Search results
Jump to navigation
Jump to search
- [[History_of_Translations|Overview Page of History of Translation]] [[Book_projects|Back to translation project overview]] [[DCG-To-Do|Zur To-Do-Liste]]3 KB (414 words) - 16:49, 28 December 2021
- = 叶维杰 Medieval Arabic Translation Movement= ...ltures such as Persia, India, Greece, Rome, and Arabia. There are not many translation activities in the history of world civilization. Analyzing its causes, proc35 KB (5,113 words) - 13:54, 15 December 2021
- =Chapter 15Mahzad Heydarian: Where Persian Language Meets Translation= ...he presence of translation into/from Persian in different historical eras. Translation has been influenced by many social and intercultural factors throughout his32 KB (4,962 words) - 06:41, 15 December 2021
- [[Book_projects|Back to translation project overview]] =1 Ei Mon Kyaw: Appropriateness Theory in Translation Studies=14 KB (1,658 words) - 18:05, 16 February 2022
- = Chapter :1 Translation in the Middle Ages= History of Translation , Bible Translation, Translation in the Middle Ages38 KB (5,849 words) - 15:45, 14 December 2021
- ...little imperfections scratches, bubbles. Ideally, there shouldn't be any." Translation might not clearly represent the text language but it obviously gives the au The translation is as old as human language itself. The oldest mention to transitional acti34 KB (5,267 words) - 13:56, 23 December 2021
- [[History_of_Translations|Overview Page of History of Translation]] [[Book_projects|Back to translation project overview]] [[DCG-To-Do|Zur To-Do-Liste]]38 KB (5,665 words) - 14:10, 22 December 2021
- =Chapter4 The Brief History of Bible's Chinese Translation= ...characters and the creation of minority languages. Three aspects of Bible translation history, information, research and outlook are described in this paper.36 KB (5,413 words) - 08:39, 15 December 2021
- [[Book_projects|Back to translation project overview]] =Chapter 2. Revisiting Newmark's Theory of Translation: To What Extent Is It Appropriate? =35 KB (4,999 words) - 03:41, 28 December 2021
- =Atta Ur Rahman Exploring Translation Strategies: A Case Study of the English Translation of the Holy Quran= ...cially the target-oriented ones) in conveying the meaning of the text from Arabic into English in different ways.57 KB (7,223 words) - 19:23, 15 December 2021
- =Chapter 7:The Cultivation of artificial intelligence and translation talents in the Belt and Road Initiative= ...ltivation of talents. On the contrary, artificial intelligence and machine translation can also be used to improve the teaching mode and teaching content, so as t39 KB (5,575 words) - 11:25, 2 January 2022
- = Chapter 6 Brief history of French translation = ...translation theorists in France, which promoted the professionalization of translation.36 KB (5,553 words) - 13:50, 29 December 2021
- '''History of Translation Theories''' [[History_of_Translation_Theories|Overview Page of History of Translation Theories]]35 KB (5,369 words) - 04:17, 30 December 2021
- '''Machine Translation - A challenge or a chance for human translators?''' [[Machine_translation|Overview Page of Machine Translation]]39 KB (4,470 words) - 13:04, 15 December 2021
- [[History_of_Translations|Overview Page of History of Translation]] [[Book_projects|Back to translation project overview]] [[DCG-To-Do|Zur To-Do-Liste]]43 KB (6,572 words) - 16:41, 16 December 2021
- [[History_of_Translations|Overview Page of History of Translation]] [[Book_projects|Back to translation project overview]] [[DCG-To-Do|Zur To-Do-Liste]]40 KB (6,024 words) - 16:19, 30 December 2021
- = Muhammad Numan A Study to Explore the Translation Strategies of Idiomatic Expression from Urdu to English ; A Case Study of S ...translation by paraphrasing, translation by similar words and meaning and translation by similar meaning and different words.33 KB (5,115 words) - 17:35, 15 December 2021
- =Chapter 14 Bi bi Nadia(Machine Translation a Challenge for Human Translators)= ...al meaning.On the other hand human translators can give exact and accurate translation ,they take care of grammatical mistakes , diction and sentence structure.Th59 KB (8,915 words) - 07:46, 15 December 2021
- ==Internal Search for Reviewer from the field of Translation into German== ==Translation projects in general==35 KB (3,566 words) - 07:36, 9 November 2022
- [[History_of_Translations|Overview Page of History of Translation]] [[Book_projects|Back to translation project overview]] [[DCG-To-Do|Zur To-Do-Liste]]37 KB (5,940 words) - 11:21, 16 December 2021