Difference between revisions of "Hao Qiu Zhuan/en-wilkinson/Chapter 18"

From China Studies Wiki
Jump to navigation Jump to search
 
(Convert OCR footnotes ch18: 10 ref-tags, clean OCR artifacts, last chapter Vol I)
 
(2 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 4: Line 4:
 
= Chapter 18: When Perfect Jade Is Verified, Propriety Finds Its Good Match at Last =
 
= Chapter 18: When Perfect Jade Is Verified, Propriety Finds Its Good Match at Last =
 
''From: Hau Kiou Choaan, or The Pleasing History. Translated by James Wilkinson, edited by Thomas Percy (London, 1761)''
 
''From: Hau Kiou Choaan, or The Pleasing History. Translated by James Wilkinson, edited by Thomas Percy (London, 1761)''
 
''Note: This text was digitized via OCR from the original 1761 print. Some scan errors may remain -- compare with the [[Hao_Qiu_Zhuan/Chapter_18|modern translation]] and [[Hao_Qiu_Zhuan/zh/Chapter_18|Chinese original]] to verify.''
 
  
 
----
 
----
Line 11: Line 9:
 
''[Volume IV, Book IV, Chapters VIII-X]''
 
''[Volume IV, Book IV, Chapters VIII-X]''
  
py IT tek five libel or memorials were
+
CHAP. VIII.
 
 
 
 
| presented: to the Emperor. His Majes-
 
ty received them, and calling together all
 
 
 
 
 
the Mandarines 'of his council into his
 
 
 
 
 
palace, he required them to take the pe-
 
 
 
 
 
titions, and examine them carefully.
 
They obeyed his commands, and were
 
agreed as to the truth of the facts, viz.
 
That Neo- Ebe- tʒu had carried away the
 
lady by force: and that Tieb- cbungu
 
was in her house to be nursed in his
 
Illness: but whether their behaviour
 
together afterwards was as pure and
 
unblemished | as was represented, they
 
 
 
 
 
could not determine. To this end
 
 
 
 
 
A CHINESE HISTORY. 135
 
it was necessary to inquire of the Man-
 
| darine, who filled the post of Gbe-
 
dien when the affair happened. Im-
 
mediately ah order was issued out
 
to cits that Mandarine before them:
 
who accordingly arrived. The Em-
 
peror himself examined him. You
 
that were then Che- hien of that district,
 
are you acquainted with the affair be-
 
tween Tieb · chung u and Shuey-ping-/in ?
 
Take here these five memorials, con-
 
sider thoroughly on which fide lies
 
the truth, and tell me truly as far as
 
you know; otherwise you shall be pu-
 
nished in the same manner as the of-
 
fenders themselves.” The Pao Che-
 
bien perused the papers, and assured
 
kis Majesty that as far he had op-
 
Nane; of knowing, the defendants
 
CATH K 4 .
 
 
 
 
 
136 HAU KIOU cHOAAN.
 
 
 
 
 
had asserted nothing but the truth; that
 
indeed with regard to the regularity
 
of their marriage afterwards, he was not
 
able to pronounce about it, as it had
 
been 5 eee at 3 5
 
 
 
 
 
The ett Chou told a e
 
ths with respect to every thing that
 
past before, it might possibly be true;
 
but after having been twice married,
 
it was not credible that they had ob-
 
served so strict a chastity, as they would
 
insinuate. The Emperor agreed that
 
his remark was just. Then he issued
 
out an order for all the Mandarines
 
of the court to meet together at the
 
palace the next morn ning; and for Tieb-
 
chung -u and the 23 dt; to attend
 
 
 
them.
 
| .C 1 A P.
 
 
 
 
 
A CHINESE HISTORY. 137
 
 
 
 
 
[p. 3]
 
 
 
 
 
5110 n 1A f. IX. Tet 6 7
 
 
 
HE next morning when all the
 
Mandarines were assembled in
 
 
 
the palace, together with 7 jeb-chung-u
 
and his bride, the Emperor himself
 
| came amongst them. [When they had
 
| performed the profound reverence * due
 
to his presence,] his Majesty ordered
 
7 ieb-chung-u to stand forth before him.
 
He obeyed; and the Emperor seeing
 
 
 
 
 
him to be a very graceful. and well
 
 
 
 
 
made youth +, was pleased with his
 
 
 
 
 
This is done by prostrating themselves nine
 
times before his throne, each time * their
 
forchead against the ground, _ =
 
 
 
See P. Du Halde, ce. .
 
 
 
+ It should seem from hence 5 1 not
 
before personally known to the Emperor, not-
 
withstanding he was appointed tutor to his son-
 
TI is very credible,
 
 
 
 
 
wee | ap-
 
 
 
 
 
" "EW air bv ES TEEIEASTY ET: 210208 le, wt AIP I — — — —
 
r Tons - : <= * 3 * 7 —— F
 
4 ne = PIN I — * * 2 fs - A ”
 
_—p—— pI A - 7 — 7% . U o
 
 
 
 
 
== rr —
 
ä : n
 
 
 
ny = 8 —
 
 
 
— Py — .
 
 
 
 
 
18 HAU KIOU. CHOAAN.
 
 
 
 
 
appearance: What, said he, are you
 
the person that broke open the gates
 
of Tah-quay, and rescued the old man
 
named Han-juen, together with his
 
wife and daughter ?” He answered.
 
in the affirmative. Was it you also
 
that was protector of the general Z4-
 
hiau?” He sgnified | his assent. 4 These
 
two exploit, said his Majesty, indi-
 
eate a disposition highly to be applaud-
 
ed; you. must certainly. have great cou-
 
rage. When you went to the house
 
of Shuey-ping-fin. in order to, be nursed
 
in; your, illness, to. remain under the
 
same roof with her five nights and days
 
pure and undefiled, is such conduct as
 
was never heard of from the earliest
 
ages untif how + it is very extraor-
 
 
 
 
 
9; 101 0
 
 
 
 
 
dar. Ip his alo true? 1 27 reb-chung-u
 
470 said,
 
 
 
 
 
A cHINESE HISTORY; 339
 
said; 4. It is very true. A sincere
 
and Jul man, faid. his Majesty, may
 
(sometimes] be met with, but one
 
like you it is difficult to find. But
 
you say in your petition you were
 
 
 
 
 
twice married z how happened that 2,
 
 
 
 
 
* * "% ' 6 * 3 "IE 1 75
 
I 121114
 
 
 
 
 
Jieb. chung u answered, When I
 
 
 
 
 
was carried to the house of the young
 
 
 
 
 
lady to be nursed in my illness, there
 
 
 
 
 
vent abroad many evil reports con-
 
 
 
 
 
cerning us this occasioned us to be
 
 
 
 
 
married twice. For when our parents
 
agreed upon the marriage covenant,
 
if we had come together at first, our
 
integrity would always have remalned
 
in doubt: for the same reason we have
 
hitherto reGded in different apartments.
 
And » Majesty hath called our
 
 
 
 
 
3 | CON »
 
 
 
 
 
— 6 2 —
 
- x * —
 
 
 
 
 
140 HAU KIOU CHOAAN. conduct in question, we two have been
 
 
 
as the sun among clouds: now we
 
are in your Majesty's presence, | we be-
 
seech you to cause the sun to come
 
from behind that obscurity. The
 
Emperor listened to him with great
 
attention, and said, According to
 
your account S buch- ping fn is yet a
 
virgin.“ He then ordered that young
 
lady to stand forth before him: and
 
when / she "appeared he thought her
 
beautiful as an angel. He asked if
 
her name was buch- ping Hin. She an-
 
swered, Tes.“ The Mandarine,
 
faid he, that was Che- hien of your city
 
hath told me, that three times with
 
great ingenuity you delivered yourself
 
out of the hands of Rus. Alt teu. Was
 
it so or not! aer Ir replied,
 
 
 
 
 
Cc I am
 
 
 
 
 
A CHINESE HISTORY. 141
 
 
 
 
 
I am a poor weak girl: Ko- Kb. tau
 
 
 
 
 
found my father was banished into
 
Tartary, and therefore endeavoured
 
to marry me by compulsion. Find-
 
 
 
 
 
ing that I was unable to resist his
 
 
 
 
 
power, I was obliged to practise
 
some artisice to deliver. myself out of
 
 
 
 
 
this, laughed and said, Lou that
 
were afraid of K¼πẽ mL, be- tau, how durst
 
 
 
 
 
you take a young stranger into your
 
 
 
 
 
house to nurse him? Were not you afraid
 
 
 
 
 
that people would raise evil reports |
 
 
 
 
 
of you?” She replied, When I was
 
 
 
 
 
called upon to return benefits so. great
 
as those 1 had received, as longer
 
 
 
 
 
regarded fame or report. The Em-
 
peror laughed again, and said, In
 
 
 
 
 
3 the, when you hardly knew
 
Tieh-
 
 
 
 
 
r
 
 
 
 
 
—— . Tr =P —
 
” os .
 
 
 
 
 
142 Hau klo cHoRAN.
 
 
 
 
 
Tiebo chung -, ka took him in without
 
regarding the murmurs and reproaches
 
of che World 3 5 afterwards: when + you
 
were | comaiinded by your father to
 
marry him, why did you continue in se-
 
parate apartments? She teplied, “ The
 
murmuring at first was but small, and
 
1 knew would eafily! cease together
 
with my acquaintance with that gen-
 
tleman. But now that a more serious
 
connection Was going to take place
 
between us by means of a regular mar-
 
riage, there was danger of our incur-
 
ring a disgrace and insamy that would
 
terminate only with our lives. But
 
your Majesty hath summoned me into
 
your presence; and with great shame
 
and trembling I am come to appear
 
before you. The Emperor was great-
 
LO. ty
 
 
 
 
 
A CHINESE HISTORY. ! 143
 
ly- pleased with the ingenumis modesty
 
and diffidence with which she opened
 
her cause, and faid, * Young lady, if
 
you have all along kept yourself: pure
 
the present hour. You in particular
 
ought to be celebrated through all
 
parts of the world, as a faint, I now
 
order four Eunuchs to attend this
 
young lady to the Emprefs“: and let
 
her appoint ber ladies to examine ibihs
 
 
 
 
 
e irg 0 or 5 1 00 It
 
5 fig Tr 5 ; BA
 
 
 
 
 
7 As REY: 1 allowed i in enn als Em-
 
peror hath commoi * a good number of wives ;
 
tho? but one, to whom 1 gives the title of En-
 
750% or select consort ; ; 60 25 alone is allowed to
 
it at table with him. W er of the next
 
: order are reckoned nine of a cond, and _—_
 
 
 
 
 
14 HAU KIOU -CHOAAN,”.
 
 
 
Four Eunuchs immediately came
 
forth, and conducted the young lady
 
to the Empress; who received her,
 
and ordered two of her attendants
 
to answer the Emperor's inquiry. |
 
They returned, and said, „We have
 
performed your Majesty's command,
 
ASI iq ni of 40 i»
 
 
 
 
 
[p. 7]
 
 
 
 
 
8 0 A.
 
| ö * 2 4 „ 4 *
 
 
 
 
 
of a third rank, and all of them styled ae
 
Next to them are those styled Qucens, but Who
 
are in reality rather concubines and of these he
 
takes as great a number as he pleases, and keeps
 
them in different apartments from the former,
 
except he should take a particular fancy to any
 
one of them, and bring her into the inward
 
cdurt. But in general he stews the most respect
 
and favour to those who bring him most children,
 
especially to the mother of the first fon, tho
 
they are all inferior to her, whom he hath cho-
 
fan ts be the imperial consort, and are obliged
 
to wait on her, while she fits at table with him.
 
Mod. Univ. Hift, ..viti. .164—Sed. vide P.
 
Magal. pag. 290., 308. Kc. P. Semedo,
 
pag. 113. &c. P. Du Halde, vol. 1. p. 293
 
N. B. The Mandarines take care in the se-
 
 
 
 
 
veral provinces to chuse out the most beautiful
 
 
 
 
 
C
 
 
 
 
 
A CHINESE HISTORY. 1456
 
 
 
 
 
and pronounce Shuey-ping-/in to be a
 
spotless virgin.“ Then the Empress
 
 
 
 
 
treated her with tea, and ordered their
 
 
 
 
 
report to be carried to the Emperor.
 
His Majesty with great pleasure com-
 
municated it to the Mandarines of the
 
court: and said, Although Shuey-
 
ping-/in hath been twice married to
 
Tieb-chung-u by express order of their
 
parents; and though he was before,
 
five days and nights with her in her
 
house; she hath nevertheless kept her-
 
self pure and chaste. This hath been
 
proved beyond all dispute. I am rich,
 
proceeded he, in having so valuable
 
a jewel in my empire. This is a rare
 
incident that hath happened: and af-
 
fords a light to my people; an ex-
 
ample to all my subjects. ö Yet if I
 
Vol. IV, L --|:: f
 
 
 
 
 
146 HAU KIOU. CHOAAN.
 
had not examined into the affair my-
 
self, so much rare merit had been bu-
 
ried in disgrace: like a precious stone
 
that is irrecoverably lost *.” He then
 
asked the Mandarines, if this were truc
 
or not. They all answered with one
 
mouth, Your Majesty hath examin-
 
ed and judged; and the decision is
 
very certain and compleat.“
 
 
 
 
 
The Emperor commanded the Man-
 
darine Kwo Sho. su to stand forth, and
 
said to him, . You are a Minister of
 
state, and one of the first councellors
 
of the empire, why did not you
 
 
 
 
 
* His Majesty's own words contain a more
 
indelicate, but at the same time a more exact
 
image. The literal Por/ugue/e version is, Cons
 
hia pedra precioza caida no eftfreo. ** Like a
 
precious stone fallen into dung.”
 
 
 
 
 
chastise |
 
 
 
 
 
A CHINESE HISTORY. 147
 
chastise your fon? He thrice endea-
 
voured to force away a young lady of
 
quality, and was guilty of other out-
 
rages : [in which he was not only coun-
 
tenanced by you: but you endeavour-
 
ed yourself to defame the innocent.]
 
These are are crimes that cannot be
 
pardoned.” Kzwo-sho-su hearing these
 
words, was struck with great terror
 
and confusion, and falling on his knees,
 
prostrated himself on the ground :
 
« Tieb-chung-u and Sbuey- ping fir 1, said
 
he, both of them young persons, had
 
cohabited in the same house: finding
 
they had been upon this footing, I
 
could not help suspecting the worst.
 
Your Majesty therefore I hope will par-
 
don me.” Then the Emperor com-
 
manded Yang-yo to be called forth, and
 
 
 
L's ; said
 
 
 
 
 
148 HAU KIOU CHOAAN. said to him: „Tou are the Censor
 
of the empire; why did not you make
 
a more exact inquiry into this affair,
 
before you presumed to represent it
 
to me? It was great injustice to give
 
a false representation of a case, wherein
 
the fame and honour of so many per-
 
sons were concerned. If I had not
 
judged and examined it myself, but
 
had rested satisfied with, your report,
 
the truth had been hid under reproach
 
and infamy.” That Mandarine hear-
 
ing words at once so just and severe,
 
was struck with confusion and dismay,
 
and falling upon his knees, prostrated
 
| himself on the ground, crying out,
 
] deserve punishment, let your Ma-
 
jesty do with me what seemeth good.”
 
The Emperor then called forth the
 
 
 
 
 
gover 1
 
 
 
 
 
A CHINESE HISTORY. 149
 
governor Mey- pbey, who presented him-
 
self before him. His Majesty said,
 
« As you, though lately made a doctor,
 
and newly promoted to your post, had
 
such regard to justice, and could resist
 
the temptation of so large a bribe:
 
and as you have been the instrument
 
of delivering Shuey-ping-/m from her
 
difficulties, and of restoring her to her
 
good fame; for so much care and pains
 
you deserve to be promoted higher.
 
 
 
 
 
Then his Majesty pronounced sen-
 
tence according to the following de-
 
claration. 11G 4d
 
 
 
 
 
«TI THE EMPEROR dispatch and
 
58 publish this my order to all my
 
L officers throughout the empire.
 
 
 
1 3 3
 
 
 
 
 
1530 HAU kIOU CHOAAN.
 
 
 
 
 
* There hath appeared an instance
 
ce of such rare merit that it deserves
 
* to be magnified and applauded
 
% throughout my dominions; and
 
„ affords an example of virtue and
 
<« integrity to all persons of both
 
«© sexes. Shuey-ping-fin is a young
 
ce maid of great virtue, and forti-
 
© tude. By her virtue she thrice
 
resisted the most pressing attacks,
 
in order to preserve herself chaste
 
„ and pure. By her fortitude she
 
returned the kindnesses of her be-
 
* nefactor, though at the hazard
 
of her reputation: for she carried
 
<« to her house a man, a stranger,
 
to nurse him in his illness, not-
 
„ withstanding she was a lonely or-
 
„ phan. All this | virtue and ex-
 
 
 
+ s cellence
 
 
 
 
 
A CHINESE HISTORY. 151
 
 
 
 
 
e cellence lay hid and contemned
 
 
 
 
 
„ by the world, till I the Emperor
 
 
 
 
 
« discovered it: I have found that
 
 
 
 
 
it is most pure and unblemish-
 
 
 
 
 
ed, and deserves to be extolled
 
 
 
 
 
(0 through all parts of my empire.”
 
 
 
 
 
cc
 
 
 
 
 
With regard to Tieh-chung-u, he is
 
«© a most excellent young man, of
 
 
 
 
 
great virtue, justice, and courage.
 
 
 
 
 
«© He was not afraid to enter into
 
the palace of a man of the first
 
 
 
 
 
& quality, breaking open his gates
 
 
 
 
 
in order to rescue from oppression
 
 
 
 
 
an old man, his wife, and daugh-
 
 
 
 
 
„ ter. He was likewise protector
 
 
 
 
 
af the general Hu biau, answer-
 
 
 
 
 
ing for his conduct, He also
 
 
 
 
 
o
 
 
 
 
 
+ delivered Shuey-ping-fin out of the
 
 
 
 
 
L 4 | "2 hands
 
 
 
 
 
——— 3
 
r
 
e „„ „
 
 
 
 
 
[p. 0]
 
o
 
Wo
 
[p. 4]
 
[p. 2]
 
 
 
 
 
LY
 
[p. 3]
 
' F
 
t
 
 
 
 
 
[p. 152]
 
 
 
 
 
cc
 
ce
 
cc
 
wh;
 
cc
 
 
 
 
 
CC
 
 
 
 
 
cc
 
cc
 
[p. 80]
 
(e
 
£6
 
cc
 
; wp
 
cc
 
 
 
 
 
cc
 
 
 
 
 
HAU | KIOU CHOAAN.
 
 
 
hands of violence. He was mar-
 
© ried to her twice, and yet Pre-
 
served her purity and chastity
 
together with his own: at tlie
 
 
 
 
 
fame time that he sussered re-
 
proach for his conduct. All
 
this was unknown, but 1 the
 
 
 
 
 
Emperor have myself examined
 
 
 
 
 
into it, and find it true. He is
 
worthy to be- praised throughout
 
the empire, and ought to be ad-
 
 
 
 
 
vanced above all captains. He
 
deserves to receive Shuey-png-/:1
 
for. his wife, and she is worthy
 
of such a husband : they are both
 
of transcendant virtue. I the
 
 
 
 
 
Emperor am extremely satisfied
 
with them both, and applaud
 
 
 
 
 
them highly. I therefore advance
 
 
 
 
 
2 ce the
 
 
 
 
 
A CHINESE HISTORY. 153
 
the said Tieh-chung-u to the order
 
of Ta-hio-tse , or Magistrates of
 
approved capacity, and moreover
 
« constitute him first Co- lau or Mi-
 
« nister of State. And as for Shuey-
 
pingsin, I make her a Fu-gen or
 
dutchess *. I myself will be medi-
 
« ator or badete between them:
 
 
 
 
 
E
 
 
 
 
 
on which account I make them
 
99 present of a hundred pieces of
 
fine gold , and a hundred e
 
 
 
cc of
 
 
 
 
 
7 See vol. I. pag. 74. note.
 
 
 
 
 
3 The titles of honour bestowed on women
 
in China, are independent of, and bear no affi-
 
nity to those of men. See various kinds of fe-
 
male titles in P. Du Halde, vol. p. 633, 4. 5, 6.
 
The title given in the text seems to be ori-
 
gut the same with that mentioned in vol.
 
pag. 23. The Editor could find no ac-
 
al of it in any other book.
 
 
 
 
 
4 In the Pertigugse, Cem Pas ps ourd. — 4
 
snould
 
 
 
 
 
154 HAU KIOU CHOAAN. % of gold and filver . I also ap-
 
= point to each of them ten royal
 
“ vests out of my own wardrobe,
 
and to each of them a crown,
 
Let them be accompanied with
 
4 my own music: let all the pre-
 
* parations for their marriage be
 
<« furnished out from my own pa-
 
«lace: and let the bride be car-
 
 
 
 
 
should have been observed in the former note,
 
pag. 109. that what the Portuguese and several
 
other nations call Loa ves of Gold, are by the En-
 
glish called Shoes of Gold; and by the Dutch
 
Goltschut or Boats of Gold from their oblong cur-
 
ved form resembling a Shoe or Boat. A hun-
 
dred of these are worth more than 10, oool.
 
stirling. They are of the very finest and purest
 
gold. Tavernier, part 2. pag. 8, 5
 
The Portugue/e version of this passage is,
 
E cem pessarios de ouro de prata e de totas maneiras :
 
the Editor confesses he knows not what to make
 
of the word pessarios, which he hath not found
 
explained in any dictionary. It seems derived
 
from pęsar to weigh. by
 
 
 
 
 
e ried
 
 
 
 
 
A CHINESE HISTORY. 155
 
 
 
 
 
„ ried to the house of her spouse
 
&« with imperial splendor, accom-
 
 
 
 
 
« panied by all the councellors,
 
 
 
 
 
% Mandarines and officers of the
 
% court. I the Emperor appoint
 
this for the example and encou-
 
« ragement of the just and good.
 
 
 
 
 
« With regard to the Mandarines Shuey-
 
c keu-ye and Tieb-ying, I exalt them
 
ce three degrees * higher in their
 
rank, as a reward for the good
 
 
 
| 0 edu-
 
 
 
 
 
* These degrees are a kind of honorary dil-
 
tinctions; and where a Mandarine's conduct de-
 
serves either slight reward or punishment, his
 
superiors are content with raising or lowering his
 
rank three or four degrees : what renders these
 
 
 
distindions important, is the Mandarine's being
 
obliged to put at the top of whatever. orders he
 
issues out, the number of degrees he hath been
 
advanced or degraded. For instance, A. B. rai-
 
 
 
 
 
Jed
 
 
 
 
 
156 HAU KIOU CHOAAN. education they gave their son and
 
 
 
 
 
daughter.“
 
 
 
 
 
« As to the governor Wej-phey; I re-
 
« mand him back to his post of
 
« Che-hien for three years, after.
 
 
 
e wards he shall be exalted to a high-
 
ce er office, for his great justice.”
 
 
 
 
 
« As to the former governor the Pa-
 
(be- bien, who gave so just an ac-
 
„ count of the affair, he is hereby
 
 
 
„ exalted one degree
 
 
 
 
 
| fed three degrees, or turned back * deg: rees, doth
 
give notice, Ic. By this means his reward or
 
punishment is known to the common people.
 
When a person hath been raised ten degrees,
 
he may expect to be advanced to a superior
 
Mandarinate : on the contrary, if he has been
 
depressed ten degrees, he is in danger of losing
 
his employment.
 
 
 
 
 
P. Du Halde, vol. 1. pag. 258.
 
 
 
 
 
« As
 
 
 
 
 
A CHINESE HISTORY. 157
 
« As to the Minister wo- ho- su, who
 
in so bad a manner bred up his
 
« son, and hath defamed the repu-
 
<« tation of worthy persons, he hath
 
« deserved death; nevertheless as he
 
 
 
 
 
[p. 8]
 
 
 
 
 
<« hath served me a long time, let
 
him be carried to the Tribunal of
 
Crimes, let him there be divested
 
% of his office, and receive fifty
 
 
 
« strokes or bastinadoes s.
 
5 « As
 
  
 +
By it the five memorials were presented to the Emperor. His Majesty received them, and calling together all the Mandarines of his council into his palace, he required them to take the petitions, and examine them carefully. They obeyed his commands, and were agreed as to the truth of the facts, viz. That Kwo-khe-tzu had carried away the lady by force: and that ''Tieh''-chung-u was in her house to be nursed in his illness: but whether their behaviour together afterwards was as pure and unblemished as was represented, they could not determine. To this end it was necessary to inquire of the Mandarine, who filled the post of Che-hien when the affair happened. Immediately an order was issued out to cite that Mandarine before them: who accordingly arrived. The Emperor himself examined him. "You that were then Che-hien of that district, are you acquainted with the affair between ''Tieh''-chung-u and Shuey-ping-sin? Take here these five memorials, consider thoroughly on which side lies the truth, and tell me truly as far as you know; otherwise you shall be punished in the same manner as the offenders themselves." The Pao Che-hien perused the papers, and assured his Majesty that as far as he had opportunity of knowing, the defendants had asserted nothing but the truth; that indeed with regard to the regularity of their marriage afterwards, he was not able to pronounce about it, as it had been celebrated at a distance from his jurisdiction.
  
In China the greatest ministers are not be-
+
The Eunuch Chou told the Emperor, that with respect to every thing that past before, it might possibly be true; but after having been twice married, it was not credible that they had observed so strict a chastity, as they would insinuate. The Emperor agreed that his remark was just. Then he issued out an order for all the Mandarines of the court to meet together at the palace the next morning; and for ''Tieh''-chung-u and the lady to attend them.
  
yond the reach of punishment ; upon detection
+
CHAP. IX.
of their guilt the Emperor treats them with as
 
little ceremony as the meanest of his subjects.
 
Instances of this kind often occur in the court
 
of Pe-king, and ocasion very little noise or
 
disturbance.
 
P. Le Compte tells us, that when he was in China
 
three Mandarines of the rank of Co- lau or Prime
 
Minister had taken bribes. The Emperor who
 
Was informed of it, deprived chem upon the {pot
 
[p. 0]
 
  
 +
The next morning when all the Mandarines were assembled in the palace, together with ''Tieh''-chung-u and his bride, the Emperor himself came amongst them. [When they had performed the profound reverence<ref>This is done by prostrating themselves nine times before his throne, each time striking their forehead against the ground. See P. Du Halde, &c.</ref> due to his presence,] his Majesty ordered ''Tieh''-chung-u to stand forth before him. He obeyed; and the Emperor seeing him to be a very graceful and well made youth<ref>It should seem from hence that ''Tieh''-chung-u was not before personally known to the Emperor, notwithstanding he was appointed tutor to his son. This is very credible, as his appointment was made at the recommendation of the Han-lin, or Royal College.</ref>, was pleased with his appearance: "What, said he, are you the person that broke open the gates of Tah-quay, and rescued the old man named Han-juen, together with his wife and daughter?" He answered in the affirmative. "Was it you also that was protector of the general Hu-hiau?" He signified his assent. "These two exploits, said his Majesty, indicate a disposition highly to be applauded; you must certainly have great courage. When you went to the house of Shuey-ping-sin in order to be nursed in your illness, to remain under the same roof with her five nights and days pure and undefiled, is such conduct as was never heard of from the earliest ages until now: it is very extraordinary. Is this also true?" ''Tieh''-chung-u said, "It is very true." "A sincere and faithful man, said his Majesty, may [sometimes] be met with, but one like you it is difficult to find. But you say in your petition you were twice married: how happened that?"
  
See vol. 1. pag. 78. of this mn,
+
''Tieh''-chung-u answered, "When I was carried to the house of the young lady to be nursed in my illness, there went abroad many evil reports concerning us: this occasioned us to be married twice. For when our parents agreed upon the marriage covenant, if we had come together at first, our integrity would always have remained in doubt: for the same reason we have hitherto resided in different apartments. And since your Majesty hath called our conduct in question, we two have been as the sun among clouds: now we are in your Majesty's presence, we beseech you to cause the sun to come from behind that obscurity." The Emperor listened to him with great attention, and said, "According to your account Shuey-ping-sin is yet a virgin." He then ordered that young lady to stand forth before him: and when she appeared he thought her beautiful as an angel. He asked if her name was Shuey-ping-sin. She answered, "Yes." "The Mandarine, said he, that was Che-hien of your city hath told me, that three times with great ingenuity you delivered yourself out of the hands of Kwo-khe-tzu. Was it so or not?" She replied,
  
 +
"I am a poor weak girl: Kwo-khe-tzu found my father was banished into Tartary, and therefore endeavoured to marry me by compulsion. Finding that I was unable to resist his power, I was obliged to practise some artifice to deliver myself out of his hands." The Emperor laughed and said, "You that were afraid of Kwo-khe-tzu, how durst you take a young stranger into your house to nurse him? Were not you afraid that people would raise evil reports of you?" She replied, "When I was called upon to return benefits so great as those I had received, I no longer regarded fame or report." The Emperor laughed again, and said, "In the beginning, when you hardly knew ''Tieh''-chung-u, you took him in without regarding the murmurs and reproaches of the world: afterwards, when you were commanded by your father to marry him, why did you continue in separate apartments?" She replied, "The murmuring at first was but small, and I knew would easily cease together with my acquaintance with that gentleman. But now that a more serious connection was going to take place between us by means of a regular marriage, there was danger of our incurring a disgrace and infamy that would terminate only with our lives. But your Majesty hath summoned me into your presence; and with great shame and trembling I am come to appear before you." The Emperor was greatly pleased with the ingenious modesty and diffidence with which she opened her cause, and said, "Young lady, if you have all along kept yourself pure and undefiled to the present hour, you in particular ought to be celebrated through all parts of the world, as a saint. I now order four Eunuchs to attend this young lady to the Empress<ref>As every one knows, the Emperor of China hath a good number of wives; though but one, to whom he gives the title of Empress or select consort, is alone allowed to sit at table with him. Women of the next order are reckoned nine of a second rank, and twenty-seven of a third rank, and all of them styled Queens. Next to them are those styled Queens, but who are in reality rather concubines: and of these he takes as great a number as he pleases, and keeps them in different apartments from the former, except he should take a particular fancy to any one of them, and bring her into the inward court. But in general he shews the most respect and favour to those who bring him most children, especially to the mother of the first son, though they are all inferior to her, whom he hath chosen to be the imperial consort, and are obliged to wait on her, while she sits at table with him. Mod. Univ. Hist. viii. 164. Sed. vide P. Magal. pag. 290, 308. &c. P. Semedo, pag. 113. &c. P. Du Halde, vol. 1. p. 293. N. B. The Mandarines take care in the several provinces to chuse out the most beautiful young virgins, and to present them to the Emperor; who chuses one of the fairest and most agreeable to be the Empress.</ref>: and let her appoint her ladies to examine into this matter."
  
158 HAU'KIOU cHñOAAN.
+
Four Eunuchs immediately came forth, and conducted the young lady to the Empress; who received her, and ordered two of her attendants to answer the Emperor's inquiry. They returned, and said, "We have performed your Majesty's command, and pronounce Shuey-ping-sin to be a spotless virgin." Then the Empress treated her with tea, and ordered their report to be carried to the Emperor. His Majesty with great pleasure communicated it to the Mandarines of the court: and said, "Although Shuey-ping-sin hath been twice married to ''Tieh''-chung-u by express order of their parents; and though he was before, five days and nights with her in her house; she hath nevertheless kept herself pure and chaste. This hath been proved beyond all dispute. I am rich, proceeded he, in having so valuable a jewel in my empire. This is a rare incident that hath happened: and affords a light to my people; an example to all my subjects. Yet if I had not examined into the affair myself, so much rare merit had been buried in disgrace: like a precious stone that is irrecoverably lost<ref>His Majesty's own words contain a more indelicate, but at the same time a more exact image. The literal Portuguese version is, ''Com hia pedra precioza caida no esterco.'' "Like a precious stone fallen into dung."</ref>." He then asked the Mandarines, if this were true or not. They all answered with one mouth, "Your Majesty hath examined and judged; and the decision is very certain and compleat."
  
 +
The Emperor commanded the Mandarine Kwo-sho-su to stand forth, and said to him, "You are a Minister of state, and one of the first councellors of the empire, why did not you chastise your son? He thrice endeavoured to force away a young lady of quality, and was guilty of other outrages: [in which he was not only countenanced by you: but you endeavoured yourself to defame the innocent.] These are crimes that cannot be pardoned." Kwo-sho-su hearing these words, was struck with great terror and confusion, and falling on his knees, prostrated himself on the ground: "''Tieh''-chung-u and Shuey-ping-sin, said he, both of them young persons, had cohabited in the same house: finding they had been upon this footing, I could not help suspecting the worst. Your Majesty therefore I hope will pardon me." Then the Emperor commanded Yang-yo to be called forth, and said to him: "You are the Censor of the empire; why did not you make a more exact inquiry into this affair, before you presumed to represent it to me? It was great injustice to give a false representation of a case, wherein the fame and honour of so many persons were concerned. If I had not judged and examined it myself, but had rested satisfied with your report, the truth had been hid under reproach and infamy." That Mandarine hearing words at once so just and severe, was struck with confusion and dismay, and falling upon his knees, prostrated himself on the ground, crying out, "I deserve punishment, let your Majesty do with me what seemeth good." The Emperor then called forth the governor Mey-phey, who presented himself before him. His Majesty said, "As you, though lately made a doctor, and newly promoted to your post, had such regard to justice, and could resist the temptation of so large a bribe: and as you have been the instrument of delivering Shuey-ping-sin from her difficulties, and of restoring her to her good fame; for so much care and pains you deserve to be promoted higher."
  
« As to the Censor Yarg-y0, who gave
+
Then his Majesty pronounced sentence according to the following declaration.
in a false accusation, let him be
 
e degraded of his rank three de-
 
e orees, and amerced three years
 
s income of his salary.
 
  
 +
"I THE EMPEROR dispatch and publish this my order to all my officers throughout the empire.
  
As to the young man Kwo-kbe-!2y,
+
"There hath appeared an instance of such rare merit that it deserves to be magnified and applauded throughout my dominions; and affords an example of virtue and integrity to all persons of both sexes. Shuey-ping-sin is a young maid of great virtue, and fortitude. By her virtue she thrice resisted the most pressing attacks, in order to preserve herself chaste and pure. By her fortitude she returned the kindnesses of her benefactor, though at the hazard of her reputation: for she carried to her house a man, a stranger, to nurse him in his illness, notwithstanding she was a lonely orphan. All this virtue and excellence lay hid and contemned by the world, till I the Emperor discovered it: I have found that it is most pure and unblemished, and deserves to be extolled through all parts of my empire.
Who thrice attempted to carry
 
c off Sbucy- ping. iin, and gave poison
 
  
 +
"With regard to ''Tieh''-chung-u, he is a most excellent young man, of great virtue, justice, and courage. He was not afraid to enter into the palace of a man of the first quality, breaking open his gates in order to rescue from oppression an old man, his wife, and daughter. He was likewise protector of the general Hu-hiau, answering for his conduct. He also delivered Shuey-ping-sin out of the hands of violence. He was married to her twice, and yet preserved her purity and chastity together with his own: at the same time that he suffered reproach for his conduct. All this was unknown, but I the Emperor have myself examined into it, and find it true. He is worthy to be praised throughout the empire, and ought to be advanced above all captains. He deserves to receive Shuey-ping-sin for his wife, and she is worthy of such a husband: they are both of transcendant virtue. I the Emperor am extremely satisfied with them both, and applaud them highly. I therefore advance the said ''Tieh''-chung-u to the order of Ta-hio-tse, or Magistrates of approved capacity, and moreover constitute him first Co-lau or Minister of State. And as for Shuey-ping-sin, I make her a Fu-gen or dutchess<ref>See vol. I. pag. 74. note.</ref><ref>The titles of honour bestowed on women in China, are independent of, and bear no affinity to those of men. See various kinds of female titles in P. Du Halde, vol. 1. p. 633, 4, 5, 6. The title given in the text seems to be originally the same with that mentioned in vol. 1. pag. 23. The Editor could find no account of it in any other book.</ref>. I myself will be mediator or match-maker between them: on which account I make them a present of a hundred pieces of fine gold<ref>In the Portuguese, ''Cem Pas de ouro.'' It should have been observed in the former note, pag. 109, that what the Portuguese and several other nations call Loaves of Gold, are by the English called Shoes of Gold; and by the Dutch ''Goltschuit'' or Boats of Gold: from their oblong curved form resembling a Shoe or Boat. A hundred of these are worth more than 10,000l. sterling. They are of the very finest and purest gold. Tavernier, part 2. pag. 8. The Portuguese version of this passage is, ''E cem pessarios de ouro de prata e de totas maneiras:'' the Editor confesses he knows not what to make of the word ''pessarios,'' which he hath not found explained in any dictionary. It seems derived from ''pesar'' to weigh.</ref>, and a hundred pieces of gold and silver. I also appoint to each of them ten royal vests out of my own wardrobe, and to each of them a crown. Let them be accompanied with my own music: let all the preparations for their marriage be furnished out from my own palace: and let the bride be carried to the house of her spouse with imperial splendor, accompanied by all the councellors, Mandarines and officers of the court. I the Emperor appoint this for the example and encouragement of the just and good.
  
of all their employments. I know not, says
+
"With regard to the Mandarines Shuey-keu-ye and ''Tieh''-ying, I exalt them three degrees<ref>These degrees are a kind of honorary distinctions; and where a Mandarine's conduct deserves either slight reward or punishment, his superiors are content with raising or lowering his rank three or four degrees: what renders these distinctions important, is the Mandarine's being obliged to put at the top of whatever orders he issues out, the number of degrees he hath been advanced or degraded. For instance, A. B. raised three degrees, or turned back so many degrees, doth give notice, &c. By this means his reward or punishment is known to the common people. When a person hath been raised ten degrees, he may expect to be advanced to a superior Mandarinate: on the contrary, if he has been depressed ten degrees, he is in danger of losing his employment. P. Du Halde, vol. 1. pag. 258.</ref> higher in their rank, as a reward for the good education they gave their son and daughter.
„he, what became of the other two; but the
 
„ third, an ancient magistrate, venerable for
 
his age, and esteemed for his capacity, was
 
condemned to guard one of the gates of the
 
palace, with a company of common soldiers
 
among whom he was enrolled, —I saw him
 
*« myself one day in this state of humiliation,
 
he was upon duty as a private centinel; but
 
in passing by him, I shewed him the same
 
«© respcR that every one else did, in bowing the
 
_ ** knee to him: for all the Chine/e still retain-
 
ed a respect for the shadow of that dignity
 
„ with which he had been so lately invested.
 
  
 +
"As to the governor Mey-phey; I remand him back to his post of Che-hien for three years, afterwards he shall be exalted to a higher office, for his great justice.
  
Joi fein. 2. peg. _=
+
"As to the former governor the Pao Che-hien, who gave so just an account of the affair, he is hereby exalted one degree.
[p. 0]
 
  
 +
"As to the Minister Kwo-sho-su, who in so bad a manner bred up his son, and hath defamed the reputation of worthy persons, he hath deserved death; nevertheless as he hath served me a long time, let him be carried to the Tribunal of Crimes, let him there be divested of his office, and receive fifty strokes or bastinadoes<ref>In China the greatest ministers are not beyond the reach of punishment; upon detection of their guilt the Emperor treats them with as little ceremony as the meanest of his subjects. Instances of this kind often occur in the court of Pe-king, and occasion very little noise or disturbance. P. Le Compte tells us, that when he was in China three Mandarines of the rank of Co-lau or Prime Minister had taken bribes. The Emperor who was informed of it, deprived them upon the spot of all their employments. "I know not, says he, what became of the other two; but the third, an ancient magistrate, venerable for his age, and esteemed for his capacity, was condemned to guard one of the gates of the palace, with a company of common soldiers among whom he was enrolled. I saw him myself one day in this state of humiliation, he was upon duty as a private centinel; but in passing by him, I shewed him the same respect that every one else did, in bowing the knee to him: for all the Chinese still retained a respect for the shadow of that dignity with which he had been so lately invested." See vol. 1. pag. 78. of this work.</ref>.
  
(e
+
"As to the Censor Yang-yo, who gave in a false accusation, let him be degraded of his rank three degrees, and amerced three years income of his salary.
  
 +
"As to the young man Kwo-khe-tzu, who thrice attempted to carry off Shuey-ping-sin, and gave poison to ''Tieh''-chung-u; notwithstanding that it did not take effect, he is guilty of a heinous offence. Let him be delivered therefore to the governor of his city, in order to receive a hundred strokes or bastinadoes<ref>No fewer blows than these are generally sufficient to dispatch a person. See vol. 2. p. 185. note.</ref>, and afterwards to be banished twenty leagues from the place for life.
  
cc
+
"I the Emperor pronounce this sentence upon every one according to his deserts. Those that do well shall be rewarded: those that do evil shall be punished. Let this sentence be published throughout the empire."
  
 +
CHAP. X.
  
cc
+
The Empress shewed great favour and kindness to Shuey-ping-sin, and dismissed her with very rich presents: commanding four Eunuchs to attend her to the Emperor. His Majesty received her in the most gracious manner, and said, "That you a little maid, should possess such fortitude, and be withal so pure and spotless, affords an instance not to be equalled in history. I have now restored you to that reputation, which you were in danger of losing: and have caused your virtue to be published through all the empire. To-day you may be married with credit and honour, and I wish you both good fortune, and long life: that you may beget a numerous family, who may be all virtuous like their parents, and inherit all the happiness I wish to yourselves."
  
 +
Immediately ''Tieh''-chung-u, Shuey-ping-sin, and all the Mandarines, returned thanks to the Emperor for his goodness, and withdrew. Then the new-married couple set out for their house, accompanied by the Mandarines in great pomp and magnificence: and as they passed along in procession, the streets resounded with the applauses and acclamations of the people. Thus did Shuey-ping-sin after all her troubles at length attain to the highest glory: which gave occasion to the following verses.
  
ec
+
:''The roses till they are opened, yield no fragrance:''
 +
:''The precious stones till they are ground, cast no lustre:''
 +
:''Time of great cold occasions the greatest speed: So doth adversity produce virtue.''<ref>The words of the Portuguese version are as follows, viz. ''As rojas nas estas apertos, nas nas cheros. As peuras preciozas nas fas lustro nai moidas. No tempo de grande frio fas nacer fulas cie de fula.'' The last of these lines the Editor honestly confesses he knows not what to make of, and has substituted the last line of the English version merely as a conjectural emendation.</ref>
  
 +
When the young couple were arrived at their house in all this splendor, a table was placed in the middle of the hall, which was lighted up in the most brilliant manner: Then in the presence of all the company the bride and bridegroom bowed down their heads, and making their courtesies and reverence, expressed their gratitude to the Emperor and Empress for all their favours. They also bowed down their heads to their father and mother with great duty and reverence. Afterwards they performed their respects to all the Mandarines who accompanied them home, giving them many thanks. This ended, a magnificent banquet was served up with great splendor and elegance.
  
e
+
When the feast was over ''Tieh''-chung-u and his lovely bride performed the usual ceremonies: after which the Mandarines took their leaves, and went back to the palace to inform the Emperor that all things were compleated, and that the new married couple returned their most grateful acknowledgements for his Majesty's favours.
  
 +
Kwo-sho-su bore the submitting to his own punishment with resignation; but when he saw the sentence passed on his son, he was overwhelmed with an affliction not to be expressed. The Censor Yang-yo was also greatly affected with the reproof he met with. Thus all received the chastisement due to their faults. On which account ''Tieh''-chung-u composed the following verses.
  
cc
+
:''The bad man doth not consider how the end may turn out:''
 +
:''When the time cometh, he shall not escape; he shall find according to his works.''
 +
:''Consider the example thou beholdest.''
 +
:''Resolve to do well, and good fortune shall not fail to redound to thee.''<ref>The Portuguese is: ''O man home, mal fas, nas atenia o fim como vira: Chegando o tempo nas escapara, conforme obra achara. Con deste te do exemplo do que ves: Vrepon ba home de bem fazer, a boa fave e gloria ha de ter.''</ref>
  
 +
''Tieh''-chung-u and Shuey-ping-sin after they were married, lived happily many years; having the greatest affection for each other. ''Tieh''-chung-u extolled his charming wife, expatiating on her virtue and merit, and thanking her for the benefits he had received at her hands in times past, attributing to her the high rank to which he was at present exalted. On the other hand she was as full in her encomiums on her beloved husband: thanking him a thousand times for the many favours she had received from him, assuring him that she could never sufficiently repay them; that she was not worthy to be his handmaid; but though she was his wife, she would be always humble and obedient to him her husband, serving him all her life with the greatest affection. Accordingly they made the most excellent couple:
  
ic
+
:''The two married come home by every road with great splendor and fragrance:''
cc
+
:''It is in order that their good works and example may be spread abroad:''
 +
:''While their worth lay hid within the heart it was not perceived:''
 +
:''Now the time is arrived that it is published through all the world.''<ref>The Portuguese words are, ''Os dous caxados vem a casa par todo caminho com grande lux e cheire: Por bom obra e exemplo que se estende Dentro de coragas que home nas intende; Ja chegou o tempo que por todo mundo se estende.''</ref>
  
 +
From this time ''Tieh''-chung-u and Shuey-ping-sin husband and wife, lived together in the greatest harmony, observing the most exemplary virtue; and serving the Emperor with all sincerity: He executing the office of Co-lau or first Minister and counsellor of the state; with great fidelity and skill, so that he was beloved and admired of all.
  
cc
+
Both ''Tieh''-chung-u and Shuey-ping-sin afford a striking example of virtue and integrity to be spread abroad for ever!
  
 +
''Hau Kiou Choaan, or The Pleasing History, is concluded.''
  
cc 1
+
From these words one might be assured that the foregoing history is founded on real fact.
  
 
+
''N. B. The Editor hath endeavoured to exhibit the exact form in which the Author concludes his book.''
cc
 
 
 
 
 
A. CHINESE HI STORY. 159
 
 
 
 
 
to Tieb-chung-u; notwithstanding
 
that it did not take effect, he is
 
guilty of a heinous offence. Let
 
him be delivered therefore to the
 
governor cf his city, in order to
 
receive a hundred strokes or basti-
 
nadoes , and afterwards to be ba-
 
nisned twenty leagues from the
 
place for life.“
 
 
 
 
 
the Emperor pronounce this sen-
 
 
 
 
 
tence upon every one according to
 
 
 
 
 
his deserts. Those that do well
 
shall be rewarded : those that do
 
evil shall be punished. Let this
 
 
 
 
 
sentence be published throughout
 
 
 
 
 
the empire.“
 
 
 
 
 
8 fewer blows than these are e e duk:
 
cient to dispatch a person.
 
See vol. 2. e e note.
 
 
 
 
 
1 CHAP.
 
 
 
 
 
160 HAU KIOU CHOAAN. 51G HAAR X.
 
 
 
 
 
INE Empress shewed great fa-
 
vour and kindness to Shuey-ping-
 
 
 
fin, and dismissed her with very rich
 
presents : commanding four Eunuchs
 
to attend her to the Emperor. His
 
Majesty received her in the most gra-
 
 
 
 
 
cious manner, and said, „ That you
 
a little maid, should possess such forti-
 
tude, and be withal so pure and spot-
 
less, affords an instance not to be equal-
 
ed in history. 1 have now restored
 
you to that reputation, which you were
 
in danger of losing : and have caused
 
your virtue to be published through all
 
the empire. To-day you may be mar-
 
ried with credit and honour, and J with
 
you both good fortune, and long life:
 
s that
 
 
 
 
 
A. CHINESE His TORT. 162
 
chat you may boget a numerous fa-
 
mily, who may be all virtuous like
 
 
 
 
 
their parents, and inherit all the hap-
 
piness I wish to yourselves,” “
 
 
 
 
 
A
 
 
 
 
 
Ilmmediately Tieb- chung · u, Shuty-ping-
 
fin, and all the Mandarines, returned
 
_ thanks+to the Emperor for his good-
 
ness, and withdrew. Then the new-
 
married couple set out for their house,
 
accompanied by the Mandarines in
 
great pomp and magnificence: and
 
as they passed along in procession, the
 
streets resounded with the applauses and
 
acclamations ofthe eppes. Tur of
 
1 olle
 
Thus did e fon after all ber
 
twubles at length attain to the highest
 
glory : Which 0 &calion to HER
 
lowing verses." nn Oy OT
 
ce. . a:
 
 
 
 
 
T ( ILYIEIWY t a06 OT VIIERTY CEO SOT IRE EI 7
 
 
 
 
 
_ SS
 
Ix M7 oo
 
 
 
 
 
re r
 
 
 
 
 
6: HAU) KUU CHONA
 
 
 
 
 
Ft reer thiy "att open'd, yield" no
 
 
 
2 agrunce, tis sd yaoi onw vii
 
 
 
de precious somes ill they are ground,
 
cast no lu, ine hw e
 
 
 
Time of great cold occafions [ speed: So doth
 
- 2 adversity, OR”
 
 
 
 
 
F
 
B: 2111 104531 ec i CGE 2 Dan
 
 
 
 
 
ben dhe young a. were ar-
 
 
 
 
 
rived at their house in all this splen-
 
 
 
 
 
dor; u table was placed in the middle of
 
the hall, which was lighted up in the
 
most brilliant manner: Then in the
 
presence of all the company the bride·
 
. ns
 
 
 
 
 
* The words of the Pogue version + are as
 
follows, viz.
 
As rojas nas eftas apertos, nas nas cheros.
 
Ar peurus preciozas nas fas _—_ nai mY me *
 
mpo d anae frio fas nacer fulas cie de fula
 
Eos oe e eee
 
The last of these lines the Editor dior | kly 755
 
feffes he knows not what to make oF
 
substituted the last line of the Exglisi 4.
 
merely as a conjectural —
 
 
 
 
 
D 3 heads,
 
 
 
 
 
A CHINESE | HISTORY; 163
 
heads, and making their courtesies and
 
reverence, expressed: their gratitude to
 
the Emperor and Empress for all their
 
_ favours. They also bowed down their
 
| heads to their father and mother with
 
great duty and reverence, Afterwards
 
 
 
they performed their respects to all the
 
Mandarines who. accompanied them
 
home, giving them many thanks. This
 
ended, a magnificent banquet was serv-
 
ed up with ws r and e
 
 
 
 
 
When thi FER was over 22
 
chung-u and his lovely bride performed
 
the. usual ceremonies: after which the
 
| Mandarines took their leaves, and went
 
back to the palace to inform the
 
Emperor that all things. were com-
 
ae and chat che new. married re-
 
 
 
 
 
M 2 turned
 
 
 
 
 
to be expressed.
 
 
 
 
 
164 Hau klo cHñoAAN.
 
 
 
 
 
turned their most graceful als
 
 
 
 
 
ments for: his ant
 
 
 
 
 
EPA su mating his own 8
 
ment with resignation; but when he
 
 
 
 
 
aw the sentence passed on his son, he
 
 
 
 
 
was overwhelmed with an affliction not
 
The Censor Vang-o
 
was also greatly affected with the re-
 
 
 
 
 
proof he met with. Thus all received
 
 
 
 
 
the chastisement due to their faults.
 
On which account Tieb-chung-u c com-
 
 
 
 
 
ou nenen verses.
 
 
 
 
 
The e man doth nit not pee
 
bow the end may turn out :
 
 
 
When the time cometh, be shall not escape ;
 
be shall find according to his works.
 
 
 
 
 
3. * * the evample thou beholdeft.
 
 
 
 
 
e pi LI 5 Rejolve
 
 
 
 
 
A CHINESE HISTORY. 165
 
 
 
.Nredound to th fone ann dg? $79
 
 
 
[bmi and — -ping- 1 afdir
 
ey were married, lived happily many
 
years; having the greatest affection
 
for each other. | Tzeh-chung-4-extolled
 
his charming wife, expatiating on her
 
virtue and merit, and thanking her for
 
the benefits he had received at her hands
 
in times past, attributing to her the
 
high rank to which he was at present
 
exalted. On the other hand she was
 
as full in ey b encomiums on her be-
 
 
 
 
 
The * 8 "INE:
 
O man home, mal fas, nas atenia o fim como v :
 
Chegando o tempo nas escapara, conforme obra och
 
a4 chara. 3 85 |
 
Con derte te do gxemplo 40 gue ve 2 5
 
Vrepon ba home de bem fazer, a boa fave e *
 
ria ha de ter.
 
 
 
 
 
„ _. loved
 
 
 
 
 
156 HAU KIOU CHOAAN. loved husband : thanking him a thou-
 
sand times for the many favours she
 
had received from him, assuring him
 
that she could never sufficiently repay
 
them; thar she was not worthy to be
 
his handmaid; but tho' she was his
 
wife; she would be always humble and
 
obedient to him her husband, serving
 
him all her life with tlie greatest affec-
 
ton. Accordingly they made the *
 
e on 1 221017 gt
 
 
 
 
 
2451910 T6. 2677 517 Hoi 07
 
 
 
 
 
The A nana; — go ” thiir "_ |
 
 
 
_ woith great splendor and fragrante:
 
 
 
Tt is in order that their good _ and
 
example may be spread abroad :
 
 
 
While their worth lay bid within the beart
 
u Was Not perceived «
 
 
 
 
 
1 a . .
 
 
 
 
 
A CHINESE HISTORY. 165
 
Now be time in arrive that it is ga-
 
lished through all the world . acid
 
 
 
 
 
Fwäm this time T%eb-chang-n:And
 
Shuey-ping-/in husband and wife, lived to-
 
gether in the greatest harmony, ob-
 
 
 
serving the most exemplary virtue; and
 
serving 1 the Emperor with all sincerity: 5
 
He executing the office of Ca -lau © or first
 
Minister and counsellor of the state;
 
with great fidelity and skill, so that he
 
was beloved and admired of all.
 
 
 
 
 
Both Tieh-chung-u and Shney-ping-/in
 
afford a siftiking.exaniple: of virtue and
 
 
 
 
 
* The Portuguese words are,
 
Os dous caxados vem a casa par todo caminho com
 
ande lux e cheire :
 
Por bom obra e exempo que se eftende
 
Dentro de coragas que home nas intende ;
 
 
 
 
 
Ja chegou o tempo que por todo mundo se elende.
 
NM ;  antegrity-
 
 
 
 
 
ERP
 
— =_ =
 
 
 
 
 
r
 
 
 
 
 
—— —
 
 
 
 
 
4 X
 
S 7 * of * jp
 
 
 
 
 
 
Fi
 
F:
 
I:
 
[p. 1]
 
 
 
 
 
'CHOAAN. þ
 
 
 
 
 
abroad for ever!? YYYWW“+“]/
 
 
 
 
 
Hou Kiou ce. or The Pleafing bir
 
* is concluded. ud a\-q0ig-wad?
 
  
 
----
 
----
  
 
''End of Chapter 18''
 
''End of Chapter 18''
 +
 +
<references/>
  
 
[[Category:Hao Qiu Zhuan]]
 
[[Category:Hao Qiu Zhuan]]

Latest revision as of 04:25, 29 March 2026

EN · DE · 中文 · 正體 · FR · ES · RU

Chapter 18: When Perfect Jade Is Verified, Propriety Finds Its Good Match at Last

From: Hau Kiou Choaan, or The Pleasing History. Translated by James Wilkinson, edited by Thomas Percy (London, 1761)


[Volume IV, Book IV, Chapters VIII-X]

CHAP. VIII.

By it the five memorials were presented to the Emperor. His Majesty received them, and calling together all the Mandarines of his council into his palace, he required them to take the petitions, and examine them carefully. They obeyed his commands, and were agreed as to the truth of the facts, viz. That Kwo-khe-tzu had carried away the lady by force: and that Tieh-chung-u was in her house to be nursed in his illness: but whether their behaviour together afterwards was as pure and unblemished as was represented, they could not determine. To this end it was necessary to inquire of the Mandarine, who filled the post of Che-hien when the affair happened. Immediately an order was issued out to cite that Mandarine before them: who accordingly arrived. The Emperor himself examined him. "You that were then Che-hien of that district, are you acquainted with the affair between Tieh-chung-u and Shuey-ping-sin? Take here these five memorials, consider thoroughly on which side lies the truth, and tell me truly as far as you know; otherwise you shall be punished in the same manner as the offenders themselves." The Pao Che-hien perused the papers, and assured his Majesty that as far as he had opportunity of knowing, the defendants had asserted nothing but the truth; that indeed with regard to the regularity of their marriage afterwards, he was not able to pronounce about it, as it had been celebrated at a distance from his jurisdiction.

The Eunuch Chou told the Emperor, that with respect to every thing that past before, it might possibly be true; but after having been twice married, it was not credible that they had observed so strict a chastity, as they would insinuate. The Emperor agreed that his remark was just. Then he issued out an order for all the Mandarines of the court to meet together at the palace the next morning; and for Tieh-chung-u and the lady to attend them.

CHAP. IX.

The next morning when all the Mandarines were assembled in the palace, together with Tieh-chung-u and his bride, the Emperor himself came amongst them. [When they had performed the profound reverence[1] due to his presence,] his Majesty ordered Tieh-chung-u to stand forth before him. He obeyed; and the Emperor seeing him to be a very graceful and well made youth[2], was pleased with his appearance: "What, said he, are you the person that broke open the gates of Tah-quay, and rescued the old man named Han-juen, together with his wife and daughter?" He answered in the affirmative. "Was it you also that was protector of the general Hu-hiau?" He signified his assent. "These two exploits, said his Majesty, indicate a disposition highly to be applauded; you must certainly have great courage. When you went to the house of Shuey-ping-sin in order to be nursed in your illness, to remain under the same roof with her five nights and days pure and undefiled, is such conduct as was never heard of from the earliest ages until now: it is very extraordinary. Is this also true?" Tieh-chung-u said, "It is very true." "A sincere and faithful man, said his Majesty, may [sometimes] be met with, but one like you it is difficult to find. But you say in your petition you were twice married: how happened that?"

Tieh-chung-u answered, "When I was carried to the house of the young lady to be nursed in my illness, there went abroad many evil reports concerning us: this occasioned us to be married twice. For when our parents agreed upon the marriage covenant, if we had come together at first, our integrity would always have remained in doubt: for the same reason we have hitherto resided in different apartments. And since your Majesty hath called our conduct in question, we two have been as the sun among clouds: now we are in your Majesty's presence, we beseech you to cause the sun to come from behind that obscurity." The Emperor listened to him with great attention, and said, "According to your account Shuey-ping-sin is yet a virgin." He then ordered that young lady to stand forth before him: and when she appeared he thought her beautiful as an angel. He asked if her name was Shuey-ping-sin. She answered, "Yes." "The Mandarine, said he, that was Che-hien of your city hath told me, that three times with great ingenuity you delivered yourself out of the hands of Kwo-khe-tzu. Was it so or not?" She replied,

"I am a poor weak girl: Kwo-khe-tzu found my father was banished into Tartary, and therefore endeavoured to marry me by compulsion. Finding that I was unable to resist his power, I was obliged to practise some artifice to deliver myself out of his hands." The Emperor laughed and said, "You that were afraid of Kwo-khe-tzu, how durst you take a young stranger into your house to nurse him? Were not you afraid that people would raise evil reports of you?" She replied, "When I was called upon to return benefits so great as those I had received, I no longer regarded fame or report." The Emperor laughed again, and said, "In the beginning, when you hardly knew Tieh-chung-u, you took him in without regarding the murmurs and reproaches of the world: afterwards, when you were commanded by your father to marry him, why did you continue in separate apartments?" She replied, "The murmuring at first was but small, and I knew would easily cease together with my acquaintance with that gentleman. But now that a more serious connection was going to take place between us by means of a regular marriage, there was danger of our incurring a disgrace and infamy that would terminate only with our lives. But your Majesty hath summoned me into your presence; and with great shame and trembling I am come to appear before you." The Emperor was greatly pleased with the ingenious modesty and diffidence with which she opened her cause, and said, "Young lady, if you have all along kept yourself pure and undefiled to the present hour, you in particular ought to be celebrated through all parts of the world, as a saint. I now order four Eunuchs to attend this young lady to the Empress[3]: and let her appoint her ladies to examine into this matter."

Four Eunuchs immediately came forth, and conducted the young lady to the Empress; who received her, and ordered two of her attendants to answer the Emperor's inquiry. They returned, and said, "We have performed your Majesty's command, and pronounce Shuey-ping-sin to be a spotless virgin." Then the Empress treated her with tea, and ordered their report to be carried to the Emperor. His Majesty with great pleasure communicated it to the Mandarines of the court: and said, "Although Shuey-ping-sin hath been twice married to Tieh-chung-u by express order of their parents; and though he was before, five days and nights with her in her house; she hath nevertheless kept herself pure and chaste. This hath been proved beyond all dispute. I am rich, proceeded he, in having so valuable a jewel in my empire. This is a rare incident that hath happened: and affords a light to my people; an example to all my subjects. Yet if I had not examined into the affair myself, so much rare merit had been buried in disgrace: like a precious stone that is irrecoverably lost[4]." He then asked the Mandarines, if this were true or not. They all answered with one mouth, "Your Majesty hath examined and judged; and the decision is very certain and compleat."

The Emperor commanded the Mandarine Kwo-sho-su to stand forth, and said to him, "You are a Minister of state, and one of the first councellors of the empire, why did not you chastise your son? He thrice endeavoured to force away a young lady of quality, and was guilty of other outrages: [in which he was not only countenanced by you: but you endeavoured yourself to defame the innocent.] These are crimes that cannot be pardoned." Kwo-sho-su hearing these words, was struck with great terror and confusion, and falling on his knees, prostrated himself on the ground: "Tieh-chung-u and Shuey-ping-sin, said he, both of them young persons, had cohabited in the same house: finding they had been upon this footing, I could not help suspecting the worst. Your Majesty therefore I hope will pardon me." Then the Emperor commanded Yang-yo to be called forth, and said to him: "You are the Censor of the empire; why did not you make a more exact inquiry into this affair, before you presumed to represent it to me? It was great injustice to give a false representation of a case, wherein the fame and honour of so many persons were concerned. If I had not judged and examined it myself, but had rested satisfied with your report, the truth had been hid under reproach and infamy." That Mandarine hearing words at once so just and severe, was struck with confusion and dismay, and falling upon his knees, prostrated himself on the ground, crying out, "I deserve punishment, let your Majesty do with me what seemeth good." The Emperor then called forth the governor Mey-phey, who presented himself before him. His Majesty said, "As you, though lately made a doctor, and newly promoted to your post, had such regard to justice, and could resist the temptation of so large a bribe: and as you have been the instrument of delivering Shuey-ping-sin from her difficulties, and of restoring her to her good fame; for so much care and pains you deserve to be promoted higher."

Then his Majesty pronounced sentence according to the following declaration.

"I THE EMPEROR dispatch and publish this my order to all my officers throughout the empire.

"There hath appeared an instance of such rare merit that it deserves to be magnified and applauded throughout my dominions; and affords an example of virtue and integrity to all persons of both sexes. Shuey-ping-sin is a young maid of great virtue, and fortitude. By her virtue she thrice resisted the most pressing attacks, in order to preserve herself chaste and pure. By her fortitude she returned the kindnesses of her benefactor, though at the hazard of her reputation: for she carried to her house a man, a stranger, to nurse him in his illness, notwithstanding she was a lonely orphan. All this virtue and excellence lay hid and contemned by the world, till I the Emperor discovered it: I have found that it is most pure and unblemished, and deserves to be extolled through all parts of my empire.

"With regard to Tieh-chung-u, he is a most excellent young man, of great virtue, justice, and courage. He was not afraid to enter into the palace of a man of the first quality, breaking open his gates in order to rescue from oppression an old man, his wife, and daughter. He was likewise protector of the general Hu-hiau, answering for his conduct. He also delivered Shuey-ping-sin out of the hands of violence. He was married to her twice, and yet preserved her purity and chastity together with his own: at the same time that he suffered reproach for his conduct. All this was unknown, but I the Emperor have myself examined into it, and find it true. He is worthy to be praised throughout the empire, and ought to be advanced above all captains. He deserves to receive Shuey-ping-sin for his wife, and she is worthy of such a husband: they are both of transcendant virtue. I the Emperor am extremely satisfied with them both, and applaud them highly. I therefore advance the said Tieh-chung-u to the order of Ta-hio-tse, or Magistrates of approved capacity, and moreover constitute him first Co-lau or Minister of State. And as for Shuey-ping-sin, I make her a Fu-gen or dutchess[5][6]. I myself will be mediator or match-maker between them: on which account I make them a present of a hundred pieces of fine gold[7], and a hundred pieces of gold and silver. I also appoint to each of them ten royal vests out of my own wardrobe, and to each of them a crown. Let them be accompanied with my own music: let all the preparations for their marriage be furnished out from my own palace: and let the bride be carried to the house of her spouse with imperial splendor, accompanied by all the councellors, Mandarines and officers of the court. I the Emperor appoint this for the example and encouragement of the just and good.

"With regard to the Mandarines Shuey-keu-ye and Tieh-ying, I exalt them three degrees[8] higher in their rank, as a reward for the good education they gave their son and daughter.

"As to the governor Mey-phey; I remand him back to his post of Che-hien for three years, afterwards he shall be exalted to a higher office, for his great justice.

"As to the former governor the Pao Che-hien, who gave so just an account of the affair, he is hereby exalted one degree.

"As to the Minister Kwo-sho-su, who in so bad a manner bred up his son, and hath defamed the reputation of worthy persons, he hath deserved death; nevertheless as he hath served me a long time, let him be carried to the Tribunal of Crimes, let him there be divested of his office, and receive fifty strokes or bastinadoes[9].

"As to the Censor Yang-yo, who gave in a false accusation, let him be degraded of his rank three degrees, and amerced three years income of his salary.

"As to the young man Kwo-khe-tzu, who thrice attempted to carry off Shuey-ping-sin, and gave poison to Tieh-chung-u; notwithstanding that it did not take effect, he is guilty of a heinous offence. Let him be delivered therefore to the governor of his city, in order to receive a hundred strokes or bastinadoes[10], and afterwards to be banished twenty leagues from the place for life.

"I the Emperor pronounce this sentence upon every one according to his deserts. Those that do well shall be rewarded: those that do evil shall be punished. Let this sentence be published throughout the empire."

CHAP. X.

The Empress shewed great favour and kindness to Shuey-ping-sin, and dismissed her with very rich presents: commanding four Eunuchs to attend her to the Emperor. His Majesty received her in the most gracious manner, and said, "That you a little maid, should possess such fortitude, and be withal so pure and spotless, affords an instance not to be equalled in history. I have now restored you to that reputation, which you were in danger of losing: and have caused your virtue to be published through all the empire. To-day you may be married with credit and honour, and I wish you both good fortune, and long life: that you may beget a numerous family, who may be all virtuous like their parents, and inherit all the happiness I wish to yourselves."

Immediately Tieh-chung-u, Shuey-ping-sin, and all the Mandarines, returned thanks to the Emperor for his goodness, and withdrew. Then the new-married couple set out for their house, accompanied by the Mandarines in great pomp and magnificence: and as they passed along in procession, the streets resounded with the applauses and acclamations of the people. Thus did Shuey-ping-sin after all her troubles at length attain to the highest glory: which gave occasion to the following verses.

The roses till they are opened, yield no fragrance:
The precious stones till they are ground, cast no lustre:
Time of great cold occasions the greatest speed: So doth adversity produce virtue.[11]

When the young couple were arrived at their house in all this splendor, a table was placed in the middle of the hall, which was lighted up in the most brilliant manner: Then in the presence of all the company the bride and bridegroom bowed down their heads, and making their courtesies and reverence, expressed their gratitude to the Emperor and Empress for all their favours. They also bowed down their heads to their father and mother with great duty and reverence. Afterwards they performed their respects to all the Mandarines who accompanied them home, giving them many thanks. This ended, a magnificent banquet was served up with great splendor and elegance.

When the feast was over Tieh-chung-u and his lovely bride performed the usual ceremonies: after which the Mandarines took their leaves, and went back to the palace to inform the Emperor that all things were compleated, and that the new married couple returned their most grateful acknowledgements for his Majesty's favours.

Kwo-sho-su bore the submitting to his own punishment with resignation; but when he saw the sentence passed on his son, he was overwhelmed with an affliction not to be expressed. The Censor Yang-yo was also greatly affected with the reproof he met with. Thus all received the chastisement due to their faults. On which account Tieh-chung-u composed the following verses.

The bad man doth not consider how the end may turn out:
When the time cometh, he shall not escape; he shall find according to his works.
Consider the example thou beholdest.
Resolve to do well, and good fortune shall not fail to redound to thee.[12]

Tieh-chung-u and Shuey-ping-sin after they were married, lived happily many years; having the greatest affection for each other. Tieh-chung-u extolled his charming wife, expatiating on her virtue and merit, and thanking her for the benefits he had received at her hands in times past, attributing to her the high rank to which he was at present exalted. On the other hand she was as full in her encomiums on her beloved husband: thanking him a thousand times for the many favours she had received from him, assuring him that she could never sufficiently repay them; that she was not worthy to be his handmaid; but though she was his wife, she would be always humble and obedient to him her husband, serving him all her life with the greatest affection. Accordingly they made the most excellent couple:

The two married come home by every road with great splendor and fragrance:
It is in order that their good works and example may be spread abroad:
While their worth lay hid within the heart it was not perceived:
Now the time is arrived that it is published through all the world.[13]

From this time Tieh-chung-u and Shuey-ping-sin husband and wife, lived together in the greatest harmony, observing the most exemplary virtue; and serving the Emperor with all sincerity: He executing the office of Co-lau or first Minister and counsellor of the state; with great fidelity and skill, so that he was beloved and admired of all.

Both Tieh-chung-u and Shuey-ping-sin afford a striking example of virtue and integrity to be spread abroad for ever!

Hau Kiou Choaan, or The Pleasing History, is concluded.

From these words one might be assured that the foregoing history is founded on real fact.

N. B. The Editor hath endeavoured to exhibit the exact form in which the Author concludes his book.


End of Chapter 18

  1. This is done by prostrating themselves nine times before his throne, each time striking their forehead against the ground. See P. Du Halde, &c.
  2. It should seem from hence that Tieh-chung-u was not before personally known to the Emperor, notwithstanding he was appointed tutor to his son. This is very credible, as his appointment was made at the recommendation of the Han-lin, or Royal College.
  3. As every one knows, the Emperor of China hath a good number of wives; though but one, to whom he gives the title of Empress or select consort, is alone allowed to sit at table with him. Women of the next order are reckoned nine of a second rank, and twenty-seven of a third rank, and all of them styled Queens. Next to them are those styled Queens, but who are in reality rather concubines: and of these he takes as great a number as he pleases, and keeps them in different apartments from the former, except he should take a particular fancy to any one of them, and bring her into the inward court. But in general he shews the most respect and favour to those who bring him most children, especially to the mother of the first son, though they are all inferior to her, whom he hath chosen to be the imperial consort, and are obliged to wait on her, while she sits at table with him. Mod. Univ. Hist. viii. 164. Sed. vide P. Magal. pag. 290, 308. &c. P. Semedo, pag. 113. &c. P. Du Halde, vol. 1. p. 293. N. B. The Mandarines take care in the several provinces to chuse out the most beautiful young virgins, and to present them to the Emperor; who chuses one of the fairest and most agreeable to be the Empress.
  4. His Majesty's own words contain a more indelicate, but at the same time a more exact image. The literal Portuguese version is, Com hia pedra precioza caida no esterco. "Like a precious stone fallen into dung."
  5. See vol. I. pag. 74. note.
  6. The titles of honour bestowed on women in China, are independent of, and bear no affinity to those of men. See various kinds of female titles in P. Du Halde, vol. 1. p. 633, 4, 5, 6. The title given in the text seems to be originally the same with that mentioned in vol. 1. pag. 23. The Editor could find no account of it in any other book.
  7. In the Portuguese, Cem Pas de ouro. It should have been observed in the former note, pag. 109, that what the Portuguese and several other nations call Loaves of Gold, are by the English called Shoes of Gold; and by the Dutch Goltschuit or Boats of Gold: from their oblong curved form resembling a Shoe or Boat. A hundred of these are worth more than 10,000l. sterling. They are of the very finest and purest gold. Tavernier, part 2. pag. 8. The Portuguese version of this passage is, E cem pessarios de ouro de prata e de totas maneiras: the Editor confesses he knows not what to make of the word pessarios, which he hath not found explained in any dictionary. It seems derived from pesar to weigh.
  8. These degrees are a kind of honorary distinctions; and where a Mandarine's conduct deserves either slight reward or punishment, his superiors are content with raising or lowering his rank three or four degrees: what renders these distinctions important, is the Mandarine's being obliged to put at the top of whatever orders he issues out, the number of degrees he hath been advanced or degraded. For instance, A. B. raised three degrees, or turned back so many degrees, doth give notice, &c. By this means his reward or punishment is known to the common people. When a person hath been raised ten degrees, he may expect to be advanced to a superior Mandarinate: on the contrary, if he has been depressed ten degrees, he is in danger of losing his employment. P. Du Halde, vol. 1. pag. 258.
  9. In China the greatest ministers are not beyond the reach of punishment; upon detection of their guilt the Emperor treats them with as little ceremony as the meanest of his subjects. Instances of this kind often occur in the court of Pe-king, and occasion very little noise or disturbance. P. Le Compte tells us, that when he was in China three Mandarines of the rank of Co-lau or Prime Minister had taken bribes. The Emperor who was informed of it, deprived them upon the spot of all their employments. "I know not, says he, what became of the other two; but the third, an ancient magistrate, venerable for his age, and esteemed for his capacity, was condemned to guard one of the gates of the palace, with a company of common soldiers among whom he was enrolled. I saw him myself one day in this state of humiliation, he was upon duty as a private centinel; but in passing by him, I shewed him the same respect that every one else did, in bowing the knee to him: for all the Chinese still retained a respect for the shadow of that dignity with which he had been so lately invested." See vol. 1. pag. 78. of this work.
  10. No fewer blows than these are generally sufficient to dispatch a person. See vol. 2. p. 185. note.
  11. The words of the Portuguese version are as follows, viz. As rojas nas estas apertos, nas nas cheros. As peuras preciozas nas fas lustro nai moidas. No tempo de grande frio fas nacer fulas cie de fula. The last of these lines the Editor honestly confesses he knows not what to make of, and has substituted the last line of the English version merely as a conjectural emendation.
  12. The Portuguese is: O man home, mal fas, nas atenia o fim como vira: Chegando o tempo nas escapara, conforme obra achara. Con deste te do exemplo do que ves: Vrepon ba home de bem fazer, a boa fave e gloria ha de ter.
  13. The Portuguese words are, Os dous caxados vem a casa par todo caminho com grande lux e cheire: Por bom obra e exemplo que se estende Dentro de coragas que home nas intende; Ja chegou o tempo que por todo mundo se estende.