Difference between revisions of "Translation Theory and Practice Spring 2026"

From China Studies Wiki
Jump to navigation Jump to search
(New course: Translation Theory and Practice Spring 2026)
 
(Add 期末论文 assignments: 11 students Rethinking EN-ZH, 12 students Chinese Essay DE-ZH)
 
Line 91: Line 91:
 
=Textbook=
 
=Textbook=
 
* Translation Theory and Practice (翻译理论与实践) - Course materials provided by instructor
 
* Translation Theory and Practice (翻译理论与实践) - Course materials provided by instructor
 +
 +
 +
=期末论文 / Final Translation Project=
 +
 +
Each student is assigned one chapter from a bilingual book project to review and polish the Chinese translation. Click your link to open the chapter in '''edit mode''' on the bilingual page. Correct and improve the Chinese translation column while referencing the source language column.
 +
 +
每位同学分配到一个双语书籍章节,任务是对照原文对中文翻译进行精校。点击你的链接即可进入编辑模式,对照左侧原文修改右侧中文译文。
 +
 +
'''Important:''' After editing, enter password "wikicaptcha" to save! / 编辑后保存时请输入密码"wikicaptcha"!
 +
 +
==Book 1: Rethinking Higher Education (EN→ZH 英译中精校)==
 +
 +
{| class="wikitable" style="width: 100%;"
 +
! 学生 !! Chapter !! Edit Link
 +
|-
 +
| 陈红 Chen Hong || Chapter 1 || [https://bou.de/u/index.php?title=Rethinking_Higher_Education/Chapter_1/en-zh&action=edit ✏️ Edit Ch.1]
 +
|-
 +
| 郭鑫瑞 Guo Xinrui || Chapter 2 || [https://bou.de/u/index.php?title=Rethinking_Higher_Education/Chapter_2/en-zh&action=edit ✏️ Edit Ch.2]
 +
|-
 +
| 何萌 He Meng || Chapter 3 || [https://bou.de/u/index.php?title=Rethinking_Higher_Education/Chapter_3/en-zh&action=edit ✏️ Edit Ch.3]
 +
|-
 +
| 兰荠儿 Lan Qi'er || Chapter 4 || [https://bou.de/u/index.php?title=Rethinking_Higher_Education/Chapter_4/en-zh&action=edit ✏️ Edit Ch.4]
 +
|-
 +
| 李福馨 Li Fuxin || Chapter 5 || [https://bou.de/u/index.php?title=Rethinking_Higher_Education/Chapter_5/en-zh&action=edit ✏️ Edit Ch.5]
 +
|-
 +
| 林塏璇 Lin Kaixuan || Chapter 6 || [https://bou.de/u/index.php?title=Rethinking_Higher_Education/Chapter_6/en-zh&action=edit ✏️ Edit Ch.6]
 +
|-
 +
| 龙彪 Long Biao || Chapter 7 || [https://bou.de/u/index.php?title=Rethinking_Higher_Education/Chapter_7/en-zh&action=edit ✏️ Edit Ch.7]
 +
|-
 +
| 马泽靖 Ma Zejing || Chapter 8 || [https://bou.de/u/index.php?title=Rethinking_Higher_Education/Chapter_8/en-zh&action=edit ✏️ Edit Ch.8]
 +
|-
 +
| 孙兰香 Sun Lanxiang || Chapter 9 || [https://bou.de/u/index.php?title=Rethinking_Higher_Education/Chapter_9/en-zh&action=edit ✏️ Edit Ch.9]
 +
|-
 +
| 孙熙茁 Sun Xizhuo || Chapter 10 || [https://bou.de/u/index.php?title=Rethinking_Higher_Education/Chapter_10/en-zh&action=edit ✏️ Edit Ch.10]
 +
|-
 +
| 谭闽琦 Tan Minqi || Chapter 11 || [https://bou.de/u/index.php?title=Rethinking_Higher_Education/Chapter_11/en-zh&action=edit ✏️ Edit Ch.11]
 +
|}
 +
 +
==Book 2: Geschichte des chinesischen Essays (DE→ZH 德译中精校)==
 +
 +
{| class="wikitable" style="width: 100%;"
 +
! 学生 !! Kapitel !! Edit Link
 +
|-
 +
| 童乐 Tong Le || Kap. 0: Hinweise für den Leser / 读者须知 || [https://bou.de/u/index.php?title=Chinese_Essay/de-zh/Chapter_0&action=edit ✏️ Edit Kap.0]
 +
|-
 +
| 万锶昶 Wan Sichang || Kap. 1: Grundlagen / 研究基础 || [https://bou.de/u/index.php?title=Chinese_Essay/de-zh/Chapter_1&action=edit ✏️ Edit Kap.1]
 +
|-
 +
| 万钰轩 Wan Yuxuan || Kap. 2: Der chinesische Essay / 中国散文 || [https://bou.de/u/index.php?title=Chinese_Essay/de-zh/Chapter_2&action=edit ✏️ Edit Kap.2]
 +
|-
 +
| 王庆琴 Wang Qingqin || Kap. 3: Der Essay in Europa / 欧洲散文 || [https://bou.de/u/index.php?title=Chinese_Essay/de-zh/Chapter_3&action=edit ✏️ Edit Kap.3]
 +
|-
 +
| 魏伊 Wei Yi || Kap. 4: Chinesische Essayistik / 中国散文文学 || [https://bou.de/u/index.php?title=Chinese_Essay/de-zh/Chapter_4&action=edit ✏️ Edit Kap.4]
 +
|-
 +
| 吴彤彤 Wu Tongtong || Kap. 5: Gegenwartsessayistik / 当代中国散文 || [https://bou.de/u/index.php?title=Chinese_Essay/de-zh/Chapter_5&action=edit ✏️ Edit Kap.5]
 +
|-
 +
| 吴伊凡 Wu Yifan || Kap. 6: Fünf Essayisten / 五位代表 || [https://bou.de/u/index.php?title=Chinese_Essay/de-zh/Chapter_6&action=edit ✏️ Edit Kap.6]
 +
|-
 +
| 谢文霞 Xie Wenxia || Kap. 7: Ausblick / 展望 || [https://bou.de/u/index.php?title=Chinese_Essay/de-zh/Chapter_7&action=edit ✏️ Edit Kap.7]
 +
|-
 +
| 谢阳潇 Xie Yangxiao || Kap. 8: Bibliographie / 参考文献 || [https://bou.de/u/index.php?title=Chinese_Essay/de-zh/Chapter_8&action=edit ✏️ Edit Kap.8]
 +
|-
 +
| 于端华 Yu Duanhua || Kap. 9: Anhang / 附录 || [https://bou.de/u/index.php?title=Chinese_Essay/de-zh/Chapter_9&action=edit ✏️ Edit Kap.9]
 +
|-
 +
| 于露 Yu Lu || Kap. 4: Chinesische Essayistik / 中国散文文学 (Zweitkorrektur) || [https://bou.de/u/index.php?title=Chinese_Essay/de-zh/Chapter_4&action=edit ✏️ Edit Kap.4]
 +
|-
 +
| 赵心怡 Zhao Xinyi || Kap. 6: Fünf Essayisten / 五位代表 (Zweitkorrektur) || [https://bou.de/u/index.php?title=Chinese_Essay/de-zh/Chapter_6&action=edit ✏️ Edit Kap.6]
 +
|}
  
 
[[Category:Courses]]
 
[[Category:Courses]]
 
[[Category:Spring 2026]]
 
[[Category:Spring 2026]]

Latest revision as of 05:29, 16 April 2026

Translation Theory and Practice 翻译理论与实践 (Spring Semester 2026)

Course Code: 09231022.01 | Credits: 3 | Level: BA22 (German Major, Class of 2022)

Instructor: Prof. Martin Woesler

Schedule: Wednesday + Thursday, Tenglong Building

  • Wednesday: Room 604
  • Thursday: Room 403

Course Website: Click here for the interactive course page (homework upload, quizzes)

Course Description

This course covers the theoretical foundations and practical applications of translation between Chinese, German, and English. Students will study translation theories, analyze translated texts, and produce their own translations of literary, academic, and professional texts.

Session Schedule

Session 1 - Wed Mar 04 / Thu Mar 05 2026 - Organizational Issues

  • Course overview and introduction
  • Translation studies: what is translation?
  • Homework: Read Chapter 1

Session 2 - Wed Mar 11 / Thu Mar 12 2026

  • Translation theories overview
  • Equivalence and faithfulness

Session 3 - Wed Mar 18 / Thu Mar 19 2026

  • Literal vs. free translation
  • Practice: short text translation

Session 4 - Wed Mar 25 / Thu Mar 26 2026

  • Cultural aspects of translation
  • Culture-specific concepts

Session 5 - Wed Apr 01 / Thu Apr 02 2026

  • Literary translation
  • Translating poetry and prose

Session 6 - Wed Apr 08 / Thu Apr 09 2026

  • Technical and academic translation
  • Specialized terminology

Session 7 - Wed Apr 15 / Thu Apr 16 2026

  • Translation and interpretation
  • Consecutive and simultaneous interpreting

Session 8 - Wed Apr 22 / Thu Apr 23 2026

  • Mid-term review
  • Translation workshop

Session 9 - Wed Apr 29 / Thu Apr 30 2026

  • Machine translation and CAT tools
  • Post-editing

Session 10 - Wed May 06 / Thu May 07 2026

  • Translation criticism
  • Evaluating translations

Session 11 - Wed May 13 / Thu May 14 2026

  • Chinese-German translation specifics
  • Grammatical and syntactic challenges

Session 12 - Wed May 20 / Thu May 21 2026

  • German-Chinese translation specifics
  • Idiomatic expressions

Session 13 - Wed May 27 / Thu May 28 2026

  • Translation project workshop
  • Peer review

Session 14 - Wed Jun 03 / Thu Jun 04 2026

  • Advanced literary translation
  • Translating classical Chinese

Session 15 - Wed Jun 10 / Thu Jun 11 2026

  • Student presentations
  • Translation portfolio review

Session 16 - Wed Jun 17 / Thu Jun 18 2026

  • Final exam / Final project submission
  • Course evaluation

Enrolled Students (BA22 German Major)

Guo Xinrui 郭欣瑞, Ma Zejing 马泽靖, Yu Duanhua 于端华, Tan Minqi 谭敏琪, Long Biao 龙彪, Wu Tongtong 吴彤彤, Xie Yangxiao 谢仰晓, Li Fuxin 李福鑫, He Meng 何梦, Kuang Hongbo 旷洪波, Lan Qier 蓝漆尔, Wang Qingqin 王清勤, Zhao Xinyi 赵欣怡, Peng Le 彭乐, Chen Hong 陈宏, Sun Xizhuo 孙希卓, Wan Yuxuan 万雨轩, Xie Wenxia 谢文霞, Wu Yifan 吴逸凡, Sun Lanxiang 孙兰翔, Wei Yi 魏屹, Yu Lu 于露, Wan Sichang 万思畅

Assessment

  • 40% - Translation assignments (submitted via course website)
  • 30% - Class participation and presentations
  • 30% - Final translation project

Textbook

  • Translation Theory and Practice (翻译理论与实践) - Course materials provided by instructor


期末论文 / Final Translation Project

Each student is assigned one chapter from a bilingual book project to review and polish the Chinese translation. Click your link to open the chapter in edit mode on the bilingual page. Correct and improve the Chinese translation column while referencing the source language column.

每位同学分配到一个双语书籍章节,任务是对照原文对中文翻译进行精校。点击你的链接即可进入编辑模式,对照左侧原文修改右侧中文译文。

Important: After editing, enter password "wikicaptcha" to save! / 编辑后保存时请输入密码"wikicaptcha"!

Book 1: Rethinking Higher Education (EN→ZH 英译中精校)

学生 Chapter Edit Link
陈红 Chen Hong Chapter 1 ✏️ Edit Ch.1
郭鑫瑞 Guo Xinrui Chapter 2 ✏️ Edit Ch.2
何萌 He Meng Chapter 3 ✏️ Edit Ch.3
兰荠儿 Lan Qi'er Chapter 4 ✏️ Edit Ch.4
李福馨 Li Fuxin Chapter 5 ✏️ Edit Ch.5
林塏璇 Lin Kaixuan Chapter 6 ✏️ Edit Ch.6
龙彪 Long Biao Chapter 7 ✏️ Edit Ch.7
马泽靖 Ma Zejing Chapter 8 ✏️ Edit Ch.8
孙兰香 Sun Lanxiang Chapter 9 ✏️ Edit Ch.9
孙熙茁 Sun Xizhuo Chapter 10 ✏️ Edit Ch.10
谭闽琦 Tan Minqi Chapter 11 ✏️ Edit Ch.11

Book 2: Geschichte des chinesischen Essays (DE→ZH 德译中精校)

学生 Kapitel Edit Link
童乐 Tong Le Kap. 0: Hinweise für den Leser / 读者须知 ✏️ Edit Kap.0
万锶昶 Wan Sichang Kap. 1: Grundlagen / 研究基础 ✏️ Edit Kap.1
万钰轩 Wan Yuxuan Kap. 2: Der chinesische Essay / 中国散文 ✏️ Edit Kap.2
王庆琴 Wang Qingqin Kap. 3: Der Essay in Europa / 欧洲散文 ✏️ Edit Kap.3
魏伊 Wei Yi Kap. 4: Chinesische Essayistik / 中国散文文学 ✏️ Edit Kap.4
吴彤彤 Wu Tongtong Kap. 5: Gegenwartsessayistik / 当代中国散文 ✏️ Edit Kap.5
吴伊凡 Wu Yifan Kap. 6: Fünf Essayisten / 五位代表 ✏️ Edit Kap.6
谢文霞 Xie Wenxia Kap. 7: Ausblick / 展望 ✏️ Edit Kap.7
谢阳潇 Xie Yangxiao Kap. 8: Bibliographie / 参考文献 ✏️ Edit Kap.8
于端华 Yu Duanhua Kap. 9: Anhang / 附录 ✏️ Edit Kap.9
于露 Yu Lu Kap. 4: Chinesische Essayistik / 中国散文文学 (Zweitkorrektur) ✏️ Edit Kap.4
赵心怡 Zhao Xinyi Kap. 6: Fünf Essayisten / 五位代表 (Zweitkorrektur) ✏️ Edit Kap.6