User contributions
Jump to navigation
Jump to search
- 10:22, 28 December 2020 diff hist +510 20201228 trans →Su Lin 苏琳
- 18:43, 21 December 2020 diff hist +17 History of Translation Studies 7 →2.1Foreignization-dominated strategy
- 18:39, 21 December 2020 diff hist +1 History of Translation Studies 7 →I.Introduction
- 18:38, 21 December 2020 diff hist -31 History of Translation Studies 7 →2.2Domestication-supplemented strategy
- 18:18, 21 December 2020 diff hist +23 History of Translation Studies 7 →2.3The reasons of Liang’s translation strategies
- 18:08, 21 December 2020 diff hist +471 History of Translation Studies 7 →IV.References
- 18:01, 21 December 2020 diff hist +23 History of Translation Studies 7 →2.4 The evaluation to Liang’s translation strategies
- 17:54, 21 December 2020 diff hist +63 History of Translation Studies 7 →2.4 The evaluation to Liang’s translation strategies
- 17:45, 21 December 2020 diff hist +38 History of Translation Studies 7 →2.3The reasons of Liang’s translation strategies
- 07:47, 21 December 2020 diff hist 0 History of Translation Studies 7 →Analysis of Liang Shiqiu's domestication and Foreignization translation strategies on the Shakespeare's plays. 苏琳 Su Lin 比较文学和跨文化研究 202020080640
- 07:46, 21 December 2020 diff hist +82 20201221 trans →Su Lin 苏琳
- 07:45, 21 December 2020 diff hist +590 20201221 trans →Su Lin 苏琳
- 07:38, 21 December 2020 diff hist +918 History of Translation Studies 7 →IV.References
- 06:59, 21 December 2020 diff hist +274 History of Translation Studies 7 →IV.References
- 06:53, 21 December 2020 diff hist -179 History of Translation Studies 7 →2.4 The evaluation to Liang’s translation strategies
- 06:46, 21 December 2020 diff hist +1 History of Translation Studies 7 →II.The application of foreignization and domestication
- 06:45, 21 December 2020 diff hist +2 History of Translation Studies 7 →2.1.2 Literal translation
- 06:44, 21 December 2020 diff hist +1 History of Translation Studies 7 →II.The application of foreignization and domestication
- 06:42, 21 December 2020 diff hist -1 History of Translation Studies 7 →I.Introduction
- 06:41, 21 December 2020 diff hist +39 History of Translation Studies 7 →2.1.3 Literal translation with notes added
- 06:36, 21 December 2020 diff hist +23 History of Translation Studies 7 →Analysis of Liang Shiqiu's domestication and Foreignization translation strategies on the Shakespeare's plays. 苏琳 Su Lin
- 06:12, 21 December 2020 diff hist -113 History of Translation Studies 7 →摘要
- 06:10, 21 December 2020 diff hist -715 History of Translation Studies 7 →I.Introduction
- 06:09, 21 December 2020 diff hist -987 History of Translation Studies 7 →I.Introduction
- 17:41, 18 December 2020 diff hist +1 History of Translation Studies 7 →2.2Domestication-supplemented strategy
- 17:40, 18 December 2020 diff hist -1 History of Translation Studies 7 →2.1.3 Literal translation with notes added
- 17:39, 18 December 2020 diff hist +4 History of Translation Studies 7 →2.1.3 Literal translation with notes added
- 17:36, 18 December 2020 diff hist +1,062 History of Translation Studies 10 →In terms of the content of the translation (taking the translation of Shakespeare as an example)
- 17:26, 18 December 2020 diff hist +1,714 History of Translation Studies 10 →The cultural identity of translators in translation
- 17:10, 18 December 2020 diff hist +2,356 History of Translation Studies 10 →Introduction to the identity of the translator
- 16:49, 18 December 2020 diff hist +824 History of Translation Studies 10 →Introduction
- 17:29, 14 December 2020 diff hist +38 History of Translation Studies 7 →2.1.2 Literal translation
- 17:21, 14 December 2020 diff hist +275 History of Translation Studies 7 →IV.References
- 09:48, 14 December 2020 diff hist +22 History of Translation Studies 7 →Analysis of Liang Shiqiu's domestication and Foreignization translation strategies on the Shakespeare's plays. 苏琳 Su Lin
- 09:39, 14 December 2020 diff hist +4 History of Translation Studies 7 →IV.Conclusion
- 09:32, 14 December 2020 diff hist +2,219 History of Translation Studies 7 →IV.Conclusion
- 19:50, 13 December 2020 diff hist +619 20201214 trans →Su Lin 苏琳
- 19:37, 13 December 2020 diff hist +2,950 History of Translation Studies 7 →III.The evaluation to Liang’s translation strategies
- 18:47, 13 December 2020 diff hist +211 History of Translation Studies 7 →2.2Domestication-supplemented strategy
- 18:38, 13 December 2020 diff hist +163 History of Translation Studies 7 →2.1.3 Literal translation with notes added
- 18:28, 13 December 2020 diff hist +107 History of Translation Studies 7 →2.1.2 Literal translation
- 18:19, 13 December 2020 diff hist +72 History of Translation Studies 7 →2.1.1Transliteration
- 18:12, 13 December 2020 diff hist +625 History of Translation Studies 7 →V.References
- 15:55, 13 December 2020 diff hist +2,838 History of Translation Studies 7 →2.3The reasons of Liang’s translation strategies
- 14:12, 13 December 2020 diff hist +2 History of Translation Studies 7 →2.1Foreignization-dominated strategy
- 14:11, 13 December 2020 diff hist -1 History of Translation Studies 7 →2.2Domestication-supplemented strategy
- 14:10, 13 December 2020 diff hist +6,803 History of Translation Studies 7 →2.2Domestication-supplemented strategy
- 14:05, 13 December 2020 diff hist -9 History of Translation Studies 7 →2.1.3 Literal translation with notes added
- 13:56, 13 December 2020 diff hist +22 History of Translation Studies 7 →2.1.2 Literal translation
- 13:54, 13 December 2020 diff hist +5 History of Translation Studies 7 →2.1.1Transliteration