User contributions
Jump to navigation
Jump to search
- 14:45, 27 December 2020 diff hist +478 20201228 trans →Zhang Ling 张玲
- 14:30, 27 December 2020 diff hist +94 20201228 trans →Tan Xinjie 谭鑫洁
- 14:29, 27 December 2020 diff hist +517 20201228 trans →Tan Xinjie 谭鑫洁
- 15:48, 21 December 2020 diff hist +838 History of Translation Studies 6 →References
- 15:03, 21 December 2020 diff hist -1,739 History of Translation Studies 6 →4.Conclusion
- 14:57, 21 December 2020 diff hist +1 History of Translation Studies 6 →3.1 Transliteration
- 14:55, 21 December 2020 diff hist -10,291 History of Translation Studies 6 →3.The methods of brand name translation
- 14:23, 21 December 2020 diff hist +3 History of Translation Studies 6 →2.4 The Principle of Considering the Target Consumers’ Aesthetic Preference
- 14:20, 21 December 2020 diff hist -9,961 History of Translation Studies 6 →2. The Principles of Brand Name Translation
- 14:00, 21 December 2020 diff hist -4,402 History of Translation Studies 6 →1. Introduction
- 13:49, 21 December 2020 diff hist +37 History of Translation Studies 6 →摘要
- 13:46, 21 December 2020 diff hist +71 History of Translation Studies 6 →Abstract
- 12:43, 21 December 2020 diff hist +117 History of Translation Studies 6 →摘要
- 12:41, 21 December 2020 diff hist +19 History of Translation Studies 6 →The Study of Brand Name Translation 谭鑫洁 Tan Xinjie
- 12:38, 21 December 2020 diff hist -520 History of Translation Studies 6 →Abstract
- 11:31, 21 December 2020 diff hist -374 History of Translation Studies 8 →History of Translation
- 14:58, 20 December 2020 diff hist +744 20201221 trans →Xu Jing 许静
- 14:49, 20 December 2020 diff hist +801 20201221 trans →Tan Xinjie 谭鑫洁
- 11:32, 19 December 2020 diff hist +845 History of Translation Studies 6 →Conclusion
- 11:31, 19 December 2020 diff hist +2,389 History of Translation Studies 6 →3.4 Limitations of Domestication and Foreignization in English Translation of Hunan Cuisine
- 11:30, 19 December 2020 diff hist +7,517 History of Translation Studies 6 →3.3 At the Cultural Level Foreignization is the Mainstay and Domestication is the Supplement
- 11:25, 19 December 2020 diff hist +4,970 History of Translation Studies 6 →3.2 At the Language Level Domestication is the Mainstay and Domestication is the Supplement
- 11:21, 19 December 2020 diff hist +3,762 History of Translation Studies 6 →3.1 Composition and Nomenclature of Hunan Cuisine
- 16:41, 18 December 2020 diff hist +2,746 History of Translation Studies 6 →2.2 Two Levels of Domestication and Foreignization
- 16:11, 18 December 2020 diff hist +1,401 History of Translation Studies 6 →2.1 Definitions of Domestication and Foreignization
- 15:52, 18 December 2020 diff hist +5,699 History of Translation Studies 6 →1. Exiting Problems in English Translation of Chinese Dish Names
- 11:27, 18 December 2020 diff hist +1,753 History of Translation Studies 6 →Introduction
- 10:14, 17 December 2020 diff hist +1,094 History of Translation Studies 6 →Abstract
- 11:26, 14 December 2020 diff hist +1 History of Translation Studies 6 →3.1 Transliteration
- 11:23, 14 December 2020 diff hist +4 History of Translation Studies 6 →3.The methods of brand name translation
- 11:15, 14 December 2020 diff hist +2 History of Translation Studies 6 →2. The Principles of Brand Name Translation
- 11:08, 14 December 2020 diff hist +1 History of Translation Studies 6 →1. Introduction
- 10:56, 14 December 2020 diff hist +124 History of Translation Studies 6 →References
- 10:48, 14 December 2020 diff hist +59 History of Translation Studies 6 →2.4 The Principle of Considering the Target Consumers’ Aesthetic Preference
- 10:44, 14 December 2020 diff hist +413 History of Translation Studies 6 →References
- 10:33, 14 December 2020 diff hist -3 History of Translation Studies 6 →摘要
- 08:09, 14 December 2020 diff hist 0 History of Translation Studies 6 →2.4 The Principle of considering the target consumers’ aesthetic preference
- 08:07, 14 December 2020 diff hist -60 History of Translation Studies 6 →摘要
- 08:06, 14 December 2020 diff hist -71 History of Translation Studies 6 →Abstract
- 08:05, 14 December 2020 diff hist +4 History of Translation Studies 6 →1. Introduction
- 08:04, 14 December 2020 diff hist +4 History of Translation Studies 6 →2. The Principles of Brand Name Translation
- 08:03, 14 December 2020 diff hist +4 History of Translation Studies 6 →4.Conclusion
- 08:02, 14 December 2020 diff hist +7 History of Translation Studies 6 →3.The methods of brand name translation
- 07:59, 14 December 2020 diff hist +9 History of Translation Studies 6 →References
- 07:57, 14 December 2020 diff hist 0 History of Translation Studies 6 →2.5.2 Beauty in Sound
- 07:56, 14 December 2020 diff hist +1 History of Translation Studies 6 →2.4 The Principle of considering the target consumers’ aesthetic preference
- 07:55, 14 December 2020 diff hist +8 History of Translation Studies 6 →2.2 The Principle of Using Concise Words
- 07:51, 14 December 2020 diff hist +37 History of Translation Studies 6 →The Study of Brand Name Translation 谭鑫洁 Tan Xinjie
- 07:45, 14 December 2020 diff hist +15,818 History of Translation Studies 6 →Abstract
- 07:34, 14 December 2020 diff hist +11 History of Translation Studies 6 →The Study of Brand Name Translation 谭鑫洁 Tan Xinjie