User contributions
Jump to navigation
Jump to search
- 13:27, 2 January 2021 diff hist +101 History of Translation Studies 12 →Subtitle Translation Strategies of Cultural-Loaded Words from the Perspective of Skopos Theory——Taking A Bite of China as an Example 刘金惺琦 liu Jinxingqi 202020080620 国别与区域研究
- 15:22, 20 December 2020 diff hist -1 History of Translation Studies 12 →2.2 A Brief Introduction to Subtitle Translation
- 15:20, 20 December 2020 diff hist +18 History of Translation Studies 12 →2.2 A Brief Introduction to Subtitle Translation
- 15:16, 20 December 2020 diff hist +2 History of Translation Studies 5 →Conclusion
- 15:15, 20 December 2020 diff hist +2 History of Translation Studies 5 →Powerful Critism with strong evidence
- 15:14, 20 December 2020 diff hist +6 History of Translation Studies 5 →The writing feature
- 15:14, 20 December 2020 diff hist +2 History of Translation Studies 5 →The brief introduction
- 15:13, 20 December 2020 diff hist -53 History of Translation Studies 5 →The brief introduction
- 15:08, 20 December 2020 diff hist +3 History of Translation Studies 5 →Main body
- 15:07, 20 December 2020 diff hist +5 History of Translation Studies 5 →Introduction
- 15:06, 20 December 2020 diff hist +2 History of Translation Studies 5 →关键词
- 15:04, 20 December 2020 diff hist +2 History of Translation Studies 5 →摘要
- 15:02, 20 December 2020 diff hist +2 History of Translation Studies 5 →Key Words
- 15:00, 20 December 2020 diff hist +2 History of Translation Studies 5 →Abstract
- 14:58, 20 December 2020 diff hist +1,884 History of Translation Studies 5 →Reference
- 14:25, 20 December 2020 diff hist 0 History of Translation Studies 5 →=Complete system with extensive quotations
- 14:24, 20 December 2020 diff hist +8,697 History of Translation Studies 5 →Conclusion
- 14:21, 20 December 2020 diff hist +5,194 History of Translation Studies 5 →The writing feature
- 14:15, 20 December 2020 diff hist +8,529 History of Translation Studies 5 →The Specific Exposition
- 14:11, 20 December 2020 diff hist +4,062 History of Translation Studies 5 →Main body
- 14:09, 20 December 2020 diff hist +103 History of Translation Studies 5 →About the Background
- 14:07, 20 December 2020 diff hist -4 History of Translation Studies 5 →About the Author
- 14:06, 20 December 2020 diff hist -12 History of Translation Studies 5 →About the Background
- 14:05, 20 December 2020 diff hist +1,203 History of Translation Studies 5 →About the Background
- 13:59, 20 December 2020 diff hist +2,454 History of Translation Studies 5 →Introduction
- 13:53, 20 December 2020 diff hist -1 History of Translation Studies 5 →关键词
- 13:51, 20 December 2020 diff hist -2 History of Translation Studies 5 →摘要
- 13:49, 20 December 2020 diff hist +338 History of Translation Studies 5 →Abstract
- 13:47, 20 December 2020 diff hist -123 History of Translation Studies 5 →Key Words
- 13:45, 20 December 2020 diff hist +238 History of Translation Studies 5 →Abstract
- 13:44, 20 December 2020 diff hist -257 History of Translation Studies 5 →Reference
- 13:43, 20 December 2020 diff hist +258 History of Translation Studies 5 →Abstract
- 13:38, 20 December 2020 diff hist -362 History of Translation Studies 5 →Reference
- 13:36, 20 December 2020 diff hist +145 History of Translation Studies 5 →Book Analysis: The Way of Transaltion: Theories and Applications 周诗卿 Zhou Shiqing
- 12:37, 20 December 2020 diff hist +103 20201221 trans →Liu Jinxingqi 刘金惺琦
- 12:37, 20 December 2020 diff hist +624 20201221 trans →Wu Yilu 吴一露
- 12:30, 20 December 2020 diff hist +581 20201221 trans →Liu Jinxingqi 刘金惺琦
- 10:47, 20 December 2020 diff hist +22 History of Translation Studies 12 →Subtitle Translation Strategies of Cultural-Loaded Words from the Perspective of Skopos Theory——Taking A Bite of China as an Example 刘金惺琦 liu Jinxingqi 202020080620
- 11:03, 14 December 2020 diff hist +377 History of Translation Studies 4 →Reference
- 10:49, 14 December 2020 diff hist +659 History of Translation Studies 4 →Reference
- 10:28, 14 December 2020 diff hist -3 History of Translation Studies 4 →Subtitle Translation Strategies of Cultural-Loaded Words from the Perspective of Skopos Theory——Taking A Bite of China as an Example 刘金惺琦 liu Jinxingqi 202020080620
- 10:26, 14 December 2020 diff hist -654 History of Translation Studies 4 →Subtitle Translation Strategies of Cultural-Loaded Words from the Perspective of Skopos Theory——Taking A Bite of China as an Example 刘金惺琦 liu Jinxingqi
- 10:14, 14 December 2020 diff hist +2,008 History of Translation Studies 4 →Subtitle Translation Strategies of Cultural-Loaded Words from the Perspective of Skopos Theory 刘金惺琦 liu Jinxingqi
- 17:09, 13 December 2020 diff hist +611 20201214 trans →Liu Liu 刘柳
- 17:04, 13 December 2020 diff hist +1 20201214 trans →Liu Jinxingqi 刘金惺琦
- 17:02, 13 December 2020 diff hist +24 20201214 trans →Liu Jinxingqi 刘金惺琦
- 17:00, 13 December 2020 diff hist +735 20201214 trans →Liu Jinxingqi 刘金惺琦
- 14:20, 7 December 2020 diff hist 0 History of Translation Studies 4 →conclusion
- 14:19, 7 December 2020 diff hist 0 History of Translation Studies 4 →4 Adoptive translation methods of cultural-loaded words in A Bite of China
- 14:18, 7 December 2020 diff hist 0 History of Translation Studies 4 →3.4 Ecological culture-loaded words