Lu Xun Complete Works/ar/Yao

From China Studies Wiki
< Lu Xun Complete Works
Revision as of 14:50, 9 April 2026 by Admin (talk | contribs) (Arabic translation of Yao)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search

اللغة: ZH · ES · AR · → الفهرس

الدواء (药)

لو شون (鲁迅، Lǔ Xùn، ١٨٨١–١٩٣٦)

من مجموعة صرخة الحرب (《呐喊》، ١٩٢٣)

ترجمة من الصينية إلى العربية.


الدواء

١

في ليلة خريفية، صحا العجوز هوا (华) قبل الفجر. كانت زوجته تقلب أوراقاً نقدية فضية تحت ضوء المصباح. فهم: اليوم هو اليوم الموعود. ابنهما الوحيد شياو شوان (小栓) مصاب بالسُّل، وهناك "دواء" وحيد يمكن أن يشفيه — كعكة مانتو مغموسة في دم بشري طازج.

خرج العجوز هوا في الظلام إلى ساحة الإعدام. شعر بالبرد. حوله أشباح أخرى تنتظر — رجال وحشيون بعيون جاحظة. كانوا ينتظرون إعدام أحد "المجرمين" — ثوري شاب اسمه شيا يو (夏瑜).

الجلاد قطع الرأس. تقدم رجل بملابس سوداء — الجزار كانغ (康) — وغمس كعكة بيضاء في الدم النازف من الرقبة المقطوعة. ثم ناولها للعجوز هوا مقابل النقود الفضية.

عاد العجوز هوا مسرعاً. زوجته أعدّت النار. شووا الكعكة المبللة بالدم حتى صارت محمّرة. أيقظا ابنهما المريض:

"كل، يا شياو شوان. بعدها ستشفى."

أكل الصبي الكعكة. ابتسم الوالدان بأمل مرتعش.

٢

في المقهى في اليوم التالي، تحدث الزبائن عن الإعدام. قال الجزار كانغ متبجحاً: "ذلك الأحمق شيا يو! جُنّ تماماً. حتى في السجن كان يحاول إقناع السجّان بالثورة. قال إن أسرة مانتشو يجب أن ترحل وأن الصين ملك الصينيين! السجّان ضربه. فقال: 'أنا أشفق عليك!' أعجبت بجرأة هذا المعتوه!"

"ضربه عمه بنفسه بالفعل — السجّان هو عم شيا يو! ضربه ليأخذ مكافأة الوشاية."

ضحك الجميع. ثم سأل أحدهم: "وكيف حال ابن العجوز هوا؟"

"الكعكة المغموسة في الدم؟ أنجع دواء مضمون!" قال كانغ.

٣

في الربيع، ذهبت أم شياو شوان إلى المقبرة. ابنها مات رغم "الدواء". وجدت هناك امرأة أخرى تبكي عند قبر مجاور — أم شيا يو الثوري.

كانت أكاليل من زهور حمراء وبيضاء ملقاة على قبر الثوري. كلتا الأمين تساءلتا: مَن وضعها هناك؟

نظرتا إلى بعضهما — أم المريض الذي أكل دم الثوري، وأم الثوري الذي سُفك دمه — ولم تفهم أي منهما الأخرى. غراب جلس على شجرة مجاورة، مستقيم الرأس.

"انظري، ما هذا؟" سألت إحداهما.

لكن الغراب طار بعيداً ولم ينظر إلى الوراء.