老師
  6. LML 對中國文化感興趣,外語,翻譯
  7. ZYX 外語(俄語、烏克蘭語、波蘭語、漢語、英語)
  8. YSY 外語(俄語、英語、漢語、波蘭語、韓文)、lgbt的詞語、語言分析
  9. AHY 中國文化,文學,歷史 中國農村宗教 (武俠電影)
  10. YL 动物象征,对仙侠电视剧的影响 外语(英語老師、波蘭語、漢語)以後要學韓語、泰語 西哈(Hip Hop)跳舞
  11. AKR 華沙大學、中醫:氣功的發展
  12. FMJ 翻譯 粵語、中國方言和文字
  13. AX 從小對中國文化感興趣,要儅漢語老師 成都方言(語法)
  14. WXT 中國文化和文學、喜歡看文學、相當筆譯,翻譯小説,奇幻小説(Fantasy) 中國長篇小説的兩種英文翻譯
  15. AD 外語、俄語、學西班牙語 營業代表 喜歡音樂,自己創造音樂 跳舞(Dance Hall)美國和中國在天空的比賽
  16. SSM

現在:文學題目

课程安排 Schedule of Literary Works (schedule, topics and presenters - please add your name)

Please write your names behind the topics

  • 1 Oct 6, 2023 9:45-11:15 424 Organizational things
  • 2 Oct 13 9:45-11:15 Song Poems (ci): Su Dongpo: "Trampled Green"
  • 3 Oct 27 9:45-11:15 Yuan Drama (Zaju): Guan Hanqing: “The Injustice to Dou E”
  • 4 Dec 1 9:45-11:15 Ming novels I (Three Kingdoms, Journey to the West) KMJ, AX
  • 5 Dec 7 8:00-9:30 Ming novels II (The Scholars, Outlaws of the Marsh) YSY
  • 6 Dec 8 9:45-11:15 Qing novels (Cao Xueqin: Red Chamber Dreams) FMJ
  • 7 Dec 14 8:00-9:30 Late Qing dystopian literature (Liang Qichao: The Future of New China) LML, (Kang Youwei: Datong shu) WXT
  • 8 Dec 15 9:45-11:15 Republican literature (Lu Xun, Guo Moruo) WYX
  • 9 Jan 12 9:45-11:15 Modern literature (Underground poets, Mo Yan) AHY, (Wang Meng) SSM
  • 10 Jan 26 9:45-11:15 Contemporary literature (Zhang Wei) ZYX (teacher: Han Han, Xu Zechen)
  • 11 Jan 30, 2024 8:00-9:30 Web literature (excerpts live on http://qidian.com) WMF
  • 12 Jan 30 9:45-11:15 Han Shaogong JL
  • 13 Feb 1, 2024 8:00-9:30 Web Literature YL
  • 14 Feb 1 9:45-11:15 Science fiction I (Liu Cixin: The Three Body Problem) AD
  • 15 Feb 2 8:00-9:30 , Science Fiction II (Liu Cixin: The Wandering Earth) TXL
  • Final Paper (homework) - new submission deadline Feb 8

Session 2: Su Dongpo - Families on a Spring Outing

和子由踏青 Go on a Spring Outing with [my little brother] Ziyou

朝代:宋朝|作者:蘇軾

春風陌上驚微塵,遊人初樂歲華新。

The spring wind surprisingly whirls small dust onto the paths

Strollers enjoy the new season for the first time,

人閑正好路旁飲,麥短未怕遊車輪。

For the idle people there are rightly prepared (?) drinks at the roadside,

the grain sprouts fearless of the wheels of the strollers' vehicles.

城中居人厭城郭,喧闐①曉出空四鄰。

The city inhabitants detest the city walls

at daybreak, the voices' and drums' noise drives out all the neighbors from the city.

歌鼓驚山草木動,簞②瓢散野烏鳶馴。

The sound of songs and drums alarm the mountains and the plants tremble,

baskets are scattered on the fields, crows and milans pick without fear.

何人聚眾稱道人?③遮道④賣符色怒嗔:

WXT: Who is he who calls himself a Taoist among the crowd gathered around him? He blocks the way and sells talismans with an angry expression.

YSY: Who’s the one that claims to be a Taoist? Everyone gathers around him as he’s blocking the pathway, selling talismans with an angry expression.

LWL: Who gathered the crowd and calls himself a Taoist? The one that is blocking the road, who sells talismans with angry expression.

YL: Who is gathering a crowd, calling himself a Taoist? Blocking the road and selling Taoist charms in anger:

AD: Who draws the crowd? The taoist, who is blocking the road and is selling talismans with an angry frown.

JL: Who is there that claims to be a Taoist, attracting everyone around to watch? I saw him blocking the road to sell talismans, blushing and boasting about them

ZYX: Who calls himself a Taoist, gathering crowds of people to watch? He is blocking the road and selling talismans with an angry expression on his face:

FMJ: Who is that person, this Taoist priest? Blocking the way and selling talismans - with an angry expression he proclaims:

AX: Who is the person who calls himself a Taoist? The crowd gathering among him covers the road. He sells talismans with an angry expression saying:

“宜蠶使汝繭如甕,宜畜使汝羊如麇。”⑤

WXT: “It should cause your silkworms to make cocoons as big as urns, it should cause your sheep to become as big as deer.”

YSY: „It will make your silkworm cocoons as big as clay jars and your sheep as meaty as deer .”

LWL: “It will cause the cocoons of your silkworms to be as big as urns, your sheep to be as big as deer.”

YL: "Suitable for silkworms, their cocoons will be like urns, suitable for livestock, it will be like elk."

AD: “It will make your silkworms build cocoons as firm as a jar and will make your sheep grow as big as a stag”

JL: “My talisman can make your domestic silkworm cocoon as big as an urn, and your sheep as round as a roe.”

ZYX: "My talisman will enable you to raise silkworms with cocoons as big as urns, and sheep as round as deer."

FMJ: „Your silkworm cocoons will be as solid as urns, your sheep will be as vital as stags.”

AX: "My talismans will provide silkworms with cocoons as large as clay jars, and sheep the size of deer."

路人未必信此語,強⑥為買服禳新春。

WXT: Passers-by may not believe in these words. Still, they reluctantly buy talismans to wear them for good luck in the New Year.

YSY: The people walking by don’t necessarily believe these words, but they reluctantly buy the talismans for good luck in the New Year anyway.

LWL: People walking by may not necessarily believe his words,but they still reluctantly buy the talismans to wear them for good luck in the New Year.

YL: Passers-by may not believe his words, but they reluctantly buy the charms to celebrate the New Year.

AD: The crowd does not really trust these words, yet they buy the talismans to pray for blessings with the New Year.

JL: People may not believe what he said, but they reluctantly bought it and wore it on their bodies just to show their good luck in the New Year.

ZYX: Passers-by on the street may not necessarily believe his words, but they reluctantly bought and wore it just for the sake of good luck in the New Year.

FMJ: The people on the streets may not believed the Taoist’s words, yet still they reluctantly bought his talismans – just to secure good fortune for this New Year.

AX: Passers-by may not be entirely convinced of the truth of the Taoist's words, but reluctantly bought his talismans in order to protect good fortune in the New Year.

道人得錢徑沽酒,醉倒自謂吾符神⑦!

WXT: The Taoist earns the money and goes directly to buy some wine. Drunk, he says to himself: “My talismans truly are effective!”

YSY: When the Taoist earns enough money from the sale, he goes and buys some wine. Drunk, he says to himself: „My talismans really are working!”

Malwina:When the Taoist earned enough money, he went straight to buy himself some wine, in a drunken state he declared himself a talisman god!

YL: After obtaining the money, the Taoist buys wine straight away, drunkenly calling himself a charm god!

AD: After collecting the money, the taoist goes straight to buy wine. He collapses drunkenly and calls himself the talisman god.

JL: When the Taoist could finally afford it, he went to buy wine and drink it by himself. After he got drunk, he ensured himself that his talismans were really spiritual.

ZYX: The Taoist earned money from the sale and went to buy wine to drink, got drunk and said to himself: "My talisman can really work!"

FMJ: When the Taoist obtained the money, he directly went to buy some wine, and then in a drunk state, he called himself the god of talismans.

AX: When the Taoist had earned enough money, he went to buy some wine. After he got drunk, proudly called himself the god of talismans!

何人聚眾稱道人?③遮道④賣符色怒嗔:

KMJ: Who in the crowd is a Taoist? The one blocking the road that sells talismans, visibly angry:

“宜蠶使汝繭如甕,宜畜使汝羊如麇。”⑤

KMJ: "It suits the silkworms - cocoons of your silkworms will be as thick as an urn, It suits the livestock, your sheep will be as big as deer."

路人未必信此語,強⑥為買服禳新春。

KMJ:Passers-by may not believe these words, yet they reluctantly buy talismans to wear them for protection from bad luck in the New Year.

道人得錢徑沽酒,醉倒自謂吾符神⑦!

KMJ: The Taoist earns the money and goes straightaway to buy some wine, Drunk, he says to himself: "My talismans are working!". 和子由踏青

AHY: Treading the green

YL:Green spring outing

朝代:宋朝|作者:苏轼

春风陌上惊微尘,游人初乐岁华新。

AHY: East wind stirs fine dust on the pathways,

fine opportunity for strollers to enjoy the new spring

YL: Eastern spring wind flutters fine dust on paths, wanderers can enjoy the first taste of the new season.

人闲正好路旁饮,麦短未怕游车轮。

AHY: Season of idleness, just right for drinking by the side of the road,

to be crushed by carriage wheels - too short is the grain,

YL: Idleness period, just in time for drinks by the roadside, even the short grain does not fear the carriage wheels.

城中居人厌城郭,喧阗①晓出空四邻。

AHY: City people detest the walls which surround them,

they bustle loudly at the break of day and leave the whole town empty,

YL: Residents of the city loathe the surrounding walls, thundering at daybreak, vacating the town.

歌鼓惊山草木动,箪②瓢散野乌鸢驯。

AHY: Songs and rhythms shake the hills, grass and trees tremble,

picnic baskets scattered in the fields where crows pick them over,

YL: Songs and drums rattle the mountains, flora trembles, baskets and ladles scattered on the fields where crows batten.

何人聚众称道人?③遮道④卖符色怒嗔:

AHY: Who is the one who draws the crowds there? A Taoist priest,

blocking the pathway, selling charms and frowning,

YL: Who is the one known as the Taoist priest gathering the crowds? Blocks the way, selling talismans and scowling:

“宜蚕使汝茧如瓮,宜畜使汝羊如麇。”⑤

AHY: "It is good for silkworms - cocoons will be just like pots of water,

it is good for livestock, your sheep will be as big as a deer",

YL: "Ideal for silkworms, your cocoons will be as urns, ideal for livestock, you sheep will be as deer."

路人未必信此语,强⑥为买服禳新春。

AHY: People passing by are not sure they believe his words,

yet they buy these charms in order to consecrate the spring,

YL: Passing people do not necessarily trust those words, yet reluctantly buy the talismans to bless the new spring.

道人得钱径沽酒,醉倒自谓吾符神⑦!

AHY: The Taoist priest takes their money, and goes to a winehouse,

completely drunk he mumbles: "The charms, they really work!"

YL: The Taoist priest takes the money, directly goes to buy the wine, and drunkenly proclaims himself a talisman god!

Hé zǐ yóu tàqīng

Cháodài: Sòngcháo | zuòzhě: Sū Shì

Chūnfēng mò shàng jīng wēichén, yóurén chū lè suìhuá xīn.

Rén xián zhènghǎo lùpáng yǐn, mài duǎn wèi pà yóu chēlún.

Chéngzhōng jū rén yàn chéngguō, xuāntián xiǎo chū kōng sìlín.

Gē gǔ jīng shān cǎomù dòng, dān piáo sàn yě wū yuān xùn.

Hérén jùzhòng chēngdào rén? Zhēdào mài fú sè nù chēn:

“Yí cán shǐ rǔ jiǎn rú wèng, yí xù shǐ rǔ yáng rú jūn.”

Lùrén wèibì xìn cǐ yǔ, qiáng wèi mǎi fú ráng xīnchūn.

Dàoren de qián jìng gūjiǔ, zuìdǎo zì wèi wú fú shén!

和子由踏青

Hé zǐ yóu tàqīng

朝代:宋朝|作者:苏轼

Cháodài: Sòngcháo | zuòzhě: Sū Shì

春风陌上惊微尘,游人初乐岁华新。

Chūnfēng mò shàng jīng wēichén, yóurén chū lè suìhuá xīn.

人闲正好路旁饮,麦短未怕游车轮。

Rén xián zhènghǎo lùpáng yǐn, mài duǎn wèi pà yóu chēlún.

城中居人厌城郭,喧阗①晓出空四邻。

Chéngzhōng jū rén yàn chéngguō, xuāntián xiǎo chū kōng sìlín.

①喧阗——形容人声、鼓声相杂。

歌鼓惊山草木动,箪②瓢散野乌鸢驯。

Gē gǔ jīng shān cǎomù dòng, dān piáo sàn yě wū yuān xùn.

②箪,食器;瓢,炊具。这句形容郊游的人有许多在那儿野餐,乌鸢也来捡食,并不避人。

何人聚众称道人?③遮道④卖符色怒嗔:

Hérén jùzhòng chēngdào rén? Zhēdào mài fú sè nù chēn:

③何人聚众称道人 这句是倒装句,意思是说:那称道人的是什么人,众人都聚观他。

④遮道——拦路。

“宜蚕使汝茧如瓮,宜畜使汝羊如麇。”⑤

“Yí cán shǐ rǔ jiǎn rú wèng, yí xù shǐ rǔ yáng rú jūn.”

⑤瓮——瓦坛子。麇(jūn)——野獐子。这两句是说道人吹嘘他的符十分灵验;能使你的蚕茧像坛子那样粗大,羊饲得像獐子那样肥、那样健、那样活泼。

路人未必信此语,强⑥为买服禳新春。

Lùrén wèibì xìn cǐ yǔ, qiáng wèi mǎi fú ráng xīnchūn.

⑥强——勉强。服——佩带在身上。禳——祈福除灾。

道人得钱径沽酒,醉倒自谓吾符神⑦!

Dàoren de qián jìng gūjiǔ, zuìdǎo zì wèi wú fú shén!

⑦神——灵验。这句是说道人自己相信自己的符,颇有骗钱买酒的“灵验”。

此诗为公元1063年(嘉祐八年)正月苏轼在凤翔所作。苏轼弟苏辙时在京师侍父,当看到北方新年之初的异域风俗,不由想起了家乡眉山岁首乡俗,便写下了《踏青》、《蚕市》诗二首。苏轼应弟之作也和诗二首。这是其中之一。 此诗描写了苏轼青少年时在家乡新春之际,与家人及“城中居人”游春踏青的盛况,具有浓郁的乡情。后四句刻化了一位骗钱道人的生动形象,增添了郊游的喜庆气氛。故乡的风俗民情令人倍感亲切,耐人回味。

译文:东风微排的田间小路上惊起了微尘,游人们开始来到野外感受春天的喜悦与温馨。人们难得清闲,正好停车在路旁小饮,麦苗短而柔韧,不怕那辗轧过来的车轮。城里人厌倦了高高的城墙,向往着郊外的景致,许多人家一大早就爬起来,用腾腾地涌出城来踏青。鼓乐声惊醒了冬眠的山岭,草木在欢歌笑语中摇动。野餐用的箪瓢遍野都是,前来捡食的乌鸢像列养熟了一样全不避人。那边是个什么人在自称道人,引得众人都来围观? 只见他挡在路上卖符,脸红脖子粗地夸说它是多么灵:我这符能使你家养蚕结茧似瓮大,养羊如獐圆滚滚。路上的人未必就信他的话,只是为了图个新春吉利,才勉强买下佩带在身。道人卖得了钱就径自去买酒喝,醉倒后还自言自语说我这符可真灵。

Su Dongpo / Su Shi:

Trampled green

East wind whirls fine dust onto the streets:

First possibility for walkers,

to enjoy the new spring.

Season of idleness, just right

for refreshment at the roadside

The grain is still too short,

to be crushed by agricultural machinery.

City people sick through the walls around them.

Noisy start at daybreak,

leaving the whole city empty.

Songs and rhythms measure the hills,

Grass and trees shake,

Picnic baskets scattered in the fields,

where crows peck them out.

Su Shi: Trampled Green

End of Session 2

Session 3: Oct 27 9:45-11:15 Yuan Drama (Zaju)

Task: Please read the English Summary of Dou E

Original Text: Guan Hanqing: “The Injustice to Dou E

See also the Reader.

Task: Please read your part of the original text and make a 3-sentence summary at the end of our part

Session 4: Ming novels I

Dec 1 9:45-11:15 Ming novels I (Three Kingdoms, Journey to the West)

Journey to the West

Presentation and homework Journey to the West by KMJ

The novel is extremely popular among children in Asia. This novel is one of the 4 Outstanding Novels 四大名著, and especially in Japan and Korea a best seller, next to the Three Kingdoms. The novel "Red Chamber Dreams" is more popular in Europe. One of the reasons may be, that the novel has animal characters and especially animals which are not so famous like monkeys and pigs.

The historical background of the novel is that from the 1st Century AD buddhism came to China. In Tang Dynasty, Buddhist religion flourished in China and among the first monks who travelled from China to India to collect Buddhist scriptures was 玄奘 Xuánzàng (600-664) n. 〈hist.〉 Budd. priest, also known as San Zang or Tripitaka. He visited India 629-645 and returned with many Buddhist scriptures, so called "sutra". The novel uses this historical setting, but one of the legendary accompaniers, Sun Wukong, the monkey king, becomes the new protagonist.

Three Kingdoms

Presentation and homework Romance of the Three Kingdoms by AX

Explanations to prepare ppt and texts:

Every student preparing a topic in class is asked to find the original Chinese text (they are all available on the internet), create a link under the respective session with a second page (the wiki admin can help with it), copy the full text there (if the text is too long, you will have to be split it in several websites (the wiki admin can help) or you simply select only extracts from it which you find worth reading. Please also select a part of the text, which the wiki admin can split again into small sections, each student only needs to read a small section and write a short summary in English beneath (as you know from the Yuan zaju). The Wiki admin then makes another link from the course homepage to the homework section of the text.

The presentations should be in powerpoint format, be uploaded to the course website in advance and should introduce the text, embed it in its social-historical context including relevant information about the author etc. You should also take some examples from the text and explain them, so that the fellow students understand your approach to the text. This presentation can be about 15 minutes. I will continue to present the text after the powerpoint, but the student should stay in front in order to develop the teaching sometimes in dialogue form. For the 2nd part of the class, the presenting student should prepare something interactive, e.g. hand out paper sheets with short texts and ask fellow students to enact the story with the help of the paper sheets. You should also use mentimeter.com to make a short survey or get feedback etc.

You cannot read so many books in just a few days. Don't forget that you still have other courses and homework. So please just provide summaries to read for the students and small extracts which the students should actually read to get an impression of the original text.

Every student should do a presentation. If there are less sessions than students, two students will have to present in the same session. However, every student should still have his/her own topic. In some sessions, there are more works in one session, and then two students can pick one work each.

There are not many sessions covered with the Reader. You will have to look for most of the texts online, but they are easy to find.

Grades for translaltion homework "Romance of the Three Kingdoms" text

  • WMF
  • TXL
  • WYX
  • JL (+100)
  • KMJ
  • ZYX
  • YSY
  • AHY (+100)
  • YL
  • FMJ
  • AX (+100)
  • WXT (+100)
  • AD
  • SSM
  • ABE (+100)

Grades for translation homework - "The Journey to the West" text

  • WMF
  • TXL
  • WYX
  • JL (+100)
  • KMJ (+100)
  • ZYX
  • YSY
  • AHY
  • YL
  • FMJ
  • AX (+100)
  • WXT (+100)
  • AD
  • SSM
  • ABE (+100)

Session 5: Ming novels II

Dec 7 8:00-9:30 (This is session no. 5 Ming novels II (Outlaws of the Marsh, The Scholars) YSY

Outlaws of the Marsh

Dec 7, 2023, 8:00-9:30, room 413

Presentation and homework Outlaws of the Marsh by YSY

Outlaws of the Marsh is a long heroic legend and it is one of the long masterpieces in ancient China. The story is created on the basis of Song Jiang uprising as the clue. The novel is one of the classical long vernacular novels loved mostly by Chinese. It is written in the Ming Dynasty. On the basis of stories, colloquial stories and dramas about the Marsh since the Song and Yuan Dynasties, the author processed stories and created the novel. The book takes the peasant uprising led by Song Jiang as the main subject and presents an artistic reproduction of moving and tragic picture of ancient Chinese fighting against oppression to carry out heroic struggles. It fully exposes corruption and brutality of the feudal ruling class, revealing sharp and opposing social conflicts and the cruel reality that "people are forced to rebel by officials ".

Grades for translation homework - "Outlaws of the Marsh" text

  • WMF (+100)
  • TXL
  • WYX (+100)
  • JL
  • KMJ
  • ZYX (+100)
  • YSY (+100)
  • AHY (+100)
  • YL (+100)
  • FMJ
  • AX
  • WXT (+100)
  • AD (+100)
  • SSM (+100)
  • LML (+100)
  • AKR (+100)

The Scholars

儒林外史 Inofficial History of Confucian Scholars

Session 6: Qing novel I

Dec 8 9:45-11:15 Qing novel I (Cao Xueqin: Red Chamber Dreams I) FMJ

See Reader.

Dream of the Red Chamber

Presentation and homework Dream of the Red Chamber by FMJ

Short introduction: "Dream of the Red Chamber" is one of the most important classical novels in the history of Chinese literature (one of the 四大著名). It was written in the 18th century (during the reign of the Qing dynasty) by Cao Xueqin. The author's approach shattered conventions in traditional Chinese fiction, setting a new standard for literary expression, as the characters created by him, are neither fully good nor fully bad. The whole number of characters that appeared in the novel is almost 400 (with 40 major characters). The main plot of this book is focused on 贾宝玉 and his affection towards 林黛玉, however, we can not overlook the fact that it also presents a detailed portrayal of Chinese culture and Chinese society during that time.

Grades for translation homework - "Dream of the Red Chamber" text

  • WMF (+100)
  • TXL
  • WYX (+100)
  • JL
  • KMJ
  • ZYX (+100)
  • YSY (+100)
  • AHY (+100)
  • YL
  • FMJ (+100)
  • AX
  • WXT (+100)
  • AD (+100)
  • SSM
  • LML (+100)
  • AKR (+100)

Session 7: Dec 14 8:00-9:30 Dystopian literature

  • 7 Dec 14 8:00-9:30 Late Qing dystopian literature
  1. Liang Qichao: The Future of New China LML
  2. Kang Youwei: Datong shu WXT

The Book of Great Unity

Presentation and homework: Datong Shu by Wiktoria 王晓彤

Short introduction: In the early twentieth century, the great Chinese thinker and reformer Kang Youwei wrote a book entitled Datong shu (The Book of Great Unity) in which he put forward an original and radical interpretation of “datong”. The book describes the long march of mankind from division to unity, while defying any strict categorization. It describes the “world of tomorrow” with its technological, political, and social wonders, it also includes significant pieces of historical, political, religious, and scientific literature dealing with the past and the present.

The Future of New China

Presentation and homework:

The Future of New China ૮ ・ﻌ・ა by LML

The Future of New China is a political novel by Liang Qichao. The novel was published in the year 1902 and predicts the prosperity of the "New China" 60 years later. One of the main characters Huang Keqiang (黃興) advocates a constitutional monarchy, and on the other hand, his son Li Laijie (李去病) advocates a french-style revolution. The two sides engage in a heated debate!

Teacher information: Liang Qichao

Liang Qichao, An account of the Future of New China, 1902

Liang Qichao, offered an alternative reading of the stages China would take on the road to Great Harmony in an unfinished work on the future, composed in 1902, entitled An Account of the Future of New China (Liang, 1902). The centrepiece of the story is a series of speeches on 'China's History these Sixty Years Past' delivered to an international assembly in Shanghai, 'on the first day of the first month in the Year of Confucius 2513 ... or 1962 on the Western calendar'. The fictional speaker was Kong Juemin, a descendant of Confucius (Kong) whose given name (Juemin) meant 'awaken the people'. The fictional occasion was the 50th anniversary of the birth of New China, an anniversary that fortuitously marked the founding of the International Peace Congress in 1962 following the 'Hungarian Conference' some years before. The event marked the birth of Great Harmony on earth.

By Liang's account, world leaders selected New China to host the launch of the new international body in recognition of that country's role in planning and creating the new global order. Leaders and dignitaries from all major countries gathered in China in January 1962 to attend the two ceremonies, one commemorating the achievements of New China and the other the birth of the new global order. Visiting dignitaries included the King and Queen of Britain, the Emperor and Empress of Japan, and the Presidents (take note: "presidents" predicts Liang) of Russia, Hungary and the Philippines. Lesser dignatories, including religious leaders of all persuasions ('this is known as Great Harmony') met in Shanghai along with thousands of scholars and tens of thousands of university students from around the globe (Liang, 1902: 2-3).

Among the men and women who crowded into Kong's lectures on the history of the past 60 years were 1000 foreigners, all fluent in Chinese. Since the start of the reform era, the author points out, thousands of American and European students had come to learn the language in order to keep up with developments in China. By 1962, some 30,000 foreign students were enrolled in local universities and colleges. Most preferred to stay in China. To the time in question (1962) fewer than 1200 students had returned to their home countries to work. The West had a serious brain-drain problem on its hands.

Kong began his lectures reflecting on the qualities that had made China a great power, specifically patriotism, selflessness and democracy. China succeeded because its people had learned to put their country before themselves (Liang, 1902: 5). This marked a radical break with 'Old China': 'Our China died long ago ... in fact this is the point [of departure] for the continuation of New China'. By 1962, China had become a liberal democracy with three major parties competing for ascendancy: a centralist State Power Party (guoquandang), a decentralist Patriotic Self-Government Party (Aiguo zizhidang) and a party committed to the well-being of the individual, the Liberal Party (ziyoudang). Each of these parties had its origins in an earlier Constitutional Party (xianzhengdang), founded in 1902, consisting of a grand alliance of all existing reformist, revolutionary and secret society organisations which combined forces to introduce constitutional government to China. Three core principles governed the organisation of this seminal political alliance: first, that the choice of a monarchical, republican or federalist constitution should be determined by public plebiscite. That is to say, all members' agreed to implement constitutional rule according to the wishes of the people, irrespective of their differences over the form that the constitution should take.

Second, the party's rules and procedures for dealing with internal matters should reflect those that an enlightened government would employ in governing a country. Third, party membership was open to all who shared the constitutional aims of the party, and conferred equality on members regardless of their social status, profession or gender (Liang, 1902: 7-8).

This brief narrative history of New China to 1962 occupies only a small part of Kong Juemin's talks. By far the longest section of the lectures is devoted to a verbatim account of an old debate between two founding members of the Constitutional Party about China's future. One was Huang Keqiang, son of a noted Cantonese scholar. Old Mr Huang despatched his son and another student, Li Yunbing, to Britain to study English and learn the ways of the West. He prepared them for their departure by exposing them to the works of Kang Youwei (Liang Qichao's own teacher, and the author of Great Harmony Philosophy, 1902 [1935]), and by introducing them to Tan Sitong, who was just completing his Renxue (1896, noted above). They were among the first to read the work.

On reaching England they gained entry to Oxford. They graduated around the time of the 'Hundred Days Reform', in 1898, an actual historical event associated with Kang Youwei and Tan Sitong and a party of their supporters and students, including the author of the story himself, Liang Qichao.

The tragic outcome of the reforms forced the two students to delay their return to China.

Their return was precipitated by the discovery that the universal truths they had been seeking in Europe were compromised by the Europeans themselves.

The prevailing mood in Europe soured against China around the time of the Boxer Uprising in 1900. The two young men observed that Kaiser Wilhelm II, author of the Yellow Peril scare, now 'said many things that were not in keeping with human morality' and that the German press resorted to terms such as 'pigtails' and 'yellow monkeys' in referring to the Chinese people. This encounter with racism in Europe inaugurates their journey home, and launches them into their dialogue on the future of China (Liang 1902: 17).

'Which country will be China's future master?', they ask on their journey home. And what of the 'future of New China'? Their disagreements centre on what was to be done to ensure that the Chinese people achieved mastery over their own national destiny - Huang arguing that the best solution lay in working with the present Manchu court, and Li that the Manchu court was part of the problem. Their contrasting positions reflected the reformist and revolutionary positions of the day. Liang Qichao gave each side a fair hearing over 25 pages of his 40-page story but came down strongly on the side of the reformers who wished to preserve the Manchu Dynasty under a form of constitutional rule. On the question of how to involve China's 'four hundred million citizens' in the struggle they were in basic agreement. Both conceded that the majority of the Chinese people were 'asleep, living in dreams' [emphasis added], and that it was the responsibility of the awakened few such as themselves ('people who already know') to wake them up.

Original

Liang Qichao (1902 [1936]) 梁啓超 Liang Qichao, 新中國未來記 An account of the Future of New China, 1902, in Liang Qichao, Yinbingshi zhuanji [Monographs from the Ice Drinker's Studio]. Shanghai: Zhonghua shuju.

English summary

John Fitzgerald, The Unfinished History of China's Future, in: Thesis Eleven 1999 57:17, here pp. 21-23, http://the.sagepub.com/content/57/1/17


Foreword to the Publication of Political Novels in Translation

Liang Qichao

The genre of political novel originated in the West. It is human nature to dread the solemn and to take delight in the humorous. Hence, classical music puts us to sleep, whereas songs of the States of Zheng and Wei cause us to lose ourselves in lewdness and become oblivious to our fatigue. This is indeed a characteristic trait of human nature, and even the sages could not tamper with it. A.good teacher should guide his pupil in the direction that his temperament will naturally proceed. Thus, he sometimes resorts to subtle humour and sometimes uses parables to convey his meanings. Mencius, for instance, draws an analogy between King Xuan of Qi and the ancient wise men who were fond of wealth and women as banter to conceal his [p. 72] subtle remonstrations. and Qu Yuan compares the King of Chu to a beautiful lady and fragrant plants to express his loyalty to and love for the state of Chu. These two works in many ways yield a greater impact than solemn discourses and imposing argumentation; they should not be snubbed merely because they lack a satirical and tendentious edge. Although Chinese fiction is included in the nine schools of literature and philosophy, very few good works have been written since the time of Yu Chu. Stories about heroes are all patterned after The Water Margin, whereas those about love imitate The Dream of the Red Chamber. Taken as a whole, Chinese novels invariably teach us either robbery or lust. Lost in a vicious circle, the novelists are unable to rise above the quagmire. For this reason, knowledgeable men often scorn the mere mention of fiction. However, as human nature detests the solemn and finds delight in the humorous, even serious pedagogues read The Dream of the Red Chamber and talk about The Water Margin during their spare time. Works of fiction are, in the end, very difficult to ban. Instead of banning the reading of fiction, then, would it not be much better to allow people to follow their natural inclinations and guide them accordingly? There is indeed a great deal of truth in Mr. Kang Youwei's observation that people with low levels of literacy will often stay away from the classics but cannot do without fiction. Fiction should therefore seek to teach where the Six Classics have failed to teach, to convey lessons where the official histories have failed to convey, to illuminatewhere the recorded sayings are unable to illuminate, and to govern where laws have failed. In the world, experienced men are few, and the ignorant are innumerable; those well-versed in literature are few, and those who can barely read legion. The Six Classics are indeed elegant, but if they are not read and understood, they are just pearls cast before swine.

[p. 73]

A story goes that Confucius once lost his horse. His disciple Zi Gong failed in retrieving the horse, whereas the man who had reared the horse succeeded in recovering it. Does this mean that Zi Gong was intellectually inferior to the horseman? Things are grouped according to their kind and men according to their class. If the giant Dragon Earl spoke in his language to the dwarf of the Jiaoyao of Kingdom, he would not be understood. Now there are few people in China who can read, and those who are well versed in literature are even rarer. In view of this, fiction could be added to increase the numerical classifications of writing from seven to eight, or appended to the four bibliographic categories as a fifth component.

When the Reformation was first launched in the countries of Europe, men of great learning and dedicated scholars would often use fiction as a vehicle to record their political views. Serious pedagogues would read and discuss these works during their leisure. Novels were read and discussed by soldiers, merchants, peasants, artisans, cabmen, grooms, women, and young children. A newly published book could often influence and change the views and arguments of the whole nation. Indeed, political novels should be given the highest credit for being instrumental in the steady progress made in the political sphere in America, England, Germany, France, Austria, Italy, and Japan. A celebrated scholar in England once remarked that fiction is the soul of the people. How true! How true! It is precisely for this reason that we are now specially selecting works by celebrated foreign scholars that are relevant to the current situation in China and then translating and publishing them by installment in this newspaper. In so doing, we hope to make them accessible to our compatriots.

Translated by Gek Nai Cheng

Notes Liang Qichao "Yi yinzhengzhi xiaoshuo xu" [chin. characters] Qingyi bao [chin. characters] (1898); reprinted in ZGJDWLX 1:155-56. This essay was a "foreword to a projected series of political novels to be translated into Chinese and published in Liang s journal Qing yi bao (The China discussion).

Mencius, 1B.5. In a reply to King Xuan of Qi [chin. characters], who gives as excuses for not implementing the kingly government his weaknesses for wealth and women, Mencius cites the examples of Duke Liu [chin. characters], who was fond of wealth, and King Tai of Zhou [chin. characters], who was fond of women. Despite their weaknesses these two men could still practice kingly government. Hence Mencius admonishes King Xuanof Qi that if only he could give the people power to gratify the same feelings, there would be no difficulty in attaining the royal power.

According to the Bibliographic Section in Han shu [chin. characters], compiled by Ban Gu [chin. characters], there are ten schools of literature and philosophy (Confucian, Daoist, J?ivination, Legalist, Logician, Mohist, olitics, Miscellaneous, Agriculture, and Xiaoshuo [chin. characters]), although "only nine of them are worth reading" (qi keguanzhe jiu iia eryi; [chin. characters]). Fiction, thert,was not included in the nine schools.

According to the Bibliographic Section in Han shu, Yu Chu [chin. characters] (ca. 104 B.C.) compi1ed Zhou shuo [chin. characters]. (Tales of the Zhou dynasty) , a work in the tradition of Shal1 hai jing [chin. characters] and Mu tianzi zhuan [chin. characters]. The work is no longer extant.

Qilüe 七略 are the seven classifications of writing as compiled by Liu Xin 劉歆 (ca. 46 B.C. - A.D. 23) in he Han dynasty around 7 B.C. They are classics, arts, philosophy, poetry, divination and numerics, medicine and surgery. '.

Sibu 四部 are the four bibliographic classifications of classics, history, philosophy, an literature, devised by Xun Xu 荀勖 (d. AD. 289) to categorize all books.

Session 8: Republican literature I

  • 8 Dec 15 9:45-11:15 Republican literature (Lu Xun, Guo Moruo) WYX

Presentation and homework A Madman's Diary by WYX

Grades for translation homework - Republican literature I

  • WMF
  • TXL
  • WYX
  • JL
  • KMJ
  • ZYX
  • YSY
  • AHY
  • YL
  • FMJ
  • AX
  • WXT
  • AD
  • SSM
  • LML
  • AKR

Grades for translation homework - Republican literature

  • WMF

Session 9: Modern literature

  • 9, Jan 12 9:45-11:15 Modern literature

Presentation and homework

  1. Underground poets, Mo Yan, Mo Yan ppt by AHY
  2. Wang Meng Wang Meng ppt SSM

Grades for translation homework - Modern literature

  • WMF
  • TXL
  • WYX
  • JL
  • KMJ
  • ZYX
  • YSY
  • AHY
  • YL
  • FMJ
  • AX
  • WXT
  • AD
  • SSM
  • LML
  • AKR

Session 10: Thursday Jan 26 9:45-11:15 Contemporary literature (Zhang Wei: The ancient ship) ZYX (teacher: Han Han, Xu Zechen)

Presentation and homework: The Ancient Ship by ZYX

Short introduction: Zhang Wei's novel “The Ancient Ship” is set during the first forty years after the founding of the People's Republic of China (PRC). The main events of the novel take place with three generations of the Sui, Zhao and Li families living in the fictional city of Wali in Shandong province, who face the major campaigns from the late 1940s to the 1980s, beginning with the land reform and ending with the Cultural Revolution. The author, with the help of the characters in his story "The Ancient Ship", reveals to readers the circumstances in which people lived at that time, helping to provide a glimpse into the history of China during those days. The main setting is an old noodle factory, which has always been in the hands of one Sui family but has now been taken over by Zhao Duoduo, leading to a confrontation between Sui Jiansu and Zhao Duoduo. In addition, in the novel, the author describes to us the hard fates of the characters, as well as the idea that it is impossible to escape from paying for the atrocities, which of course leads to a terrible ending. Furthermore, one of the main themes of the novel is a person's moral values and how fragile they are when inhibitions are removed and a person's cruel side can be revealed.

Grades for translation homework - Contemporary literature I

  • WMF
  • TXL
  • WYX
  • JL
  • KMJ
  • ZYX
  • YSY
  • AHY
  • YL
  • FMJ
  • AX
  • WXT
  • AD
  • SSM
  • LML
  • AKR

Session 11 Jan 30, 2024 8:00-9:30 Web literature (excerpts live on http://qidian.com) WMF

You can find the homework two sessions below.

Session 12: 12 Jan 30 9:45-11:15 Han Shaogong: Maqiao Cidian, presented by JL

Presentation and homework: Maqiao Cidian by JL

Short introduction: From the daring imagination of one of China’s greatest living novelists comes a work of startling power and originality–the story of a young man “displaced” to a small village in rural China during the 1960s. Told in the format of a dictionary, with a series of vignettes disguised as entries, A Dictionary of Maqiao is a novel of bold invention–and a fascinating, comic, deeply moving journey through the dark heart of the Cultural Revolution. Entries trace the wisdom and absurdities of Maqiao: the petty squabbles, family grudges, poverty, infidelities, fantasies, lunatics, bullies, superstitions, and especially the odd logic in their use of language–where the word for “beginning” is the same as the word for “end”; “little big brother” means older sister; to be “scientific” means to be lazy; and “streetsickness” is a disease afflicting villagers visiting urban areas. Filled with colorful characters–from a weeping ox to a man so poisonous that snakes die when they bite him–A Dictionary of Maqiao is both an important work of Chinese literature and a probing inquiry into the extraordinary power of language.

Grades for translation homework - Contemporary literature II

  • WMF
  • TXL
  • WYX
  • JL
  • KMJ
  • ZYX
  • YSY
  • AHY
  • YL
  • FMJ
  • AX
  • WXT
  • AD
  • SSM
  • LML
  • AKR

Session 13: Feb 1, 2024 8:00-9:30 Web Literature 晏黎 YL, (excerpts live on http://qidian.com) WMF

Presentation and homework: The Grandmaster of Demonic Cultivation by YL

Short introduction:The Grandmaster of Demonic Cultivation is a web novel written by an anonymous writer with an alias MoXiang TongXiu. It is a fantasy historical novel with many plot lines and twists. It focuses on the story of the main character, Wei Wuxian, who after experiencing war, torture and loss begins his journey with the new cultivation method for which he was in the end killed. The story is divided into two parts: Wei Wuxian’s first and second life. The first one is focused on main character’s journey through moral dilemmas while facing an enemy. This storyline occurs when the main characters are still learning the ways of Cultivation as teenagers, and focuses on the Wen Sect growing in power and trying to control/dominate the other Sects. The second part which occurs after his reincarnation, 16 years after his death, shows the main character (after his reincarnation) along with his partner, Lan Wangji, solving a case of mysterious murder and uncovering sudden political and internal schemes. The novel is quite complex thanks to the huge amount of characters and plotlines, moral dilemmas and compelling villains.

Presentation and homework: I am this type of woman by WMF

Session 14 Feb 1 9:45-11:15 Science fiction I (Liu Cixin: The Three Body Problem, The Wandering Earth) AD

LINK TO THE PRESENTATION: https://www.canva.com/design/DAF60pzIAP4/vmQpzuhp-UiQi7Z-j1tmgg/view?utm_content=DAF60pzIAP4&utm_campaign=designshare&utm_medium=link&utm_source=editor

Text for translation and homework : [[1]] by AD

Introduction: "The Three-Body Problem" is a science fiction novel by Chinese author Liu Cixin, first published in 2008. It's the first book in the Remembrance of Earth's Past trilogy. The story begins during China's Cultural Revolution, when a young astrophysicist, disturbed by the humanity's capacity for destruction, sends a message into space, inviting alien civilizations to intervene and take over Earth. Centuries later, the narrative shifts to present-day China, where scientist Wang Miao is recruited to investigate a series of inexplicable deaths among physicists. His investigations lead him to a virtual reality game called "Three Body," which is deeply intertwined with the mystery of the deaths and a global conspiracy.


👽👽👽👽👽👽👽👽👽👽👽👽👽👽👽👽👽👽👽👽👽👽👽👽👽👽👽👽👽👽👽👽👽👽👽👽👽👽👽👽👽👽👽👽👽👽👽👽👽👽👽👽👽👽👽👽👽👽👽👽👽👽👽👽👽👽👽👽👽👽👽👽

Session 14: Friday Feb 2 9:45-11:15 Science Fiction II, presented by 田小龙

Presentation (Yu Hua's literature) and homework China in ten words by TXL

Session 15 Feb 2 8:00-9:30 , Science Fiction II (锺馗) 田小龙 TXL

Deadline until Feb 9 9:45-11:15 Final Paper (homework)

Syllabus

Krytyczny przegląd literatury chińskiej

Educational subject description sheet

Basic information

<tbody> </tbody>

Field of study

Sinologia

Speciality

-

Department

Faculty of Modern Languages and Literatures

Study level

Second-cycle programme

Study form

Full-time

Education profile

General academic

Didactic cycle

2023/24

Subject code

09SNLS.21K.05754.23

Lecture languages

Chinese

Mandatory

Obligatory

Block

Major subjects

Subject coordinator

Kamil Burkiewicz

Lecturer

Kamil Burkiewicz

Period

Semester 1

Activities and hours

• Conversatory classes: 30, Graded credit

Number of

ECTS points

3
<img src="09snls-21k-05754-23/Image_002.png" width="682" height="1">
<img src="09snls-21k-05754-23/Image_003.png" width="681" height="55">

1 / 5

Goals

<tbody> </tbody>

Code

Goal

C1

The course aims to let students get an overview and understand certain characteristics of Chinese literature from 2,500 years ago until today by reading prominent examples and increasing reading ability in Chinese as a Foreign Language.

C2

The selection of works aims at displaying the continuity and development over 2,500 years and showing the great variety of genres, styles and forms.

C3

The course aims to let students understand research methods, compare literary works, learn the relevant terminology, understand challenges and topics of Chinese civilization, are able to trace back cultural roots of contemporary phenomena/beliefs, appreciate the work of experts in the field, critically evaluate their knowledge and update it.

Entry requirements

Chinese level of at least B2 of the European Framework of References for Languages (CEFR).

Subject's learning outcomes

<tbody> </tbody>

Code

Outcomes in terms of

Learning outcomes

Examination methods

Knowledge – Student:

W1

has a wide knowledge of Chinese literature from classical to modern

SNL_K2_W02, SNL_K2_W05

Written colloquium, Essay, Multimedia presentation

W2

knows the theories and research methodology in the field of sinology in relation to literary studies

SNL_K2_W03

Written colloquium, Essay, Multimedia presentation

W3

knows selected issues of comparative literature against the background of the ongoing processes of cultural exchange and globalization

SNL_K2_W04

Written colloquium, Essay, Multimedia presentation

W4

knows the rich terminology in the field of sinology in the field of literary studies

SNL_K2_W05

Written colloquium, Essay, Multimedia presentation

W5

knows and understand deeply the fundamental dilemmas and challenges of contemporary civilization related to the literature of East Asia/China

SNL_K2_W08

Written colloquium, Essay, Multimedia presentation

Skills – Student:

U1

formulates and tests hypotheses related to simple research problems and tasks, as well as communicate their observations

SNL_K2_U01

Written colloquium, Essay, Multimedia presentation

Social competences – Student:

K1

is ready to critically evaluate the acquired knowledge of Chinese literature and to constantly update it

SNL_K2_K01

Written colloquium, Essay, Multimedia presentation

K2

is ready to deeply appreciate the importance of specialist knowledge in solving cognitive problems related to multiculturalism and intercultural communication

SNL_K2_K02

Written colloquium, Essay, Multimedia presentation

<img src="09snls-21k-05754-23/Image_004.png" width="682" height="1">

2 / 5

<tbody> </tbody>

K3

is ready to critically consult problems that he/she is unable to solve on his/her own with experts in relevant scientific fields and to actively cooperate with them in search of appropriate solutions

SNL_K2_K03

Written colloquium, Essay, Multimedia presentation

Study content

<tbody> </tbody>

No.

Course content

Subject's learning outcomes

Activities

1.

Song Poetry

W1, W2, W4, U1, K3

Conversatory classes

2.

Yuan Drama

W1, K3

Conversatory classes

3.

Ming Novels

W1, U1, K3

Conversatory classes

4.

Qing novels

W1, K3

Conversatory classes

5.

Late Qing literature

W1, K2, K3

Conversatory classes

6.

Republican literature

W1, W2, W3, W4, U1, K1

Conversatory classes

7.

Modern literature

W1, W2, W4, W5

Conversatory classes

8.

Contemporary literature

W1, W4, W5, K1

Conversatory classes

9.

Web literature

W1, W4, W5, K1

Conversatory classes

10.

Science fiction

W1, W5, K2

Conversatory classes

Course advanced

<tbody> </tbody>

Activities

Teaching and learning methods and activities

Conversatory classes

Conversation lecture, Discussion, Work with text, Problem-based learning, Work in groups, Creative writing and reviewing fellow students' work

<tbody> </tbody>

Activities

Credit conditions

Conversatory classes

Students are required to prepare for each class, including preliminary reading of indicated texts and checking of new words. The completion of this obligation will be checked through online multiple-choice tests.

Each student will prepare one short oral presentation.

The semester essay should contain at least 1000 Chinese characters.

<img src="09snls-21k-05754-23/Image_005.png" width="682" height="1">

3 / 5

Literature

Obligatory

1. Woesler Martin (ed.) 2023. Reader Chinese Literature – Selections, Bochum: European University Press [free e-book copies provided].

Optional

  1. Song Poems (ci): Su Dongpo: “Autumn day in Kui Prefecture”
  2. Yuan Drama (Zaju): Guan Hanqing: “The Injustice to Dou E”
  3. Ming novels (Three Kingdoms, Journey to the West, Outlaws of the Marsh, The Scholars)
  4. Qing novels (Cao Xueqin: Red Chamber Dreams)
  5. Late Qing dystopian literature (Liang Qichao: The Future of New China, Kang Youwei: Datong shu)
  6. Republican literature (Lu Xun, Guo Moruo, Zhou Zuoren, Yu Dafu)
  7. Modern literature (Underground poets, Wang Meng, Mo Yan)
  8. Contemporary literature (Han Han, Zhang Wei, Xu Zechen, Han Shaogong)
  9. Web literature (excerpts live on http://qidian.com)
  10. Science fiction (Liu Cixin: The Three Body Problem, The Wandering Earth)

Calculation of ECTS points

<tbody> </tbody>

Activity form

Activity hours*

Conversatory classes

30

Preparation for classes

10

Reading the indicated literature

20

Preparation of a multimedia presentation

5

Other

10

Paper preparation

5

Preparation for the assessment

10


Student workload

Hours

90

Number of ECTS points

ECTS

3

* hour means 45 minutes
<img src="09snls-21k-05754-23/Image_006.png" width="682" height="1">

4 / 5

Learning outcomes

<tbody> </tbody>

Code

Content

SNL_K2_K01

The graduate is ready to krytycznej oceny zdobywanej wiedzy o języku i literaturze chińskiej i ciągłego jej aktualizowania.

SNL_K2_K02

The graduate is ready to dogłębnego doceniania znaczenia wiedzy specjalistycznej w rozwiązywaniu problemów poznawczych i językowych związanych z wielokulturowością i komunikacją międzykulturową.

SNL_K2_K03

The graduate is ready to krytycznego konsultowania problemów, których nie jest w stanie samodzielnie rozwiązać, z ekspertami w odpowiednich dziedzinach naukowych i aktywnego współdziałania z nimi w poszukiwaniu właściwych rozwiązań.

SNL_K2_U01

The graduate can formułować i testować hipotezy związane z prostymi problemami badawczymi i realizowanymi zadaniami, a także komunikować swoje spostrzeżenia.

SNL_K2_W02

The graduate knows and understands w pogłębionym stopniu wybrane fakty, pojęcia i kluczowe zagadnienia z językoznawstwa, literaturoznawstwa i badań interdyscyplinarnych w obszarze sinologii.

SNL_K2_W03

The graduate knows and understands teorie i metodologie badań z wybranej dyscypliny (językoznawstwo bądź literaturoznawstwo sinologiczne) właściwe dla różnych szkół badawczych i paradygmatów, a także ich główne tendencje rozwojowe.

SNL_K2_W04

The graduate knows and understands wybrane zagadnienia komparatystyki językowej lub literackiej i translatoryki na tle zachodzących procesów wymiany kulturowej i globalizacji.

SNL_K2_W05

The graduate knows and understands bogatą terminologię z zakresu sinologii w obszarze badań językoznawczych, literaturoznawczych i interdyscyplinarnych.

SNL_K2_W08

The graduate knows and understands w pogłębionym stopniu fundamentalne dylematy i wyzwania współczesnej cywilizacji związane z językami, literaturą i kulturą Azji Wschodniej.