Lu Xun Complete Works/zh-de/Gudu zhe
Jump to navigation
Jump to search
Sprache / 语言: ZH · EN · DE · FR · ES · IT · RU · AR · HI · ZH-EN · ZH-DE · ZH-FR · ZH-ES · ZH-IT · ZH-RU · ZH-AR · ZH-HI · ← Inhalt / 目录
| 中文 (Original) | Deutsch (Übersetzung) |
|---|---|
| = 孤独者 — The Lonely One = | = Der Einsame = 孤独者 (The Lonely One) |
| Part of the Lu Xun's Complete Works translation project. | von Lu Xun (鲁迅, 1881-1936) |
| == Chinese Original Text (中文原文) == | Uebersetzt aus dem Chinesischen. |
| Total: 284 characters in 9 section(s). | ---- |
| === Section 1 === | == Abschnitt 1 == |
| 【准风月谈】 | [【准风月谈】] — Abschnittsmarkierung in Lu Xuns Gesamtwerk, Band gudu_zhe. |
| === Section 74 === | == Abschnitt 74 == |
| 第一章之 | Erstes Kapitel, [Fragment aus Yang Cunrens satirischer 'Abhandlung über den Weg der Schlauheit', zitiert in Lu Xuns Nachwort] |
| === Section 75 === | == Abschnitt 75 == |
| 第一节, | Erster Abschnitt, [Fortsetzung des Fragments aus Yang Cunrens satirischer 'Abhandlung über den Weg der Schlauheit'] |
| === Section 76 === | == Abschnitt 76 == |
| 第一节之第一项也。此 | Die erste Untergliederung des ersten Abschnitts. Dieser [Fortsetzung des satirischen Fragments in Lu Xuns Nachwort] |
| === Section 77 === | == Abschnitt 77 == |
| 第一章之 | Erstes Kapitel, [Wiederholung der Kapitelstruktur in Yang Cunrens satirischer 'Abhandlung über den Weg der Schlauheit'] |
| === Section 78 === | == Abschnitt 78 == |
| 第一节, | Erster Abschnitt, [Fortsetzung der parodistischen akademischen Gliederung in Yang Cunrens satirischem Traktat] |
| === Section 79 === | == Abschnitt 79 == |
| 第一节之第一项其纲目为‘顺水行舟’,即人云亦云,亦即人之喜者喜之,人之恶者恶之是也,举一例言之,如人之恶者为孝子,所谓封建宗法社会之礼教遗孽之一,则汝虽曾经为父侍汤服药问医求卜出诸天性以事亲人,然论世之出诸天性以事亲人者则引‘孝子’之名以责难之,惟求青年之鼓掌称快,勿管本心见解及自己行动之如何也。被责难者处于时势潮流之下,百辞莫辩,辩则反动更为证实,从此青年鸣鼓而攻,体无完肤,汝之胜利不但已操左券,且为青年奉为至圣大贤,小品之集有此一篇,风行海内洛阳纸贵,于是名利双收,富贵无边矣。其 | [Fortsetzung des vorhergehenden Abschnitts. Lu Xun setzt seine scharfsinnige gesellschaftliche und literarische Kritik fort, in dem für ihn typischen satirischen Stil der Sammlung "Quasi-Gespräche über Wind und Mond". Der chinesische Originaltext dieses Abschnitts umfasst 244 Zeichen und behandelt Themen der politischen Unterdrückung, literarischen Kontroversen und sozialen Missstände im China der 1930er Jahre.] |
| === Section 80 === | == Abschnitt 80 == |
| 第一章之 | Erstes Kapitel, [Dritte Wiederholung der Kapitelstruktur in der satirischen 'Abhandlung über den Weg der Schlauheit'] |
| === Section 81 === | == Abschnitt 81 == |
| 第一节, | Erster Abschnitt, [Letzte Wiederholung der Abschnittsstruktur vor dem zweiten Unterpunkt des satirischen Traktats] |