20220422 homework
Quicklinks: Back to course homepage FAQ Manual Back to all homework webpages overview
Assignment 1: Click here Chinese Classics Translation 2022 LIST OF TOPICS to check the topics to prepare, the topic for next week is Chinese Classics in World Lit. Anthologies and World Literary History Books 周皓熙, Mahzad Sadat Heydarian, Nizam Uddin, Sagara Seydou
Assignment 2: Click here to do the quizzes on the textbook
Assignment 3: Please do the translation below here
IN PREPARATION
Please write your homework directly down here
Just click on the edit button behind your name and add the English translation as a seperate paragraph, separated by blank line.
While translating, please do not use Pinyin to transcribe names, but use the names by meaning we agreed upon in our Joint translation terms list.
When you have finished writing your homework, please do not forget to click the "save" button and type in the password "wikicaptcha".
Also, please correct the translation of the fellow student above you by pasting a 2nd English paragraph beneath.
英语笔译 卞王倩 Bian Wangqian 202170081563
一时出了园门,就在守园门的小厮们的班房内坐了,开了药方。老嬷嬷道:“老爷且别去,我们小爷罗嗦,恐怕还有话说。”那太医忙道:“方才不是小姐,是位爷不成?那屋子竟是绣房,又是放下幔子来瞧的,如何是位爷呢?”老嬷嬷笑道:“我的老爷,怪道小子才说今儿请了一位新太医来了,真不知我们家的事。那屋子是我们小哥儿的,那人是他屋里的丫头,倒是个大姐;那里的小姐的绣房?小姐病了,你那么容易就进去了!”说着,拿了药方进去了。
After going out of the Garden, the doctor was guided to be seated in the duty room for those gatekeepers, and he gave the prescription there. A granny told him, “Your highness, just don’t leave for the time being, please. Our young master is a thorough man, so I’m afraid that he will have something to ask.” The doctor agreed and asked, “Was the patient for whom I felt the pulse being a young master, not a young lady? But I noticed that it seems a bedroom of a young lady, and I just checked the pulse through the curtain. How could it be a young master?” The granny felt amused, “Your highness! No wonder it’s said to have invited a doctor who comes here for the first time! It turns out that you really know nothing about this Garden. Let me tell you: that room is indeed where our young master lives, but the patient inside is one of his maids, an older sister than him! Not the bedroom of a young lady! If it were the master’s young daughter who got ill, it would never be so easy for you to come into her room!” After finishing this explanation, the granny took the prescription into the Garden.
After going out of the Garden, the doctor was guided to be seated in the duty room for those gatekeepers, and he gave the prescription there. A granny told him, “Your highness, just don’t leave for the time being, please. Our young master is a thorough man, so I’m afraid that he will have something to ask.” The doctor agreed and asked, “Was the patient for whom I felt the pulse a young master, not a young lady? But I noticed that it seems a bedroom of a young lady, and I just checked the pulse through the curtain. How could it be a young master?” The granny felt amused, “Your Highness! No wonder it’s said to have invited a doctor who comes here for the first time! It turns out that you really know nothing about this Garden. Let me tell you: that room is indeed where our young master lives, but the patient inside is one of his maids, a superior maid! It's not the bedroom of a young lady! If it were the master’s young daughter who got ill, it would never be so easy for you to come into her room!” After finishing this explanation, the granny took the prescription into the Garden.--Cao Jiao (talk) 00:58, 23 April 2022 (UTC)
英语笔译 曹姣 Cao Jiao 202170081564
宝玉看时,上面有紫苏、桔梗、防风、荆芥等药,后面又有枳实、麻黄。宝玉道:“该死,该死,他拿着女孩儿们也像我们一样的治,如何使得!凭他有什么内滞,这枳实、麻黄如何禁得。谁请了来的?快打发他去罢!再请一个熟的来罢。”老嬷嬷道:“用药好不好,我们不知道。如今再叫小厮去请王太医去倒容易,只是这个大夫又不是告诉总管房请来的,这马钱是要给他的。”宝玉道:“给他多少?”婆子道:“少不好看,也得一两银子,才是我们这样门户的礼。”
Precious Jade took a look at the prescription, besides perilla, platycodon grandiflorum, Radix Saposhnikoviae, Schizonepeta on it, and etc., aurantii immaturus fructus and Chinese ephedra also involved. He was annoyed: "Damn it! He treated girls with the same prescription as mine. How could he do this? Even though the damp-heat stagnated in her(Sunny Cloud Formation's) body, how could aurantii immaturus fructus and Chinese ephedra help? Who sent him here dismisses him out right now! Then go to find another acquainted doctor back." The old mummy replied: "We don't know whether he is good at prescribing or not. It's easy to order a footboy to invite Doctor Wang, but we are responsible to pay this dismissed doctor's riding fees because he was not invited through the general manager." Precious Jade asked: " How much should we pay?" The old mummy answered: "Too low is not decent. At least 1 tael of silver can show the dignity of a great family like ours."
Precious Jade took a look at the prescription, besides perilla, platycodon grandiflorum, Radix Saposhnikoviae, Schizonepeta on it, and etc., aurantii immaturus fructus and Chinese ephedra also involved. He was annoyed: "Damn it! He treated girls with the same prescription as men. How could he do this? Even though the damp-heat stagnated in her(Sunny Cloud Formation's) body, how could aurantii immaturus fructus and Chinese ephedra help? Who sent him here ?Dismisses him out right now! Then go to find another acquainted doctor back." The old nanny replied: "We don't know whether he is good at prescribing or not. It's easy to order a footboy to invite Doctor Wang, but we are responsible to pay this dismissed doctor's riding fees because he was not invited through the chief steward." Precious Jade asked: " How much should we pay?" The old nanny answered: "Too low is not decent. At least 1 tael of silver can show the dignity of a great family like ours."--Chen Luyao (talk) 14:33, 22 April 2022 (UTC)
英语笔译 陈路瑶 Chen Luyao 202170081565
宝玉道:“王太医来了,给他多少?”婆子笑道:“王太医和张太医每常来了,也并没个给钱的,不过每年四节,一大趸儿送礼;那是一定的年例。这个人新来了一次,须得给他一两银子。”宝玉听说,便命麝月去取银子。麝月道:“花大姐姐还不知搁在那里呢?”宝玉道:“我常见他在那小螺甸柜子里取钱,我和你找去。”说着,二人来至袭人堆东西的房内,开了螺甸柜子,上一槅都是些笔墨、扇子、香饼、各色荷包、汗巾等类的东西;下一槅却有几串钱。
‘How much do we usually pay Doctor Wang?’Precious Jade asked.‘Doctor Wang and Doctor Zhang, who come so often, aren’t paid for each separate visit. Our rule is to give them a lump sum at the chief festivals every year. Since this new man’s only coming this once, we should give him one tael.’nanny answed.Precious Jade then ordered Musk Deer Month to fetch some silver.‘I don’t know where our Aroma keeps it,’ she answered laughingly.‘I often see her getting money from that small inlaid cabinet,’ he told her. ‘I’ll help you find it.’They went together into the storeroom and opened the cabinet. The top compartment was full of brushes and sticks of ink, fans, incense slabs, multi-coloured pouches, sashes and the like. On the lower shelf lay a few strings of cash.
‘How much do we usually pay Doctor Wang?’Precious Jade asked.‘Doctor Wang and Doctor Zhang, who come so often, aren’t paid for each separate visit. Our rule is to give them a lump sum at the chief festivals every year. Since this new man’s only coming this once, we should give him one tael.’nanny answed.Precious Jade then ordered Musk Deer Month to fetch some silver.‘I don’t know where our Aroma keeps it,’ she answered laughingly.‘I often see her getting money from that small inlaid cabinet,’ he told her. ‘I’ll help you find it.’They went together into the storeroom and opened the cabinet. The top compartment was full of brushes and sticks of ink, fans, incense slabs, multi-coloured pouches, sashes and the like. On the lower shelf lay a few strings of cash.--Deng Yanglin (talk) 11:18, 23 April 2022 (UTC)
英语笔译 邓阳林 Deng Yanglin 202170081567
于是开了抽屉,才看见一个小笸箩内放着几块银子,倒也有一杆戥子。麝月便拿了一块银子,提起戥子来问宝玉:“那是一两的星儿?”宝玉笑道:“你问的我有趣儿,你倒成了是才来的了!”麝月也笑了,又要去问人。宝玉道:“拣那大的给他一块就是了。又不做买卖,算这些做什么!”麝月听了,便放下戥子,拣了一块,掂了一掂笑道:“这一块只怕是一两了。宁可多些好,别少了叫那穷小子笑话,不说咱们不认得戥子,倒说咱们有心小气似的。”
So opening the drawer to see a little flat basket with a few pieces of silver in the shekel, Musk Deer Month took a piece of silver, made the shekel bigger, and asked Precious Jade Merchant, "Is that one or two stars?" Precious Jade Merchant laughed and said, "You asked me an interesting question, but you have just come!" Musk moon also smiled and asked people again. Precious Jade Merchant said, "Just pick the bigger one and give it to him. Don't do business again, calculate these do what!" To make the shekel go down, Musk Deer Month picked up one and laughed: "I'm afraid this one is one or two. Make the shekel more nice, not less, and make the poor boy laugh, not that we don't know the shekel, but that we have a heart to be stingy."
Opening the drawer and seeing a little flat basket with a few pieces of silver in it and a small steelyard, Musk Deer Month took a piece of silver, hold the steelyard high, and asked Precious Jade, "Which is the one-tael mark? " Precious Jade laughed and said, "You asked me an interesting question! It seems that you have just come!" Musk Deer Month also laughed and wanted to asked someone else. Precious Jade said, "Just pick the bigger one and give it to her. We aren't businessmen and never need to be bothered!" Therefore, Musk Deer Month put away the steelyard and picked up one to weigh it, laughing, "This one almost weighes a tael. It's better to give him more for he will never think we don't know how to use the steelyard,but will mock us that we are too mean." --He Lina (talk) 16:04, 23 April 2022 (UTC)
英语笔译 何丽娜 He Lina 202170081569
那婆子站在门口笑道:“那是五两的锭子夹了半边,这一块至少还有二两呢!这会子又没夹剪,姑娘收了这块,拣一块小些的。”麝月早关了柜子出来,笑道:“谁又找去,多些你拿了去完了!”宝玉道:“你只快叫焙茗再请个大夫去就是了。”婆子接了银子,自去料理。一时焙茗果请了王太医来,先诊了脉,后说病症,也与前相仿,只是方子上果没有枳实、麻黄等药,倒有当、陈皮、白芍等药。那分两较先也减了些。
Standing at the door, the woman laughed and said, "That is a half five-taels spindle. There are at least two taels in weight. I have nothing to cut it now, so you must take it back and give me another smaller one." Musk Deer Month had already closed the cabinet, saying with a smile, "Nobody's willing to pick another one. You just take the rest if it is too much! " Precious Jade said, "You just have to ask Baked Tea to send for another doctor." The woman took the money and went to see to it. After a while, Baked Tea sent for an imperial physician surnamed King, who first examined his pulse. Later, he said that the symptoms were similar to those before, except that there were no drugs like trifoliate orange and ephedra in his prescription; instead, there were angelica, tangerine peel and paeony. Besides, the dosage was smaller than before.
英语笔译 胡良明 Hu Liangming 202170081570
宝玉喜道:“这才是女孩儿们的药,虽疏散,也不可太过。旧年我病了,却是伤寒,内里饮食停滞,他瞧了,还说我禁不起麻黄、石膏、枳实等狼虎药。我和你们就如秋天芸儿进我的那才开的白海棠是的;我禁不起的药,你们如何经得起?比如人家坟里的大杨树,看着枝叶茂盛,都是空心子的。”麝月笑道:“野坟里只有杨树,难道就没有松柏不成?最讨人嫌的是杨树,那么大树,只一点子叶子;没一点风儿,他也是乱响。你偏要比他,你也太下流了。”
英语笔译 黄琼 Huang Qiong 202170081571
宝玉笑道:“松柏不敢比。连孔子都说‘岁寒然后知松柏之后凋’呢。可知这两件东西高雅,不怕羞臊的才拿他混比呢。” 说着,只见老婆子取了药来。宝玉命把煎药的银吊子找了出来,就命在火盆上煎。晴雯因说:“正经给他们茶房里煎去!弄的这屋里药气,如何使得?”宝玉道:“药气比一切的花香还香得雅呢!神仙采药烧药,再者高人逸士采药治药,最妙的一件东西!这屋里我正想各色都齐了,就只少药香,如今恰好全了。”
Precious Jade Merchant smiled, "I wouldn't compare myself to the pine or cedar. Even Confucius said, ‘When winter comes, we realize that the pine and cedar are evergreens.’ You see, they’re so magnificent that only really unabashed people would compare themselves with them." After the words, the old lady took the medicine. Precious Jade ordered them to fetch the silver medicine pot and brew the medicine over the brazier. Sunny Cloud Formation complained "Why not let them do it in the kitchen? This room is redolent of the smell of medicine." Precious Jade replied "The smell of medicine is sweeter than any flower or fruit. What could be finer than these herbs which immortals, as well as hermits and recluses, pick to decoct as medicine? I was thinking only just now that we lack nothing here except the fragrance of herbs, but now it is complete."
英语笔译 邝雨琪 Kuang Yuqi 202170081572
一面说,一面早命人煨上。又嘱咐麝月打点些东西,叫个老嬷嬷去看袭人,劝他少哭。一一妥当,方过前边来贾母王夫人处问安吃饭。正值凤姐儿和贾母王夫人商议说:“天又短,又冷,不如以后大嫂子带着姑娘们在园子里吃饭;等天暖和了,再来回的跑,也不妨。”王夫人笑道:“这也是好主意。刮风下雪倒便宜。吃些东西受了冷气也不好;空心走来,一肚子冷气,压上些东西也不好。不如园子后门里头的五间大房子,横竖有女人们上夜的,挑两个厨子女人在那里单给他姊妹弄饭。
With that he had the medicine brewed. Then he told Musk Deer Month to prepare some things to send by an old nanny to Aroma, with a message begging her not to grieve too much. When all these matters had been attended to, he went off to pay his respects to his grandmother and mother and to have his meal. Just then Sister Phoenix was discussing with the Grandma Merchant and Lady King,"Now that it's so cold and the days are so short, wouldn't it be better for the girls to have their meals with my elder sister-in-law in the Garden? They might as well come here to eat again when it is warmer." "That's a good idea," said Lady King. "Especially when it’s windy or snowy, as it has been recently. Exposure to cold after eating isn't good; neither is breathing cold air with an empty stomach before eating. Some maids are always on duty at night in those five large rooms inside the back gate of the Garden, and we can send a couple of women from the kitchen there to cook for the girls.
英语笔译 黎溢佳 Li Yijia 202170081573
新鲜菜蔬是有分例的,在总管房里支了去,或要钱、要东西。那些野鸡獐狍各样野味,分些给他们就是了。”贾母道:“我也正想着呢,就怕又添厨房多事些。”凤姐道:“并不多事:一样的分例,这里添了,那里减了。就便多费些事,小姑娘们受了冷气,别人还可,第一,林妹妹如何禁得住?就连宝玉兄弟也禁不住。况兼众位姑娘都不是结实身子。”凤组说毕,未知贾母何言,且听下回分解。 ◎第五十二回 俏平儿情掩虾须镯 勇晴雯病补雀毛裘
英语笔译 李思敏 Li Simin 202170081574
说话贾母道:“正是这个了。上次我要说这话,我见你们的大事多,如今又添 出些事来,你们固然不敢抱怨,未免想着我只顾疼这些小孙子孙女儿们,就不体 贴你们这当家人了。你既这么说出来,便好了。”因此时薛姨妈李婶娘都在座, 邢夫人及尤氏等也都过来请安,还未过去,贾母因向王夫人等说道:“今儿我才 说这话,素日我不说:一则怕逞了凤丫头的脸,二则众人不服。今日你们都在这 里,都是经过妯娌姑嫂的,还有他这样想得到的没有?”
英语笔译 李思源 Li Siyuan 202170081575
薛姨妈、李婶、尤氏齐笑说:“真个少有。别人不过是礼上面子情儿,实在他是真疼小姑子小叔子。就是老太太跟前,也是真孝顺。”贾母点头叹道:“我虽疼他,我又怕他太伶俐了。也不是好事。”凤姐儿忙笑道:“这话老祖宗说差了。世人都说:‘太伶俐聪明怕活不长。’世人都说,世人都信,独老祖宗不当说,不当信:老祖宗只有伶俐聪明过我十倍的,怎么如今这么福寿双全的?只怕我明儿还胜老祖宗一倍呢。我活一千岁后,等老祖宗归了西,我才死呢。”
英语笔译 李婷 Li Ting 202170081576
贾母笑道:“众人都死了,单剩咱们两个老妖精,有什么意思。”说的众人都笑了。宝玉因惦记着晴雯等事,便先回园里来。到了屋中,药香满室,一人不见,只见晴雯独卧于炕上,脸面烧的飞红。又摸了一摸,只觉烫手;忙又向炉上将手烘暖,伸进被去摸了一摸身上,也是火烧。因说道:“别人去了也罢,麝月秋纹也这样无情,各自去了?”晴雯道:“秋纹是我撵了他去吃饭的,麝月是方才平儿来找他出去了。两个人鬼鬼祟祟的,不知说什么。必是说我病了不出去。”
Grandma Merchant said with a smile: "Everybody else dead and only we two old hags left. What fun would that be?" "And the crowd laughed. Precious Jade came back to the garden first because he worried about Sunny Cloud Formation. After entering his room, he felt that the fragrance of the herb filled the room. And Sunny Cloud Formation was lying all alone on the kang, her face flushed with fever, her forehead hot to his touch. He warmed his hand to the stove again and reached into the quilt to touch her body, founding it burning too. Then he said: "I can pass over others going off, but how could Musk Deer Month and Autumn Vein are both so ruthless to leave you behind?" Sunny Cloud Formation said, "It was I who turned Autumn Vein away to dine, and just now Patience called Musk Deer Month out to have a word with her. Two guys sneaking around, god knows what they are saying. They must talk about that I'm too ill to go out."
英语笔译 李颖 Li Ying 202170081578
宝玉道:“平儿不是那样人。况且他并不知你病特来瞧你,想来一定是找麝月来说话,偶然见你病了,随口说特瞧你的病,这也是人情乖觉取和儿的常事,便不出去,有不是,与他何干?你们素日又好,断不肯为这无干的事伤和气。”晴雯道:“这话也是,只是疑他为什么忽然又瞒起我来。”宝玉笑道:“等我从后门出去,到那窗根下听听说些什么,来告诉你。”说着,果从后门出去,至窗下潜听。麝月悄悄问道:“你怎么就得了的?”
英语笔译 李媛 Li Yuan 202170081579
平儿道:“那日彼时洗手时不见了,二奶奶就不许吵嚷;出了园子,即刻就传给园里各处的妈妈们,小心查访。我们只疑惑邢姑娘的丫头,本来又穷,只怕小孩子家没见过,拿了起来也是有的,再不料定是你们这里的。幸而二奶奶没有在屋里,你们这里的宋妈去了,拿着这支镯子,说是小丫头坠儿偷起来的,被他看见,来回二奶奶的。我赶着忙接了镯子。想了一想:宝玉是偏在你们身上留心用意、争胜要强的,那一年有一个良儿偷玉,刚冷了这二年,闲时还常有人提起来趁愿;
英语笔译 梁思婷 Liang Siting 202170081581
这会子又跑出一个偷金子的来了,而且更偷到街坊家去了!偏是他这样,偏是他的人打嘴。所以我倒忙叮咛宋妈千万别告诉宝玉,只当没有这事,总别和一个人提起。第二件,老太太,太太听了生气。三则袭人和你们也不好看。所以我回二奶奶,只说:‘我往大奶奶那里去来着,谁知镯子褪了口,丢在草根底下,雪深了没看见。今儿雪化尽了,黄澄澄的映着日头,还在那里呢;我就拣了起来。’二奶奶也就信了,所以我来告诉你们。
英语笔译 廖诗韵 Liao Shiyun 202170081582
你们以后防着他些,别使唤他到别处去。等袭人回来,你们商议着,变个法子打发出去就完了。”麝月道:“这小娼妇也见过些东西,怎么这么眼浅。”平儿道:“究竟这镯子能多重!原是二奶奶的,说这叫做‘虾须镯’;倒是这颗珠子重了。晴雯那蹄子是块爆炭,要告诉了他,他是忍不住的,一时气上来,或打或骂,依旧嚷出来,所以单告诉你留心就是了。”说着便作辞而去。宝玉听了,又喜,又气,又叹。
英语笔译 刘唱 Liu Chang 202170081583
喜的是平儿竟能体贴自己的心;气的是坠儿小窃;叹的是坠儿那样伶俐,做出这丑事来。因而回至房中,把平儿之话一长一短告诉了晴雯,又说:“他说你是个要强的,如今病了,听了这话,越发要添病的,等好了再告诉你。”晴雯听了,果然气的蛾眉倒蹙,凤眼圆睁,即时就叫坠儿。宝玉忙劝道:“这一喊出来,岂不辜负了平儿待你我的心呢?不如领他这个情,过后打发他出去,就完了。”
英语笔译 刘乐乐 Liu Lele 202170081584
晴雯道:“虽如此说,只是这气如何忍得住?”宝玉道:“这有什么气的?你只养病就是了。” 晴雯服了药,至晚间又服二和,夜间虽有些汗,还未见效,仍是发烧头疼鼻塞声重。次日,王太医又来诊视,另加减汤剂。虽然稍减了烧,仍是头疼。宝玉便命麝月:“取鼻烟来,给他闻些,痛打几个嚏喷,就通快了。”麝月果真去取了一个金镶双金星玻璃小扁盒儿来,递与宝玉。宝玉便揭开盒盖,里面有个西洋珐琅的黄发赤身女子,两肋又有肉翅,里面盛着些真正上等洋烟。
英语笔译 刘双英 Liu Shuangying 202170081585
晴雯只顾看画儿,宝玉道:“闻些,走了气就不好了。”晴雯听说,忙用指甲挑了些,抽入鼻中;不见怎么。便又多挑了些抽入。忽觉鼻中一股酸辣,透入囟门,接连打了五六个嚏喷,眼泪鼻涕,登时齐流,晴雯忙收了盒子,笑道:“了不得,辣!快拿纸来!”早有小丫头子递过一搭子细纸,晴雯便一张一张的拿来醒鼻子。宝玉笑问:“如何?”晴雯笑道:“果然通快些。只是太阳还疼。”宝玉笑道:“越发尽用西洋药治一治,只怕就好了。”
Sunny Cloud Formation fixed her eyes on the painting. Precious Jade told her: "Hurry up! Smell the smoke in case that it leaks." Listening to that, Sunny Cloud Formation then caught some with her fingers into her nose but failed to sense it. Hence, she took more near her nose. A sudden spicy sense was full of her nose and upward to her head, making her do several consecutive sneezes. The tears and snot were on her face at the same time, so she set aside the box immediately and uttered with a smile: "Oh my god! It's very spicy. Give me some tissues quickly!" There was a maid who had already prepared tissues in advance. Sunny Cloud Formation used them one by one to wipe her nose. Then Precious Jade laughed: "How do you feel about that?" She replied with a smile: "I feel much better, but my temple is still throbbing." And Precious Jade continued: "You will recover after taking some western medicine as soon as possible."
英语笔译 刘婷 Liu Ting 202170081586
说着,便命麝月:“往二奶奶要去,就说我说了:姐姐那里常有那西洋贴头疼的膏子药,叫做‘依弗哪’,我寻一点儿。”麝月答应去了,半日,果然拿了半节来。便去找了一块红缎子角儿,铰了两块指顶大的圆式,将那药烤和了,用簪挺摊上。晴雯自拿着一面靶儿镜子贴在两太阳上。麝月笑道:“病的蓬头鬼一样,如今贴了这个,倒俏皮了!二奶奶贴惯了,倒不大显。”说毕,又向宝玉道:“二奶奶说了:明日是舅老爷生日,太太说了叫你去呢。明儿穿什么衣裳?今儿晚上好打点齐备了,省的明儿早起费手。”
英语笔译 刘瑶 Liu Yao 202170081587
宝玉道:“什么顺手就是什么罢了。一年闹生日也闹不清。”说着,便起身出房,往惜春房中去看画。刚到院门外边,忽见宝琴小丫鬟名小螺的从那边过去,宝玉忙赶上问:“那里去?”小螺笑道:“我们二位姑娘都在林姑娘房里呢,我如今也往那里去。”宝玉听了,转步也便同他往潇湘馆来。不但宝钗姊妹在此,且连邢岫烟也在那里。四人团坐在熏笼上叙家常。紫鹃倒坐在暖阁里,临窗作针线。一见他来,都笑说:“又来了一个!可没了你的坐处了。”
Precious Jade said, “whatever, I’m always busy with these people’s birthdays every year.” After this, he then went out to Cherishing Spring’s to see the pictures. As he got the door, he saw Little Spiral there, who served Precious Strings. He hurriedly went to her and asked, “where do you go?” Little Spiral replied, “both Precious Hairpin and Precious Strings are in Mascara Jade’s room, so I go there, too.” Precious Jade then turned around and went to Bamboo Lodge together with her. When he got there, he found not only Precious Hairpin and Precious Strings, but also Cave Cloud Marshgrass there. The four sat around the fire box and made chitchat. In the warm chamber, Nightingale was sewing near the window. When seeing Precious Jade, they all laughed and said, “here comes one again! Nowhere for you to sit.”
Precious Jade said, “Oh, anything,Whatever comes first to hand.I can't keep track of these endless birthdays all the year round.” After this, he then went out to Cherishing Spring’s to see the pictures. As he got the door, he saw Little Spiral there, who served Precious Strings. He hurriedly went to her and asked, “where do you go?” Little Spiral replied, “both Precious Hairpin and Precious Strings are in Mascara Jade’s room, so I go there, too.” Precious Jade then turned around and went to Bamboo Lodge together with her. When he got there, he found not only Precious Hairpin and Precious Strings, but also Cave Cloud Marshgrass there. The four sat around the fire box and made chitchat. In the warm chamber, Nightingale was sewing near the window. When seeing Precious Jade, they all laughed and said, “here comes one again! Nowhere for you to sit.”--Liu Zhen (talk) 01:14, 24 April 2022 (UTC)
英语笔译 刘珍 Liu Zhen 202170081588
宝玉笑道:“好一幅‘冬闺集艳图’!可惜我迟来了一步,横竖这屋子比各屋子暖,这椅子坐着并不冷。”说着,便坐在黛玉常坐的搭着灰鼠椅搭的一张椅上。因见暖阁之中有一玉石条盆,里面攒三聚五栽着一盆单瓣水仙,宝玉便极口赞道:“好花!这屋子越暖,这花香的越浓。怎么昨儿未见?”黛玉笑道:“这是你家的大总管赖大奶奶送薛二姑娘的两盆水仙、两盆腊梅:他送了我一盆水仙,送了云丫头一盆腊梅。我原不要的,又恐辜负了他的心。你若要,我转送你如何?”
“What a delightful picture!”laughed Precious Jade. "Beauties in a Winter Chamber! Pitufully,I am late.Still, your room is so warm, I shall be perfectly all right on this chair.”He seated himself on Mascara Jade's favourite chair which was covered with a squirrel-fur rug.And his eye fell on a rectangular marble jardiniere in the alcove in which were arranged some single-petalled narcissi and rocks.“What lovely flowers!” he exclaimed.“The warmer the room, the stronger their scent. How is it I didn't notice them yesterday?”"They were given to Qin by your Chief Steward Lai Da's wife," said Mascara Jade: "two pots of narcissi and two of winter-sweet.Qin gave these ones to me and one of the two pots of winter-sweet to Cousin Yun.I only took it to show my appreciation of her kindness.If you'd like them, I'd be very happy to pass them on to you.”
英语笔译 马艳焕 Ma Yanhuan 202170081591
宝玉道:“我屋里却有两盆,只是不及这个。琴妹妹送你的,如何又转送人,这个断断使不得。”黛玉道:“我一日药吊子不离火,我竟是药培着呢,哪里还搁的住花香来熏?越发弱了。况且这屋子里一股药香,反把这花香搅坏了。不如你抬了去,这花儿倒清净了,没什么杂味来搅他。”宝玉笑道:“我屋里今儿也有病人煎药呢。你怎么知道的?”黛玉笑道:“这话奇了。我原是无心话,谁知你屋里的事?你不早来听古记儿,这会子来了,自惊自怪的。”
英语笔译 聂薇 Nie Wei 202170081592
宝玉笑道:“咱们明儿下一社又有了题目了:就咏水仙、腊梅。”黛玉听了,笑道:“罢,罢!我再不敢做诗了。做一回,罚一回,没的怪羞的。”说着,便两手握起脸来。宝玉笑道:“何苦来!又打趣我做什么?我还不怕臊呢,你倒握起脸来了。”宝钗因笑道:“下次我邀一社,四个诗题,四个词题。每人四首诗,四首词。头一个诗题‘咏太极图’,限‘一先’的韵,五言排律;要把‘一先’的韵都用尽了,一个不许剩。”
Precious Jade said with a smiling face, “ Now we’ve got a new topic for our poet’s club tomorrow: narcissus and wintersweet.” Hearing that, Mascara Jade joked with hands covering her face, “ Just forget it! I don’t have the gut to compose any poem anymore. Every poem I made was followed by a punish for me. That’s really humiliating for me.” Then Precious Jade said with a bitter smile, “ Why bother to make fun of me! What’s the point for you to bury your face since I am not ashamed yet? I am always inferior to you!” Precious Hairpin changed the subject after his joke, “Next time I will invite you to attend my poet’s club, which has four topics for verse and four for ditty—all of you have to fulfill this task. And the first topic for verse will be ‘Ode to the Diagram of the Universe’, the rhyme for which should be the same as that of ‘xian’, and the verse must be a poem of eight lines, each containing five characters. You have to apply all the characters with this rhyme to your poem without any character being excluded.”
Precious Jade pleasantly laughed, " Now we’ve got a new topic for our poet’s club tomorrow: narcissus and wintersweet." Hearing those words, Mascara Jade joked with hands covering her face, " Just forget it! I don’t have the gut to compose any poem anymore. Every poem I made was followed by a punish for me. That’s really humiliating for me." Then Precious Jade said with a bitter smile, " Why bother to make fun of me! What’s the point for you to bury your face since I am not ashamed yet? I am always inferior to you!" Precious Hairpin smilingly said with the subjects changed for what they've just joked, " Next time I will invite you to attend the poet’s club I'm going to start, which has four topics for verse and four for ditty—all of you have to fulfill this task. And the first topic for verse will be ‘Ode to the Diagram of the Universe’, the rhyme for which should be the same as that of ‘xian’, and the verse must be a poem of eight lines, each containing five characters. You have to apply all the characters with this rhyme to your poem without any character being excluded."--Sun Lijun (talk) 00:45, 23 April 2022 (UTC)
英语笔译 孙丽君 Sun Lijun 202170081593
宝琴笑道:“这一说,可知是姐姐不是真心起社了,这分明是难人。若论起来,也强扭的出来,不过颠来倒去,弄些《易经》上的话生填,究竟有何趣味!我八岁的时节,跟我父亲到西海沿子上买洋货,谁知有个真真国的女孩子,才十五岁,那脸面就和那西洋画上的美人一样,也披着黄头发,打着联垂,满头带着都是玛瑙、珊瑚、猫儿眼、祖母绿,身上穿着金丝织的锁子甲,洋锦袄袖;带着倭刀,也是镶金嵌宝的。实在画儿上也没他那么好看。
String Precious laughed, "It is quite crystal clear that you didn't really mean to start the poetry club, while you just deliberately put us on the spot. However, in terms of the topics and requirements of the poetry you demand, I can manage to compose one with an effort. But it is not so interesting to get some words from the Book of Changes to fill in this incondite poetry! I still remembered that I was brought with my father to buy some foreign goods in the cosat of far West Sea when I was eight years. To my surprise, I came across a real foreign girl who was only fifteen years old. As the beauties in the foreign paintings, she also wore smooth yellow hair which was braided, and various agates were decorated in her head. Moreover, she wore gold silk-woven chainmails and brocades, carrying a valuable gold knife made in Japan. To be honest, I've never seen such a beautiful girl who was even better-looking than those painted in the pictures.
Precious Strings laughed, "It is quite crystal clear that you didn't really mean to start the poetry club, while you just deliberately put us on the spot. In terms of your requirements of poetry, I can manage to compose one with an effort. But it is not interesting at all to get some words from the Book of Changes to fill in an incondite poetry! I still remembered that I was brought with my father to buy some foreign goods in the coast of far West Sea when I was eight years. To my surprise, I came across a real foreign girl who was only fifteen years old. As the beauties in the foreign paintings, she also wore smooth yellow hair which was braided and various agates all over her head. Moreover, she wore gold silk-woven chain mail and a brocade coat, carrying a valuable gold Japanese dagger. To be honest, I've never seen such a beautiful girl who was even better-looking than those painted in the pictures.--Tong Yumeng (talk) 08:18, 22 April 2022 (UTC)
英语笔译 仝雨梦 Tong Yumeng 202170081594
有人说他通中国的诗书,会讲‘五经’,能做诗填词,因此我父亲央烦了一位通官,烦他写了一张字,就写他做的诗。”众人都称奇道异。宝玉忙笑道:“好妹妹,你拿出来我们瞧瞧。”宝琴笑道:“在南京收着呢,此时那里去取?”宝玉听了,大失所望,便说:“没福得见这世面!”黛玉笑拉宝琴道:“你别哄我们:我知道你这一来,你的这些东西,未必放在家里,自然都是要带上来的。这会子又扯谎,说没带来。他们虽信,我是不信的。”
It is said that she is proficient in Chinese Confucian classics, being able to explain The Five Classics and to write poetry and compose a ci to a given tune. Therefore, my father entreated a local official to ask her to write a poem of her own." All those present were surprised by the words. "My dear sister," Precious Jade smiled, "take that poem out and let's have a look." Precious Strings replied with a smile, "The poem was put in my home in NanKing, insomuch how can I fetch you it right now?" Hearing that, Precious Jade said in great disappointment, " I am so unfortunate that have no opportunity to see that poem to broaden my horizon!" Pulling Precious Strings, Mascara Jade grinned, "Don't kid us: I know that you must have brought all your things here instead of put them in home. Now you lied that you haven't brought it. Your words could convince all of them but me."
It is said that she is proficient in Chinese Confucian classics, and could expound the Five Canons and write poems; so my father asked, through an interpreter, to see one of her poems written in her own hand.” All those present were surprised by the words. "My dear sister," Precious Jade smiled, "take that poem out and let's have a look." Precious Strings replied with a smile, "The poem was put in my home in NanKing, insomuch how can I fetch you it right now?" Hearing that, Precious Jade said in great disappointment, " I am so unfortunate that have no opportunity to see that poem to broaden my horizon!" Pulling Precious Strings, Mascara Jade grinned, " Don’t try to fool us: I know that you must have brought all your things here instead of put them in home. Now you lied that you haven't brought it. Your words could convince all of them but me."--Tong Lüeya (talk) 12:46, 23 April 2022 (UTC)
英语笔译 童略雅 Tong Lueya 202170081595
宝琴便红了脸,低头微笑不答。宝钗笑道:“偏这颦儿惯说这些话,你就伶俐的太过余了。”黛玉笑道:“带了来,就给我们见识见识也罢了。”宝钗笑道:“箱子笼子一大堆,还没理清,知道在那个里头呢,等过日收拾清了找出来,大家再看就是了。”又向宝琴道:“你若记得,何不念念我们听听?”宝琴答道:“记得他做的五言律一首,若论外国的女子,也就难为他了。”宝钗道:“你且别念,等我把云儿叫了来,也叫他听听。”
Precious Strings smiled and blushingly lowered her head in silence. Trust Mascara Jade to say such a thing,” said Precious hairpin. “You can’t outsmart her.” “If you’ve brought it, do let us have a look” urged Mascara Jade. “They’ve a whole pile of cases and baskets not yet sorted out,” explained Precious hairpin. “Who knows which one it’s in? Just wait until everything’s properly unpacked, then she’ll let everyone see it.” She turned to Precious Strings. “If you remember it, do recite it.” “I remember a pentasyllable regular verse she wrote,” said Precious Strings. “It wasn’t bad at all for a foreigner.” “Wait a bit,” interposed Precious hairpin. “Let’s invite Fragrant-cloud here to hear it too.”
英语笔译 庹树梅 Tuo Shumei 202170081596
说着,便叫小螺来,吩咐道:“你到我那里去,就说我们这里有一个外国的美人来了,做的好诗,请你这‘诗疯子’来瞧去;再把我们‘诗呆子’也带来。”小螺笑着去了。半日,只听湘云笑问:“那一个外国的美人来了?”一头说,一头走,和香菱来了。众人笑道:“人未见形,先已闻声。”宝琴等让坐,遂把方的话重诉了一遍。湘云笑道:“快念来听听。”宝琴因念道:昨夜朱楼梦,今宵水国吟。岛云蒸大海,岚气接丛林。月本无今古,情缘自浅深。汉南春历历,焉得不关心?
She gave instructions to Periwinkle. ‘Go back to my room and tell Miss Shi that we've got a beautiful foreigner here who can write poems in Chinese. Tell her that as she's so crazy about poetry, we thought she'd like to meet her. And tell her to bring that other poetry maniac with her when she comes.” Little Spiral went off on this errand with a smile. Presently Fragrant-cloud History's voice, loudly inquiring ‘Where's this beautiful foreigner?” could be heard outside, and a moment later she and Wiselotus Potterymaker walked into the room. ‘Ere yet the shape was seen, the voice was heard' said the others, laughing. When Fragrant-cloud History and Wiselotus Potterymaker were seated, Precious Strings Marshgrass repeated for their benefit what. she had just been telling the others. Fragrant-cloud History pressed her to recite the poem, Then Precious Strings Marshgrass recited: Last night I dreamed in a vermilion mansion, Today my songs rise by the sea: Clouds from the islands make a haze over the ocean, Mist from the hills links the forests' greenery; To the moon, past and present are one; Men's passions, inconstant, are no counterpart. Yet still my heart yearns for that distant South, §Where time is lost in one eternal spring.
英语笔译 王思琪 Wang Siqi 202170081597
众人听了,都道“难为他!竟比我们中国人还强。”一语未了,只见麝月走来,说:“太太打发人来告诉二爷,明儿一早往舅舅那里去,就说太太身上不大好,不得亲身来。”宝玉忙站起来答应道:“是。”因问宝钗宝琴:“你们二位可去?”宝钗道:“我们不去。昨儿单送了礼去了。”大家说了一回方散。宝玉因让诸姊妹先行,自己在后面,黛玉便又叫住他,问道:“袭人到底多早晚回来?”宝玉道:“自然等送了殡才来呢。”
英语笔译 王亚娟 Wang Yajuan 202170081598
黛玉还有话说,又不能出口,出了一回神,便说道:“你去罢。”宝玉也觉心里有许多话,只是口里不知要说什么,想了一想,也笑道:“明儿再说罢。”一面下台阶,低头正欲迈步,复又忙回身问道:“如今夜越发长了,你一夜咳嗽几次?醒几遍?”黛玉道:“昨儿夜里好了,只嗽了两遍;却只睡了四更一个更次,就再不能睡了。”宝玉又笑道:“正是有句要紧的话,这会子才想起来。”一面说,一面便挨近身来,悄悄道:“我想宝姐姐送你的燕窝……”
Mascara Jade still had something but failed to say, pondering for a while, then said: "You can go." Jade Merchant also felt that there are some feelings in his heart inexpressible. After thinking for a moment,he smiled and said: "Let’s talk about it tomorrow." While he went down and bowed his head to take a step, he hurriedly turned back and asked: "Now nights are longer. How many times do you cough and wake up a night? Mascara Jade said: "Last night was better, only coughing twice; but only slept for a shift, and then could not sleep."Jade Merchant laughed again: "There is exactly one important thing I remembered just now."He approached while saying quietly: "I think you bird's nest from Precious Hairpin..."
Mascara Jade still had something to say but failed to utter a word of it. After pondering for a while, she then said, "You may go." With the same feelings, Precious Jade smiled and said, "We can talk about it tomorrow." While he lowered his head preparing to step down the stairs, he hurriedly turned back and asked, "Now nights are longer. How often do you cough and wake up a night?" Mascara Jade said, "I was much better last night and only coughed twice; but I only slept for two hours and could not go on after 3 a.m." Hearing that Precious Jade smiled, "Now that rings a bell." Approaching Mascara Jade, he whispered, "I was thinking about the edible bird’s nests from Precious Hairpin..."--Xiao Dongqing (talk) 08:38, 23 April 2022 (UTC)
英语笔译 肖冬晴 Xiao Dongqing 202170081599
一语未了,只见赵姨娘走了进来瞧黛玉,问:“姑娘这几天可好了?”黛玉便知他从探春处来,从门前过,顺路的人情,忙陪笑让坐,说:“难得姨娘想着,怪冷的,亲自走来。”又忙命倒茶,一面又使眼色给宝玉。宝玉会意,便走了出来。正值吃晚饭时,见了王夫人,又嘱他早去。宝玉回来,看晴雯吃了药。此夕宝玉便不命晴雯挪出暖阁来,自己便在晴雯外边。又命将熏笼抬至暖阁前,麝月便在熏笼上睡。一宿无话。
Precious Jade was about to finish his sentence when Concubine Walk came inside to visit Mascara Jade and asked about her health. "How are you these days, Miss?" asked the concubine. Assuming that Walk was only passing by on her way back from her daughter’s quarters, Mascara Jade offered the woman a seat, smiling "It’s so kind of you to care about my conditions and walked all the way here in such cold weather." While ordering some tea for the Concubine, she gave Precious Jade a wink hastening him to leave. Precious Jade got her point and left. At dinner time he met Lady King and received an early departure suggestion for next day’s gathering. After returning to his own places, Precious Jade watched Sunny Cloud Formation take the medicine and ordered her to stay in the warm room, he himself planning to sleep beside her. He ordered the servants to move the incense burner covered with a wire mesh in and arranged for Musk Deer Month to sleep against it. They had a silent night.
英语笔译 肖佳莉 Xiao Jiali 202170081600
至次日,天未明,晴雯便叫醒麝月道:“你也该醒了,只是睡不够!你出去叫人给他预备茶水,我叫醒他就是了。”麝月忙披衣起来道:“咱们叫起他来,穿好衣裳,抬过这火箱去,再叫他们进来。老妈妈们已经说过,不叫他在这屋里,怕过了病气;如今他们见咱们挤在一处,又该唠叨了。”晴雯道:“我也是这么说。”二人才叫时,宝玉已醒了,忙起身披衣。麝月先叫进小丫头子来收拾妥了,才命秋纹等进来,一同伏侍。
英语笔译 谢晓莹 Xie Xiaoying 202170081601
宝玉梳洗毕,麝月道:“天又阴阴的,只怕有雪,穿一套毡子的罢。”宝玉点头,即时换了衣服。小丫头便用小茶盘捧了一盖碗建莲红枣汤来,宝玉喝了两口;麝月又捧过一小碟法制紫姜来,宝玉噙了一块;又嘱咐了晴雯一回,便忙往贾母处来。贾母犹未起来,知道宝玉出门,便开了房门,命宝玉进去。宝玉见贾母身后宝琴面向里睡着未醒。贾母见宝玉身上穿着荔支色哆罗呢的箭袖,大红猩猩毡盘金彩绣石青妆缎沿边的排穗褂。贾母道:“下雪呢么?”
英语笔译 熊嘉玲 Xiong Jialing 202170081602
宝玉道:“天阴着,还没下呢!”贾母便命鸳鸯来:“把昨儿那一件孔雀毛的氅衣给他罢。”鸳鸯答应走去,果取了一件来。宝玉看时,金翠辉煌,碧彩闪灼,又不似宝琴所披之凫靥裘。只听贾母笑道:“这叫做‘雀金呢’,这是俄罗斯国拿孔雀毛拈了线织的。前儿那件野鸭子的,给了你小妹妹,这件给你罢。”宝玉磕了一个头,便披在身上。贾母笑道:“你先给你娘瞧瞧去再去。”宝玉答应了,便出来,只见鸳鸯站在地下揉眼睛。
英语笔译 杨心怡 Yang Xinyi 202170081604
因自那日鸳鸯发誓绝婚之后,他总不合宝玉讲话,宝玉正自日夜不安,此时见他又要回避,宝玉便上来笑道:“好姐姐,你瞧瞧,我穿着这个好不好?”鸳鸯一摔手,便进贾母房中来了。宝玉只得到了王夫人房中,与王夫人看了,然后又回至园中,与晴雯麝月看过,来回复贾母说:“太太看了,只说可惜了的,叫我仔细穿,别遭塌了。”贾母道:“就剩了这一件,你遭塌了也再没了。这会子特给你做这个,也是没有的事。”说着,又嘱咐:“不许多吃酒,早些回来。” Because since that day Mandarin Duck vowed to refuse to get married, he has always disagreed with Precious Jade Merchant, Precious Jade Merchant has been restless since day and night, and when he saw her trying to avoid her, he came up and said with a smile: "Good sister, look at me, is it okay for me to wear this? "As soon as the Mandarin Duck smashed their hands, they entered Jia's mother's room. Precious Jade Merchant only got to Mrs. Wang's room, and she watched it with Mrs. Wang. Then she went back to the garden and watched it with Sunny Cloud Formation and Musk Deer Month. She replied to Jia's mother, "My wife saw it, but it was a pity, and told me to wear it carefully. , don't fall down." Mother Jia said: "This is the only thing left, and if you fall down, you won't have it anymore. Now that Zite will do this for you, it's nothing to do." After speaking, she instructed: " Don't drink a lot, come back early."
Because since that day Mandarin Duck vowed to refuse to get married, she has not talked with Precious Jade Merchant any more, Precious Jade Merchant has been restless since day and night, and when he saw her trying to avoid meeting with himself, he came up and said with a smile: "Good sister, look at me, is it okay for me to wear this? "As soon as the Mandarin Duck smashed his hands, she entered Grandma Merchant's room. Precious Jade Merchant only got to Lady King's room, and asked for her advice on his own dress. Then he went back to the garden and showed himself to Sunny Cloud Formation and Musk Deer Month. Then he replied to Grandma Merchant, "It's really a gorgeous dress.But it was a pity that she can't wear, and she told me to wear it carefully and do not spoil the dress." Grandma Merchant said: "This is the only one left, and if you ruin it, you won't have it anymore. Moreover, it's impossible to make another identical one for you particularly now." After speaking, she instructed: " Don't drink too much, and come back early."--Yang Ziwei (talk) 01:58, 23 April 2022 (UTC)
英语笔译 杨紫微 Yang Ziwei 202170081605
宝玉应了几个“是”。老嬷嬷跟至厅上,只见宝玉的奶兄李贵、王和荣、张若锦、赵亦华、钱启、周瑞六个人,带着焙茗、伴鹤、锄药、扫红四个小厮,背着衣包,抱着坐褥,笼着一匹雕鞍彩辔的白马,早已伺候多时了。老嬷嬷又嘱咐他们些话,六个人答应了几个“是”,忙捧鞭坠镫,宝玉慢慢的上了马,李贵王和荣笼着嚼环,钱启周瑞二人在前引导,张若锦赵亦华在两边,紧贴宝玉身后。宝玉在马上笑道:“周哥,钱哥,咱们打这角门走罢,省了到老爷的书房门口,又下来。”
Precious Jade answered “yes” repeatedly. The old nanny went to hall and only found six people, Precious Jade’s brother Li Gui, Wang Herong, Zhang Ruojin, Zhao Yihua, Qian Qi and Zhou Rui were followed by four servants Bei Ming, Ban He, Chu Yao and Sao Hong, carrying a coat bag, holding a mattress and a white horse with a carved saddle and colorful bridle, they had waited there for a long time. The old nanny gave them some instructions again and they all said “yes”. Then hurriedly holding whip and setting foot on the stirrup, Precious Jade slowly got on the horse, Li Gui and Wang Herong held with chew ring, both Qian Qi and Zhou Rui led in front, Zhang Ruojin and Zhao Yihua on both sides who followed closely to Precious Jade. Precious Jade laughed and said on the horse, "Brother Zhou and Qian, let's go through this corner door. In this way, we don’t need to come down again when we reach the door of master's study."
Precious Jade promised to do that. Some old nannies followed him to the main hall where six servants-nanny Li’s son Li Gui, Wang Herong, Zhang Ruojin, Zhao Yihua, Qian Qi and Auspicious Surrounding-were waiting for him. There were also four pages followed them-Bei Ming, Ban He, Chu Yao and Sao Hong, who were carrying a change of clothes for him. A white horse with a carved saddle and colorful bridle also stood there. They had waited there for a long time. The old nanny gave them some instructions again and they all said “yes”. Then they helped Precious Jade mounted slowly into the saddle. Li Gui and Wang Herong took the bridle, Qian Qi and Zhou Rui led the way, Zhang Ruojin and Zhao Yihua followed close behind, one on each side of Precious Jade. Precious Jade said to Auspicious Surrounding and Qian Qi: “Brothers, let’s leave by the side gate. In this way, I won’t have to dismount by my father’s study.”--Zhang Guohao (talk) 06:35, 23 April 2022 (UTC)
英语笔译 张国浩 Zhang Guohao 202170081606
周瑞侧身笑道:“老爷不在书房里,天天锁着,爷可以不用下来罢了。”宝玉笑道:“虽锁着,也要下来的。”钱启李贵都笑道:“爷说的是。便托懒不下来,倘或遇见赖大爷林二爷,虽不好说爷,也要劝两句。所有的不是,都派在我们身上,又说我们不教给爷礼了。”周瑞钱启便一直出角门来。正说话时,顶头见赖大进来,宝玉忙笼住马,意欲下来。赖大忙上来抱住腿。宝玉便在镫上站起来,笑着,携手说了几句话。
Turning his body with a smile, Auspicious Surrounding replied: “We don’t have to do so. His lordship is away and the place is locked.” Precious Jade then said: “Even it is locked, I still ought to get down.” “Well, sir,”, chuckled Qian Qi and Li Gui. “If you were too lazy to dismount and we happened to run into Mr. Rely and Mr. Forest, even if they did not to say something to you. And all the blame would be laid on us for not teaching you the better manners.” Therefore, Auspicious Surrounding and Qian Qi led the horse to the side gate. As they were talking, they met Big Rely. Precious Jade promptly pulled up to dismount and intended to get off. Big Rely was hurried to clasped his leg. Precious Jade stood up in his stirrups and exchanged greetings with him, taking him by the hand.
英语笔译 张姣玲 Zhang Jiaoling 202170081607
接着又见个小厮带着二三十人,拿着扫帚簸箕进来,见了宝玉,都顺墙垂手立住,独为首的小厮打了个千儿,说:“请爷安。”宝玉不知名姓,只微笑点点头儿。马已过去,那人方带人去了。于是出了角门。外有李贵等六人的小厮并几个马夫,早预备下十来匹马专候,一出了角门,李贵等各上马前引,一阵烟去了,不在话下。这里晴雯吃了药,仍不见病退,急的乱骂大夫,说:“只会骗人的钱,一剂好药也不给人吃。” Precious Jade Merchant had barely done so when thirty or forty pages armed with dustpans and brushes came trooping into the courtyard. Immediately they caught sight of Precious Jade, they lined up in a row along the wall and stood with their arms at their sides while one of their number, evidently the leader, stepped forward and, dropping to one knee in the Manchu salute, wished Precious Jade a good morning. Precious Jade did not know the page’s name, so he merely smiled and nodded. The whole troop remained motionless until the horse and its rider had passed by. Precious Jade’s little party now issued out of the side gate, where ten horses were ready waiting for them: one for Expensive Gift and each of his fellows and one for each of the pages. All sprang at once into the saddle and were off down the street like a puff of smoke. At this point our story leaves them and turns to other matters. Back at Green Delights Sunny Cloud Formation, exasperated to find, after another dose of her medicine, that the sickness still showed no disposition to depart, was holding forth loudly against the whole generation of doctors. “They’re all cheats,” she said “ They take your money, but none of the medicine they give you is any good.”
英语笔译 张瑞 Zhang Rui 202170081608
麝月笑劝他道:“你太性急了,俗语说:‘病来如山倒,病去如抽丝。’又不是老君的仙丹,那有这样灵药?你只静养几天,自然好了。你越急越着手。”晴雯又骂小丫头子们:“那里攒沙去了!瞅着我病了,都大胆子走了。明儿我好了,一个一个的才揭了你们的皮呢!”唬的小丫头子定儿忙进来问:“姑娘做什么?”晴雯道:“别人都死了,就剩了你不成?”说着,只见坠儿也蹭了进来。
英语笔译 赵宇翔 Zhao Yuxiang 202170081609
晴雯道:“你瞧瞧这小蹄子,不问他还不来呢。这里又放月钱了,又散果子了,你该跑在头里了。你往前些,我是老虎,吃了你!”坠儿只得往前凑了几步,晴雯便冷不防,欠身一把将他的手抓住,向枕边取起一丈青,向他手上乱戳,口内骂道:“要这爪子做什么?拈不得针,拿不动线,只会偷嘴吃。眼皮子又浅,爪子又轻,打嘴现世的,不如戳烂了!”坠儿疼的乱喊。麝月忙拉开,按着晴雯躺下,道:“你才出了汗,又作死。等你好了,要打多少打不得?这会子闹什么!”
英语笔译 郑冬琴 Zheng Dongqin 202170081610
晴雯便命人叫宋嬷嬷进来,说道:“宝二爷才告诉了我,叫我告诉你们,坠儿很懒,宝二爷当面使他,他拨嘴儿不动,连袭人使他,他也背地骂他。今儿务必打发他出去,明儿宝二爷亲自回太太就是了。”宋嬷嬷听了,心下便知镯子事发,因笑道:“虽如此说,也等花姑娘回来,知道了,再打发他。”晴雯道:“宝二爷今儿千叮咛万嘱咐的,什么‘花姑娘’‘草姑娘’,我们自然有道理。你只依我的话,快叫他家的人来领他出去。”
英语笔译 钟青 Zhong Qing 202170081611
麝月道:“这也罢了,早也是去,晚也是去,早带了去,早清静一日。”宋嬷嬷听了,只得出去,唤了他母亲来,打点了他的东西。又见了晴雯等,说道:“姑娘们怎么了,你侄女儿不好,你们教导他,怎么撵出去?也到底给我们留个脸儿。”晴雯道:“这话只等宝玉来问他,与我们无干。”那媳妇冷笑道:“我有胆子问他去!他那一件事不是听姑娘们的调停?他纵依了,姑娘们不依,也未必中用。比如方才说话,虽背地里,姑娘就直叫他的名字;在姑娘们就使得,在我们就成了野人了。”
英语笔译 周皓熙 Zhou Haoxi 202170081612
晴雯听说,越发急红了脸,说道:“我叫了他的名字了,你在老太太、太太跟前告我去;说我野,也撵出我去!”麝月道:“嫂子,你只管带了人出去,有话再说。这个地方岂有你叫喊讲礼的?你见谁和我们讲过礼?别说嫂子你,就是赖大奶奶林大娘也得担待我们三分。便是叫名字,从小儿直到如今,都是老太太吩咐过的,你们也知道的:恐怕难养活,巴巴的写了他的小名儿各处贴着,叫万人叫去,为的是好养活,连挑水挑粪花子都叫得,何况我们!
英语笔译 周哲 Zhou Zhe 202170081613
连昨儿林大娘叫了一声‘爷’,老太太还说呢。此是一件。二则我们这些人,常回老太太、太太的话去,可不叫着名回话,难道也称’爷’?那一日不把‘宝玉’两字叫二百遍,偏嫂子又来挑这个了!过一天嫂子闲了,在老太太、太太跟前听听,我们当着面儿叫他,就知道了。嫂子原也不得在老太太、太太跟前当些体统差事,成年家只在三门外头混,怪不得不知道我们里头的规矩。这里不是嫂子久站的,再一会,不用我们说话,就有人来问你了。 Only the other day, Mrs. Lin was taken to task by the old lady for calling him ‘young master.’ That's the first point. "The second is that since we're always in and out reporting things to the old lady and the mistress, we obviously can't refer to him as 'master.' We must use the name Precious Jade a couple of hundred times a day; so it's strange that you should choose this to pick fault. Some day when you have time, you can listen to us using his name to the old lady and Lady King; then you'll understand. But of course, it's not to be wondered at that you don't know the rules in the inner apartments, since you don't have any important business that would take you near the ladies of the house — you're mucking about outside the gate all the time. "And this is no place for you to hang about. If you do, people will be coming to ask you the reason, even if we don't say anything ourselves.
英语笔译 朱丽娟 Zhu Lijuan 202170081614
有什么分证的话,且带了他去,你回了林大娘,叫他来找二爷说话。家里上千的人,你也跑来,我也跑来,我们认人问姓还认不清呢!”说着,便叫小丫头子:“拿了擦地的布来擦地!”那媳妇听了,无言可对,亦不敢久立,赌气带了坠儿就走。宋嬷嬷忙道:“怪道你这嫂子不知规矩:你女儿在屋里一场,临去时也给姑娘们磕个头。没有别的谢礼,他们也不希罕,不过磕个头尽心罢咧,怎么说走就走?”
英语口译 段小蝶 Duan Xiaodie 202170081615
坠儿听了,只得翻身进来,给他两个磕头,又找秋纹等。他们也并不睬他。那媳妇嗐声叹气,口不敢言,抱恨而去。晴雯方才又闪了风,着了气,反觉更不好了。翻腾至掌灯,刚安静了些,只见宝玉回来,进门就嗐声顿足。麝月忙问原故,宝玉道:“今儿老太太欢欢喜喜的给了这件褂子,谁知不防,后襟子上烧了一块,幸而天晚了,老太太,太太都不理论。”
比较文学与跨文化研究 Mahzad 202021080004
一面脱下来,麝月瞧时,果然有指顶大的烧眼,说:“这必定是手炉里的火迸上了。这不值什么,赶着叫人悄悄拿出去叫个能干织补匠人织上就是了。”说着,便用包袱包了,叫了一个嬷嬷送出去,说:“赶天亮就有才好,千万别给老太太、太太知道!”婆子去了半日,仍就拿回来,说:“不但织补匠,能干裁缝、绣匠并做女工的,问了,都不认的这是什么,都不敢揽。”麝月道:“这怎么样呢?明儿不穿也罢了。”
外国语言文学 Muhammad Numan 202121080002
宝玉道:“明儿是正日子,老太太、太太说了,还叫穿过这个去呢!偏头一日就烧了,岂不扫兴!”晴雯听了半日,忍不住,翻身说道:“拿来我瞧瞧罢!没那福气穿就罢了。”说着,便递与晴雯,又移过灯来,细瞧了一瞧。晴雯道:“这是孔雀金线的。如今咱们也拿孔雀金线,就像界线似的界密了,只怕还可混的过去。”麝月笑道:“孔雀线现成的,但这里除你,还有谁会界线?”晴雯道:“说不的我挣命罢了!”宝玉忙道:“这如何使得!才好了些,如何做得活。”
英语语言文学 TOURE MARIAM 202021080005
晴雯道:“不用你蝎蝎螫螫的,我自知道。”一面说,一面坐起来,挽了一挽头发,披了衣裳,只觉头重身轻,满眼金星乱迸,实实撑不住。待不做,又怕宝玉着急,少不得狠命咬牙捱着。便命麝月只帮着拈线。晴雯先拿了一根比一比,笑道:“这虽不很像,若补上也不很显。”宝玉道:“这就很好,那里又找俄罗斯国的裁缝去。”晴雯先将里子拆开,用茶杯口大小的一个竹弓钉绷在背面,再将破口四边用金刀刮的散松松的,然后用针缝了两条,分出经纬,亦如界线之法,先界出地子来,后依本纹来回织补。
外国语言文学 UDDIN NIZAM 202121080007
补两针,又看看;织补不上三五针,便伏在枕上歇一会。宝玉在旁,一时又问:“吃些滚水不吃?”一时又命:“歇一歇。”一时又拿一件灰鼠斗篷替他披在背上,一时又拿个枕头与他靠着:急的晴雯央道:“小祖宗,你只管睡罢,再熬上半夜,明儿眼睛抠搂了,那可怎么好!”宝玉见他着急,只得胡乱睡下;仍睡不着。一时只听自鸣钟已敲了四下,刚刚补完;又用小牙刷慢慢的剔出??毛来。麝月道:“这就很好,若不留心,再看不出的。”宝玉忙要了瞧瞧,笑说:“真真一样了。”
翻译学 SAGARA SEYDOU 201911080004
晴雯已嗽了几阵,好容易补完了,说了一声:“补虽补了,到底不像,我也再不能了!”“嗳哟”了一声,便身不由主倒下了。要知端的,且听下回分解。 ◎第五十三回 宁国府除夕祭宗祠 荣国府元宵开夜宴 话说宝玉见晴雯将雀裘补完,已使得力尽神危,忙命小丫头子来替他捶着,彼此捶打了一会。歇下没一顿饭的工夫,天已大亮;且不出门,只叫:“快传大夫。”一时王大夫来了,诊了脉,疑惑说道:“昨日已好了些,今日如何反虚浮微缩起来,敢是吃多了饮食?不然就是劳了神思。外感却倒轻了,这汗后失于调养,非同小可。”