Difference between revisions of "20220225 culture"

From China Studies Wiki
Jump to navigation Jump to search
 
(28 intermediate revisions by 15 users not shown)
Line 127: Line 127:
  
 
==英语笔译 黄琼 Huang Qiong 202170081571==
 
==英语笔译 黄琼 Huang Qiong 202170081571==
 
  
 
芳官那里禁得住这话,一行哭,一行便说:“没了硝,我才把这个给他的;要说没了,又怕不信。难道这不是好的?我便学戏,也没往外头唱去。我一个女孩儿家,知道什么‘粉头’‘面头’的!姨奶奶犯不着来骂我,我又不是姨奶奶家买的。‘梅香拜把子——都是奴几’罢咧!这是何苦来呢!”袭人忙拉他说:“休胡说!”赵姨娘气的发怔,便上来打了两个耳刮子,袭人等忙上来拉劝,说:“姨奶奶不要和他小孩子一般见识,等我们说他。”芳官挨了两下打,那里肯依?便打滚撒泼的哭闹起来;口内便说:“你打的着我么?你照照那模样儿再动手!我叫你打了去,也不用活着了!”撞在他怀里叫他打。众人一面劝,一面拉。晴雯悄拉袭人说:“不用管他们,让他们闹去,看怎么开交。如今乱为王了,什么你也来打,我也来打,都这样起来,还了得呢!”
 
芳官那里禁得住这话,一行哭,一行便说:“没了硝,我才把这个给他的;要说没了,又怕不信。难道这不是好的?我便学戏,也没往外头唱去。我一个女孩儿家,知道什么‘粉头’‘面头’的!姨奶奶犯不着来骂我,我又不是姨奶奶家买的。‘梅香拜把子——都是奴几’罢咧!这是何苦来呢!”袭人忙拉他说:“休胡说!”赵姨娘气的发怔,便上来打了两个耳刮子,袭人等忙上来拉劝,说:“姨奶奶不要和他小孩子一般见识,等我们说他。”芳官挨了两下打,那里肯依?便打滚撒泼的哭闹起来;口内便说:“你打的着我么?你照照那模样儿再动手!我叫你打了去,也不用活着了!”撞在他怀里叫他打。众人一面劝,一面拉。晴雯悄拉袭人说:“不用管他们,让他们闹去,看怎么开交。如今乱为王了,什么你也来打,我也来打,都这样起来,还了得呢!”
Line 135: Line 134:
 
--[[User:Huang Qiong|Huang Qiong]] ([[User talk:Huang Qiong|talk]]) 03:29, 28 February 2022 (UTC)
 
--[[User:Huang Qiong|Huang Qiong]] ([[User talk:Huang Qiong|talk]]) 03:29, 28 February 2022 (UTC)
  
Revision:Fragrant Official couldn't stand Concubine Chaos's insults, crying, and said “There was no more rose powder left, so I gave this to him. If I told him there is nothing more, he wouldn’t believe me! Isn’t this good stuff too? Yes, I was trained for an actress, but I have never going outside performing for extra money. I am a little girl. How can I know about prostitute thing? Don't scold me, Madam. You didn’t buy me. We are all servants here. Why go for me? ” “Don’t talk nonsense.” Aroma said, who is trying to pull her out of the way. Concubine Chao was so angry that she stepped forward and gave Fragrant Official two resounding slaps. Aroma and other servants mediated hastily, “Madam, she is just an impolite child. Don't take her seriously. Leave it to us to deal with her.” However, being slapped, Fragrant Official was unwilling to keep quiet, wailing and screaming. “Who are you to beat me? You should look at yourself at first. Keep hitting me again! I don't want to live any more.” Then Fragrant Official threw herself into mistress’s chest and asked her to slap her unreasonably. The crowd tried to calm her down and pull her away. Aroma wanted to do so but Sunny Cloud Formation drew her to one side and whispered, “Leave them alone. Let them make a row and see what comes of it. It’s a mess here now, with so many people trying to have the whip hand. This sort of thing can’t go on.”--[[User:Kuang Yuqi|Kuang Yuqi]] ([[User talk:Kuang Yuqi|talk]]) 09:36, 2 March 2022 (UTC)
+
Fragrant Official couldn't stand Concubine Walk's insults, and crying, he said “There was no more rose powder left, so I gave this to him. If I told him there was nothing more, he wouldn’t have believed me! Isn’t this good stuff too? Yes, I was trained for an actress, but I have never gone outside performing for extra money. I am a little girl. How can I know about prostitution? Don't scold me, Auntie Walk. You didn’t buy me. We are all servants here. Why go for me? ” Aroma was trying to pull her out of the way and said:“Don’t talk nonsense.Concubine Walk was so angry that she stepped forward and gave Fragrant Official two resounding slaps. Aroma and other servants mediated hastily, “Madam, she is just an impolite child. Don't take her seriously. Leave it to us to deal with her.” However, being slapped, Fragrant Official was unwilling to keep quiet, wailing and screaming. “Who are you to beat me? You first should look at yourself. Keep hitting me again! I don't want to live any more.” Then Fragrant Official threw herself into the madam‘s chest and asked her to slap her unreasonably. The crowd tried to calm her down and pull her away. Aroma wanted to do so too, but Sunny Cloud Formation drew her to one side and whispered, “Leave them alone. Let them make a row and see what comes out of it. It’s a mess here now, with so many people trying to have the whip hand. This sort of thing can’t go on.”--[[User:Kuang Yuqi|Kuang Yuqi]] ([[User talk:Kuang Yuqi|talk]]) 09:36, 2 March 2022 (UTC)
  
 
==英语笔译 邝雨琪 Kuang Yuqi 202170081572==
 
==英语笔译 邝雨琪 Kuang Yuqi 202170081572==
Line 207: Line 206:
 
原来柳家的有个女孩儿,年才十六岁,虽是厨役之女,却生的人物与平、袭、鸳、紫相类。因他排行第五,便叫他五儿。因素有弱疾,故没得差使。近因柳家的见宝玉房中的丫鬟,差轻人多,且又闻宝玉将来都要放他们,故如今要送到那里去应名。正无路头,可巧这柳家的是梨香院的差使,他最小意殷勤,伏侍得芳官一干人,比别的干娘还好,芳官等待他也极好,如今便和芳官说了,央芳官去和宝玉说。宝玉虽是依允,只是近日病着,又有事,尚未得说。
 
原来柳家的有个女孩儿,年才十六岁,虽是厨役之女,却生的人物与平、袭、鸳、紫相类。因他排行第五,便叫他五儿。因素有弱疾,故没得差使。近因柳家的见宝玉房中的丫鬟,差轻人多,且又闻宝玉将来都要放他们,故如今要送到那里去应名。正无路头,可巧这柳家的是梨香院的差使,他最小意殷勤,伏侍得芳官一干人,比别的干娘还好,芳官等待他也极好,如今便和芳官说了,央芳官去和宝玉说。宝玉虽是依允,只是近日病着,又有事,尚未得说。
 
前言少述,且说当下芳官回至怡红院中,回复了宝玉。这里宝玉正为赵姨娘吵闹,心中不悦,说又不是,不说又不是,只等吵完了,打听着探春劝了他去后,方又劝了芳官一阵,因使他到厨房说话去,今见他回来,又说还要些玫瑰露与柳五儿吃去,宝玉忙道:“有的,我又不大吃,你都给他吃去罢。”说着,命袭人取出来,见瓶中也不多,遂连瓶与了芳官。
 
前言少述,且说当下芳官回至怡红院中,回复了宝玉。这里宝玉正为赵姨娘吵闹,心中不悦,说又不是,不说又不是,只等吵完了,打听着探春劝了他去后,方又劝了芳官一阵,因使他到厨房说话去,今见他回来,又说还要些玫瑰露与柳五儿吃去,宝玉忙道:“有的,我又不大吃,你都给他吃去罢。”说着,命袭人取出来,见瓶中也不多,遂连瓶与了芳官。
 +
 
It turned out that Mrs.Liu has a daughter only sixteen years old. Although she was the daughter of a cook, she was born with a good appearance like Patience, Aroma, Mandarin Duck and Nightingale. Because she ranked the fifth, she was called the Wuer(the mandarin pronunciation, the meaning is the same as the “fifth”). She has been weak and delicate since she was born, she had never been given a job.Recently, because the Mrs.Liu saw the servants in Precious Jade Merchant’s room do light jobs, and heard that all of them were about to sent home in the future.She wanted to send Wuer there as a maid,but didn’t know how to do.It so happend that she was a cook of Pear Fragrance Court,she was more attentive than foster mothers to Fragrant Court and other maids, so she was treated very well by them. She talked to Fragrant Official about this request,hoping to pass it to Precious Jade Merchant.Although Precious Jade Merchan agreed, he had recently been ill and had matters to deal with,so this thing was on hold.
 
It turned out that Mrs.Liu has a daughter only sixteen years old. Although she was the daughter of a cook, she was born with a good appearance like Patience, Aroma, Mandarin Duck and Nightingale. Because she ranked the fifth, she was called the Wuer(the mandarin pronunciation, the meaning is the same as the “fifth”). She has been weak and delicate since she was born, she had never been given a job.Recently, because the Mrs.Liu saw the servants in Precious Jade Merchant’s room do light jobs, and heard that all of them were about to sent home in the future.She wanted to send Wuer there as a maid,but didn’t know how to do.It so happend that she was a cook of Pear Fragrance Court,she was more attentive than foster mothers to Fragrant Court and other maids, so she was treated very well by them. She talked to Fragrant Official about this request,hoping to pass it to Precious Jade Merchant.Although Precious Jade Merchan agreed, he had recently been ill and had matters to deal with,so this thing was on hold.
 
It told less in previous contents. The stories began when Fragrance Official returned to Happy Red Court, she told the subject to Precious Jade Merchant.Precious Jade Merchant was annoyed by Concubine Zhao which kept a row. He kept himself in dilemma, not knowing to intervene or not. He heard about that Seeking-Spring persuaded Concubine Zhao to leave,and then to comforted Fragrance Official for a while. She came back from the kitchen and said that she wanted some rose flavoured juice for Liu Wuer.Precious Jade Merchant said:“I have plenty. I seldom drink it. You can take her the whole. He told Patience to take it .And there was not much left, he gave the whole bottle to Fragrance Official.--[[User:Li Ying|Li Ying]] ([[User talk:Li Ying|talk]]) 12:56, 28 February 2022 (UTC)
 
It told less in previous contents. The stories began when Fragrance Official returned to Happy Red Court, she told the subject to Precious Jade Merchant.Precious Jade Merchant was annoyed by Concubine Zhao which kept a row. He kept himself in dilemma, not knowing to intervene or not. He heard about that Seeking-Spring persuaded Concubine Zhao to leave,and then to comforted Fragrance Official for a while. She came back from the kitchen and said that she wanted some rose flavoured juice for Liu Wuer.Precious Jade Merchant said:“I have plenty. I seldom drink it. You can take her the whole. He told Patience to take it .And there was not much left, he gave the whole bottle to Fragrance Official.--[[User:Li Ying|Li Ying]] ([[User talk:Li Ying|talk]]) 12:56, 28 February 2022 (UTC)
  
Revised: It turned out that Cook Willow had a daughter of only sixteen years old. Although she was the daughter of a cook, she was born with a good appearance like Patience, Aroma, Mandarin Duck and Nightingale. As the fifth child in her family, she was called Wuer (the mandarin pronunciation of fifth). She has been weak and delicate since she was born, so she had never been given a job. Recently, Cook Willow saw servants in Precious Jade Merchant’s room do light jobs, and heard that all of them were about to be sent home in the future. She wanted to send Wuer there as a maid, but didn’t know how to make it. It so happened that as a cook of Pear Fragrance Court, she was more attentive to Fragrant Court and other girls than foster mothers, and in turn she was treated very well by them. She talked to Fragrant Official about this request, hoping to pass on it to Precious Jade Merchant. Although Precious Jade Merchant agreed, he had recently been ill and had matters to deal with, so this thing was on hold.
+
 
 +
It turned out that Cook Willow had a daughter of only sixteen years old. Although she was the daughter of a cook, she was born with a good appearance like Patience, Aroma, Mandarin Duck and Nightingale. As the fifth child in her family, she was called Wuer (the mandarin pronunciation of fifth). She has been weak and delicate since she was born, so she had never been given a job. Recently, Cook Willow saw servants in Precious Jade Merchant’s room do light jobs, and heard that all of them were about to be sent home in the future. She wanted to send Wuer there as a maid, but didn’t know how to make it. It so happened that as a cook of Pear Fragrance Court, she was more attentive to Fragrant Court and other girls than foster mothers, and in turn she was treated very well by them. She talked to Fragrant Official about this request, hoping to pass on it to Precious Jade Merchant. Although Precious Jade Merchant agreed, he had recently been ill and had matters to deal with, so this thing was on hold.
 
It was told less in previous contents. The stories began when Fragrance Official returned to Happy Red Court to tell Precious Jade Merchant, who was then annoyed by Concubine Zhao. He kept himself in dilemma, not knowing to intervene or not. Later, he heard about that Seeking-Spring persuaded Concubine Zhao to leave. He had persuaded Fragrance Official to stay in the kitchen for a while. Now she came back and said that she wanted some rose essence for Wuer Willow. “I have plenty. I seldom drink it. You can take all of it to her,” Precious Jade Merchant said, and then he told Patience to take it out. Since there was not much left, he gave the whole bottle to Fragrance Official.--[[User:Li Yuan|Li Yuan]] ([[User talk:Li Yuan|talk]]) 03:56, 2 March 2022 (UTC)
 
It was told less in previous contents. The stories began when Fragrance Official returned to Happy Red Court to tell Precious Jade Merchant, who was then annoyed by Concubine Zhao. He kept himself in dilemma, not knowing to intervene or not. Later, he heard about that Seeking-Spring persuaded Concubine Zhao to leave. He had persuaded Fragrance Official to stay in the kitchen for a while. Now she came back and said that she wanted some rose essence for Wuer Willow. “I have plenty. I seldom drink it. You can take all of it to her,” Precious Jade Merchant said, and then he told Patience to take it out. Since there was not much left, he gave the whole bottle to Fragrance Official.--[[User:Li Yuan|Li Yuan]] ([[User talk:Li Yuan|talk]]) 03:56, 2 March 2022 (UTC)
  
Line 216: Line 217:
  
 
芳官便自携了瓶与他去。正值柳家的带进他女儿来散闷,在那边畸角子一带地方逛了一回,便回到厨房内,正吃茶歇脚儿。见芳官拿了一个五寸来高的小玻璃瓶来,迎亮照看,里面有半瓶胭脂一般的汁子,还当是宝玉吃的西洋葡萄酒。母女两个忙说:“快拿旋子烫滚了水,你且坐下。”芳官笑道:“就剩了这些,连瓶子给你罢。”五儿听说,方知是玫瑰露,忙接了,又谢芳官。因说道:“今日好些,进来逛逛。这后边一带,也没有什么意思,不过是些大石头大树和房子后墙,正经好景致也没看见。”芳官道:“你为什么不往前去?”柳家的道:“我没叫他往前去:姑娘们也不认得他,倘有不对眼的人看见了,又是一番口舌。明日托你携带他,有了房头儿,怕没人带着逛呢!只怕逛腻了的日子还有呢!”芳官听了,笑道:“怕什么?有我呢!”
 
芳官便自携了瓶与他去。正值柳家的带进他女儿来散闷,在那边畸角子一带地方逛了一回,便回到厨房内,正吃茶歇脚儿。见芳官拿了一个五寸来高的小玻璃瓶来,迎亮照看,里面有半瓶胭脂一般的汁子,还当是宝玉吃的西洋葡萄酒。母女两个忙说:“快拿旋子烫滚了水,你且坐下。”芳官笑道:“就剩了这些,连瓶子给你罢。”五儿听说,方知是玫瑰露,忙接了,又谢芳官。因说道:“今日好些,进来逛逛。这后边一带,也没有什么意思,不过是些大石头大树和房子后墙,正经好景致也没看见。”芳官道:“你为什么不往前去?”柳家的道:“我没叫他往前去:姑娘们也不认得他,倘有不对眼的人看见了,又是一番口舌。明日托你携带他,有了房头儿,怕没人带着逛呢!只怕逛腻了的日子还有呢!”芳官听了,笑道:“怕什么?有我呢!”
 +
 
Fragrant Official took the glass bottle with her and headed for the kitchen. At that moment, Cook Willow brought her daughter into the mansion for relaxation. After wandering about the surroundings of the kitchen, they went back to the kitchen for a tea break. When they saw her approaching with a little glittering bottle about five inches tall, which contained half bottle of liquid with the color of rouge, they guessed that it was some foreign grape wine of Precious Jade. “I will boil the water to heat it. Please have a seat,” Cook Willow and his daughter said in a hurry. “This is all left. You can keep the bottle,” laughed Fragrant Official. Knowing that it was rose essence, Fifth was hurry to take the bottle and thank her. And then she said, “It is better to have a chance to walk around with my mother. However, there is not too much to see, just rocks, trees and back walls of the building. Scenic places are nowhere to be seen.” “Why don’t you go inside?” Fragrant Official asked. “I told her not to go inside. The girls don’t know her. If some person keeps asking her what she is doing here, she will have to spend too much time on explanation,” Cook Willow replied, “If she has you as her guide tomorrow, there will be a lot of people who would like to show her around the mansion. I am afraid she might be bored with the sight of it!” “Don’t worry. I will be there for her!" Fragrant Official smiled and said.
 
Fragrant Official took the glass bottle with her and headed for the kitchen. At that moment, Cook Willow brought her daughter into the mansion for relaxation. After wandering about the surroundings of the kitchen, they went back to the kitchen for a tea break. When they saw her approaching with a little glittering bottle about five inches tall, which contained half bottle of liquid with the color of rouge, they guessed that it was some foreign grape wine of Precious Jade. “I will boil the water to heat it. Please have a seat,” Cook Willow and his daughter said in a hurry. “This is all left. You can keep the bottle,” laughed Fragrant Official. Knowing that it was rose essence, Fifth was hurry to take the bottle and thank her. And then she said, “It is better to have a chance to walk around with my mother. However, there is not too much to see, just rocks, trees and back walls of the building. Scenic places are nowhere to be seen.” “Why don’t you go inside?” Fragrant Official asked. “I told her not to go inside. The girls don’t know her. If some person keeps asking her what she is doing here, she will have to spend too much time on explanation,” Cook Willow replied, “If she has you as her guide tomorrow, there will be a lot of people who would like to show her around the mansion. I am afraid she might be bored with the sight of it!” “Don’t worry. I will be there for her!" Fragrant Official smiled and said.
 +
 +
Revision:
 +
Fragrant Official took the glass bottle with her and headed for the kitchen. At that moment, Cook Willow brought her daughter into the mansion for relaxation. After wandering about the surroundings of the kitchen, they went back to the kitchen for a tea break. When they saw her approaching with a little glittering bottle about five inches tall, which contained half bottle of liquid with the color of rouge, they thought it was some foreign grape wine of Precious Jade. “I will boil the water to heat it. Please have a seat,” Cook Willow and his daughter said in a hurry. “This is all left. You can keep the bottle,” Fragrant Official laughed. Knowing that it was rose essence, Fifth hurriedly took the bottle and thanked her. And then she said, “It is better to have a chance to walk around with my mother. However, there is not too much to see, just rocks, trees and back walls of the building. Scenic places are nowhere to be seen.””Why don’t you go inside?” Fragrant Official asked. “I told her not to go inside. The girls don’t see her before. If some person keeps asking her what she is doing here, it complicated to explain,” Cook Willow replied, “If she has you as her guide tomorrow, there will be a lot of people who would like to show her around. She may be tired of seeing these fancy one day!” Fragrant Official smiled and said.“Don’t be worry. I will be there for her!"
 +
--[[User:Li Zijie|Li Zijie]] ([[User talk:Li Zijie|talk]]) 05:42, 3 March 2022 (UTC)
  
 
==英语笔译 李梓婕 Li Zijie 202170081580==
 
==英语笔译 李梓婕 Li Zijie 202170081580==
Line 223: Line 229:
  
 
The Cook said quickly, "Oh, my girl! Our lives are not as valuable as yours." She poured a cup of tea as she spoke. How could fragrant official drink this tea? She took only one sip and left. The Cook said, "I'm busy at the moment. Fifth, help me see off the guests."Fifth sent the guests out. Because there was no one nearby, she took Fragrant Official’s arm and asked, "did you really say my words for me?" Fragrant official smiled and said, "I won't deceive you. I heard them say they need two more people, and they didn't make up for it. One is little red's. Radiant Phoenix King wants her. She hasn't let little red go yet; the other is lassock drop. She hasn't gone yet. It's no problem to have one more of you.It's because patience often says to aroma, "if there's anything related to people and money, you have to suffer for one more day.Now Seeking spring merchant is looking for someone's fault. " Even he was rejected two or three times.Seeking spring merchant is looking for a chance for us to make mistakes. Why take the risk? If I say something wrong, there will be no chance to make up for it. And after a while, grandma merchant was relaxed. Nothing is impossible.
 
The Cook said quickly, "Oh, my girl! Our lives are not as valuable as yours." She poured a cup of tea as she spoke. How could fragrant official drink this tea? She took only one sip and left. The Cook said, "I'm busy at the moment. Fifth, help me see off the guests."Fifth sent the guests out. Because there was no one nearby, she took Fragrant Official’s arm and asked, "did you really say my words for me?" Fragrant official smiled and said, "I won't deceive you. I heard them say they need two more people, and they didn't make up for it. One is little red's. Radiant Phoenix King wants her. She hasn't let little red go yet; the other is lassock drop. She hasn't gone yet. It's no problem to have one more of you.It's because patience often says to aroma, "if there's anything related to people and money, you have to suffer for one more day.Now Seeking spring merchant is looking for someone's fault. " Even he was rejected two or three times.Seeking spring merchant is looking for a chance for us to make mistakes. Why take the risk? If I say something wrong, there will be no chance to make up for it. And after a while, grandma merchant was relaxed. Nothing is impossible.
 +
 
Revision:"Nonono!Miss! We are nobody, not like you."The Cook poured a cup of tea for Fragrant Official while saying vexedly. How could fragrant official drink this tea? She took only one sip and was to leave. The Cook said to her daughter Fifthb;"i'm ocuppied now. Fifth, help me see miss Fragrant off." Fifth accompanied Fragrant Official out the room and seeing there was no one nearby she took Fragrant Official’s arm and asked, "Did you really put in a good word for me?" "Of course," Fragrant official said, smiling, "I overheared them saying that there just are two vacancies need filling. One was little red who was sent to Radiant Phoenix King before and still no one took her place; the other one was Lassock Drop and also kept vacant yet. It's no problem to slate a place for you. But due to Patience often told Aroma, "if there's anything related to people and money, you have to think twice. Now Seeking Spring Merchant is looking for someone's fault. " Even the younger master was rejected two or three times. Why we let us be caught in such a serious time? If I say something wrong, there will be no room to mediating for it. You just wait patiently till grandma merchant was no more strict in personnel matters. At that time no matter how big deal it is, the Grandma Merchant would nod to allow.
 
Revision:"Nonono!Miss! We are nobody, not like you."The Cook poured a cup of tea for Fragrant Official while saying vexedly. How could fragrant official drink this tea? She took only one sip and was to leave. The Cook said to her daughter Fifthb;"i'm ocuppied now. Fifth, help me see miss Fragrant off." Fifth accompanied Fragrant Official out the room and seeing there was no one nearby she took Fragrant Official’s arm and asked, "Did you really put in a good word for me?" "Of course," Fragrant official said, smiling, "I overheared them saying that there just are two vacancies need filling. One was little red who was sent to Radiant Phoenix King before and still no one took her place; the other one was Lassock Drop and also kept vacant yet. It's no problem to slate a place for you. But due to Patience often told Aroma, "if there's anything related to people and money, you have to think twice. Now Seeking Spring Merchant is looking for someone's fault. " Even the younger master was rejected two or three times. Why we let us be caught in such a serious time? If I say something wrong, there will be no room to mediating for it. You just wait patiently till grandma merchant was no more strict in personnel matters. At that time no matter how big deal it is, the Grandma Merchant would nod to allow.
 
--[[User:Liang Siting|Liang Siting]] ([[User talk:Liang Siting|talk]]) 04:41, 2 March 2022 (UTC)梁思婷
 
--[[User:Liang Siting|Liang Siting]] ([[User talk:Liang Siting|talk]]) 04:41, 2 March 2022 (UTC)梁思婷
Line 467: Line 474:
  
 
Revision
 
Revision
It wouldn't look good if we were to ring bells, beat drums and raise a rumpus over a trifle. Now, take the mother and daughter back and restore her to her posts. Ask Qin Xian’s Wife to come back and do not mention this thing anymore. Just make a careful inspection every day.” With these words, Patience departed. Willow’s Wife and her daughter kowtowed immediately.Lin Zhi-xiao's  Wife conducted them back to the garden and reported to Li Wan and Tan-Chun on what had been decided. Li Wan and Tan-Chun said: “We have known it and it is better that nothing happened.” So Siqi and the rest had rejoiced too soon. It is not easy for Qin Xian’s Wife to wait this opportunity. However, she was also just happy for a while.She was busy taking over the kitchen, such as cookers, grains and coal. After finding some deficits, she said: “ There's two piculs of good rice short, the rice we often use is overdrawn for a month, and the coal is in deficit.” At the same time, she secretly packed some gifts outside the Garden for her nephew to take to the Lins' house., including a crate of coal and a picul of polished round-grained rice; Besides, she also packed some presents for the treasurer. What’s more, she prepared some dishes for some of her coworkers, said: “My coming here is all thanks to your help. From now on, we are all family. If there is something I ignore, please help me out.”--(Yan Yuan 202170081603)
+
It wouldn't look good if we were to ring bells, beat drums and raise a rumpus over a trifle. Now, take the mother and daughter back and restore her to her posts. Ask Qin Xian’s Wife to come back and do not mention this thing anymore. Just make a careful inspection every day.” With these words, Patience departed. Willow’s Wife and her daughter kowtowed immediately.Lin Zhi-xiao's  Wife conducted them back to the garden and reported to Li Wan and Tan-Chun on what had been decided. Li Wan and Tan-Chun said: “We have known it and it is better that nothing happened.” So Siqi and the rest had rejoiced too soon. It is not easy for Qin Xian’s Wife to wait this opportunity. However, she was also just happy for a while.She was busy taking over the kitchen, such as cookers, grains and coal. After finding some deficits, she said: “ There's two piculs of good rice short, the rice we often use is overdrawn for a month, and the coal is in deficit.” At the same time, she secretly packed some gifts outside the Garden for her nephew to take to the Lins' house., including a crate of coal and a picul of polished round-grained rice; Besides, she also packed some presents for the treasurer. What’s more, she prepared some dishes for some of her coworkers, said: “My coming here is all thanks to your help. From now on, we are all family. If there is something I ignore, please help me out.”--[[User:Yan Yuan9|Yan Yuan9]] ([[User talk:Yan Yuan9|talk]]) 05:50, 3 March 2022 (UTC)Yan Yuan9
  
 
==英语笔译 颜媛 Yan Yuan 202170081603==
 
==英语笔译 颜媛 Yan Yuan 202170081603==
Line 489: Line 496:
 
说毕,摔手出去了。急的赵姨娘骂:“没造化的种子,这是怎么说!”气得彩云哭了个泪干肠断。赵姨娘百般的安慰他:“好孩子,他辜负了你的心,我横竖看得真。我收起来,过两日,他自然回转过来了。”说着,便要收东西。彩云赌气一顿卷包起来,趁人不见,来至园中,都撇在河内,顺水沉的沉漂的漂了。自己气得夜间在被内暗哭了一夜。
 
说毕,摔手出去了。急的赵姨娘骂:“没造化的种子,这是怎么说!”气得彩云哭了个泪干肠断。赵姨娘百般的安慰他:“好孩子,他辜负了你的心,我横竖看得真。我收起来,过两日,他自然回转过来了。”说着,便要收东西。彩云赌气一顿卷包起来,趁人不见,来至园中,都撇在河内,顺水沉的沉漂的漂了。自己气得夜间在被内暗哭了一夜。
 
当下又值宝玉生日已到,原来宝琴也是这日,二人相同。因王夫人不在家,也不曾像往年闹热。只有张道士送了四样礼,换的寄名符儿;还有几处僧尼庙的和尚姑子送了供尖儿,并寿星、纸马、疏头,并本命星官、值年太岁、周年换的锁儿。家中常走的男女,先日来上寿。王子腾那边,仍是一套衣服,一双鞋袜,一百寿桃,一百束上用银丝挂面。薛姨娘处减一半。其余家中尤氏仍是一双鞋袜;凤姐儿是一个宫制四面扣合荷包,里面装一个金寿星,一件波斯国的玩器。
 
当下又值宝玉生日已到,原来宝琴也是这日,二人相同。因王夫人不在家,也不曾像往年闹热。只有张道士送了四样礼,换的寄名符儿;还有几处僧尼庙的和尚姑子送了供尖儿,并寿星、纸马、疏头,并本命星官、值年太岁、周年换的锁儿。家中常走的男女,先日来上寿。王子腾那边,仍是一套衣服,一双鞋袜,一百寿桃,一百束上用银丝挂面。薛姨娘处减一半。其余家中尤氏仍是一双鞋袜;凤姐儿是一个宫制四面扣合荷包,里面装一个金寿星,一件波斯国的玩器。
He rushed out of the room without any word. Concubine Zhao shouted to him angrily.” Ungrateful kid! What do you mean!” Sunset was weeping and felt very heart-broken. Concubine Zhao trying to comfort Sunset, “He doesn't appreciate you, I know you are faithful to him. Let me holding these things for you. I am sure he will return his mind in a day or two.” She would have taken them, but Sunset forestalled Concubine Zhao, sweeping them angrily into a bundle. When no one was looking, she carried into the Garden and threw over the stream. Some of the things sank straight to the bottom, the rest floated on the surface of the water. She was still angry and cried all night under the bed. The day of Precious Jade Merchant’s birthday arrived , also Precious Strings Marshgrass’ s birthday is on the identical day. Because Lady Wang wasn’t at home, rather less fuss was made of it than in previous years. There were the customary four kinds of birthday present from Abbot Zhang together with a new amulet to replace the one he had worn during the pre-vious year, and from the monks and nuns of various temples a token share of the day's offerings accompanied by such other little gifts as the religious are wont to give on these occasions: little figures of Old Longevity, sacred colour-prints, offertory scrolls, talis-mans inscribed with his personal star guardian, and annually renewable lockets inscribed with the current year-star. Both male and female regularly patronized by the household called in to offer their colourful felicitations. Soar King sent Precious Jade Merchant clothes and two pairs of shoes and socks as a gift, together with a hundred little peach-shaped Nirthday cakes and a hundred little bundles of the finest ‘silver thread’ vermicelli. Aunt Marshgrass is in half.  Madam Outstanding gave him  a pair of shoes and socks, and Xifeng sent a pouch symbolizing harmonyembroidered in the Palace, in which were a golden God of Longevity, which is from Persia.
+
He rushed out of the room without any word. Concubine Zhao shouted to him angrily.” Ungrateful kid! What do you mean!” Sunset was weeping and felt very heart-broken. Concubine Zhao trying to comfort Sunset, “He doesn't appreciate you, I know you are faithful to him. Let me holding these things for you. I am sure he will return his mind in a day or two.” She would have taken them, but Sunset forestalled Concubine Zhao, sweeping them angrily into a bundle. When no one was looking, she carried into the Garden and threw over the stream. Some of the things sank straight to the bottom, the rest floated on the surface of the water. She was still angry and cried all night under the bed. The day of Precious Jade Merchant’s birthday arrived , also Precious Strings Marshgrass’ s birthday is on the identical day. Because Lady Wang wasn’t at home, rather less fuss was made of it than in previous years. There were the customary four kinds of birthday present from Abbot Zhang together with a new amulet to replace the one he had worn during the pre-vious year, and from the monks and nuns of various temples a token share of the day's offerings accompanied by such other little gifts as the religious are wont to give on these occasions: little figures of Old Longevity, sacred colour-prints, offertory scrolls, talis-mans inscribed with his personal star guardian, and annually renewable lockets inscribed with the current year-star. Both male and female regularly patronized by the household called in to offer their colourful felicitations. Soar King sent Precious Jade Merchant clothes and two pairs of shoes and socks as a gift, together with a hundred little peach-shaped Nirthday cakes and a hundred little bundles of the finest ‘silver thread’ vermicelli. Aunt Marshgrass is in half. Madam Outstanding gave him  a pair of shoes and socks, and Xifeng sent a pouch symbolizing harmonyembroidered in the Palace, in which were a golden God of Longevity, which is from Persia.
 
He rushed out of the room without any word. Concubine Zhao shouted to him angrily.” Ungrateful kid! What do you mean!” Sunset was weeping and felt very heart-broken. Concubine Zhao trying to comfort Sunset, “He doesn't appreciate you, I know you are faithful to him. Let me holding these things for you. I am sure he will return his mind in a day or two.” She would have taken them, but Sunset forestalled Concubine Zhao, sweeping them angrily into a bundle. When no one was looking, she carried into the Garden and threw over the stream. Some of the things sank straight to the bottom, the rest floated on the surface of the water. She was still angry and cried all night under the bed.  
 
He rushed out of the room without any word. Concubine Zhao shouted to him angrily.” Ungrateful kid! What do you mean!” Sunset was weeping and felt very heart-broken. Concubine Zhao trying to comfort Sunset, “He doesn't appreciate you, I know you are faithful to him. Let me holding these things for you. I am sure he will return his mind in a day or two.” She would have taken them, but Sunset forestalled Concubine Zhao, sweeping them angrily into a bundle. When no one was looking, she carried into the Garden and threw over the stream. Some of the things sank straight to the bottom, the rest floated on the surface of the water. She was still angry and cried all night under the bed.  
  
Revision
+
Revision:
 +
He rushed out of the room without any word. Concubine Zhao shouted to him angrily.” Ungrateful kid! What's the matter with you?” Sunset was weeping and felt very heart-broken. Concubine Zhao trying to comfort Sunset, “Good girl, he had betrayed you. I know clearly that you are faithful to him. Let me hold these things for you. I am sure he will change his mind in a day or two.” She was about to pack them up when talked to her, but Sunset got in a rage and swept them into a bundle. Noting that there was no one around, she came to the Garden and threw everything into the stream. Some of it flowed away, some sank to the bottom, and the other floated on the surface. She was still enraged and cried all night in her quilt.Just in time for Precious Jade Merchant’s birthday , the same with Precious Strings Marshgrass’ s birthday. Because Lady King wasn’t at home, rather less fuss was made of it than in previous years. There were the customary four kinds of birthday presents from Abbot Zhang together with a new amulet to replace the one he had worn during the previous year, and from the monks and nuns of various temples a token share of the day's offerings accompanied by such other little gifts as the religious are wont to give on these occasions: little figures of Old Longevity, sacred colour-prints, offertory scrolls, talismans inscribed with his personal star guardian, and annually renewable lockets inscribed with the current year-star. Both male and female regularly patronized by the household called in to offer their colourful felicitations. Soar King sent Precious Jade Merchant a set of clothes and two pairs of shoes and socks as a gift, together with a hundred little peach-shaped birthday cakes and a hundred little bundles of the finest ‘silver thread’ vermicelli. Aunt Marshgrass is in half. Madam Outstanding gave him a pair of shoes and socks, and Splendid Phoenix King sent a pouch made by a royal palace that could be buckled on four sides in which was a golden God of Longevity that came from Persia.  Revised by Yang Ziwei--[[User:Yang Ziwei|Yang Ziwei]] ([[User talk:Yang Ziwei|talk]]) 05:38, 3 March 2022 (UTC)
  
 
==英语笔译 杨紫微 Yang Ziwei 202170081605==
 
==英语笔译 杨紫微 Yang Ziwei 202170081605==
Line 617: Line 625:
 
湘云等不得,早和宝玉“三”“五”乱叫,猜起拳来。那边尤氏和鸳鸯隔着席,也“七”“八”乱叫,搳起拳来。平儿袭人也作了一对,叮叮当当,只听得腕上镯子响。一时,湘云赢了宝玉,袭人赢了平儿,二人限酒底酒面。湘云便说:“酒面要一句古文,一句旧诗,一句骨牌名,一句曲牌名,还要一句时宪书上的话,共总成一句话。酒底要关人事的果菜名。”众人听了,都说:“惟有他的令比人唠叨,倒也有些意思。”便催宝玉快说。宝玉笑道:“谁说过这个!也等想一想儿。”黛玉便道:“你多喝一钟,我替你说。”宝玉真个喝了酒。听黛玉说道:落霞与孤骛齐飞,风急江天过雁哀,却是一只折脚雁,叫得人九回肠,这是鸿雁来宾。说得大家笑了。众人说:“这一串子倒有些意思!”黛玉又拈了一个榛瓤,说酒底道:榛子非关隔院砧,何来万户捣衣声?令完,鸳鸯袭人等皆说的是一句俗话,都带一个“寿”字的,不能多赘。
 
湘云等不得,早和宝玉“三”“五”乱叫,猜起拳来。那边尤氏和鸳鸯隔着席,也“七”“八”乱叫,搳起拳来。平儿袭人也作了一对,叮叮当当,只听得腕上镯子响。一时,湘云赢了宝玉,袭人赢了平儿,二人限酒底酒面。湘云便说:“酒面要一句古文,一句旧诗,一句骨牌名,一句曲牌名,还要一句时宪书上的话,共总成一句话。酒底要关人事的果菜名。”众人听了,都说:“惟有他的令比人唠叨,倒也有些意思。”便催宝玉快说。宝玉笑道:“谁说过这个!也等想一想儿。”黛玉便道:“你多喝一钟,我替你说。”宝玉真个喝了酒。听黛玉说道:落霞与孤骛齐飞,风急江天过雁哀,却是一只折脚雁,叫得人九回肠,这是鸿雁来宾。说得大家笑了。众人说:“这一串子倒有些意思!”黛玉又拈了一个榛瓤,说酒底道:榛子非关隔院砧,何来万户捣衣声?令完,鸳鸯袭人等皆说的是一句俗话,都带一个“寿”字的,不能多赘。
 
Xiang-yun, unwilling to wait longer, was already in the midst of a game of guess-fingers with Bao-yu. The two of them were both shouting at the tops of their voices. At the other side of the room You-shi and Faithful were also shouting at each other ‘Five-a, five-a!’ ‘Seven-a, seven-a?’ ‘Eight-a, eight-a!’from their separate tables, while Patience and Aroma, sitting at adjacent ends of the same two tables, made up another pair and contributed to the noise. To the racket made by their shouting was added, in the case of the five female players, the clashing of bracelets every time they gestured. Soon Xiangyun had beaten Bao-yu and Aroma had beaten Patience. It was agreed that the losers should drink a cup of wine each and do something before and something after drinking it: the question was, what? Xiang-yun had plenty of suggestions for Bac-yu. ‘Before drinking you must give a well-known quotation in prose, a well-known quotation in verse, a dominoes threesome, a song-title, and the day’s forecast from an almanac, all five to hang together so that they make continuous sense. After drinking you must give the name of some food you see here on the table which can be used in more than one sense.’ The others laughed. ‘No one but her could think up such a rigmarole,’ they said. ‘Still, it should be interesting.’ They began urging Bao-yu to start. ‘Have a heart?’ said Bao-yu. ‘I need a bit of time to think if I’m to get through that lot.’ ‘Drink the wine,’ said Dai-yu. ‘I’ll do the rest for you.’ Bao-yu drank his cup obediently and listened. ‘One. “Scudding clouds race the startled mallard across the water”,’ said Dai-yu. ‘Two. “A wild goose passes, lamenting, across the wind-swept sky.” Three. It must be “The wild goose with a broken wing”. Four. So sad a sound makes “The Heart Tormented”. Five. “The cry of the wild goose is heard in the land.”‘ The others laughed: ‘It certainly makes good sense!’ Dai-yu picked up a hazel-nut. ‘This cob I take up from the table Came from a tree, not from a stable.’ The other losers, Faithful and Aroma, were let off more lightly, being required to produce only a single well-known saying which had some bearing on birthdays. In the interest of economy their answers are omitted from this narrative.
 
Xiang-yun, unwilling to wait longer, was already in the midst of a game of guess-fingers with Bao-yu. The two of them were both shouting at the tops of their voices. At the other side of the room You-shi and Faithful were also shouting at each other ‘Five-a, five-a!’ ‘Seven-a, seven-a?’ ‘Eight-a, eight-a!’from their separate tables, while Patience and Aroma, sitting at adjacent ends of the same two tables, made up another pair and contributed to the noise. To the racket made by their shouting was added, in the case of the five female players, the clashing of bracelets every time they gestured. Soon Xiangyun had beaten Bao-yu and Aroma had beaten Patience. It was agreed that the losers should drink a cup of wine each and do something before and something after drinking it: the question was, what? Xiang-yun had plenty of suggestions for Bac-yu. ‘Before drinking you must give a well-known quotation in prose, a well-known quotation in verse, a dominoes threesome, a song-title, and the day’s forecast from an almanac, all five to hang together so that they make continuous sense. After drinking you must give the name of some food you see here on the table which can be used in more than one sense.’ The others laughed. ‘No one but her could think up such a rigmarole,’ they said. ‘Still, it should be interesting.’ They began urging Bao-yu to start. ‘Have a heart?’ said Bao-yu. ‘I need a bit of time to think if I’m to get through that lot.’ ‘Drink the wine,’ said Dai-yu. ‘I’ll do the rest for you.’ Bao-yu drank his cup obediently and listened. ‘One. “Scudding clouds race the startled mallard across the water”,’ said Dai-yu. ‘Two. “A wild goose passes, lamenting, across the wind-swept sky.” Three. It must be “The wild goose with a broken wing”. Four. So sad a sound makes “The Heart Tormented”. Five. “The cry of the wild goose is heard in the land.”‘ The others laughed: ‘It certainly makes good sense!’ Dai-yu picked up a hazel-nut. ‘This cob I take up from the table Came from a tree, not from a stable.’ The other losers, Faithful and Aroma, were let off more lightly, being required to produce only a single well-known saying which had some bearing on birthdays. In the interest of economy their answers are omitted from this narrative.
 +
 +
Revision: Xiang-yun, unwilling to wait longer, was already in the midst of a game of guess-fingers with Bao-yu, shouting at each other ‘Three-a,Three-a?’ ‘Five-a, Five-a!’. The two of them were both shouting at the tops of their voices. At the other side of the room You-shi and Faithful were also shouting at each other ‘Seven-a, seven-a?’ ‘Eight-a, eight-a!’from their separate tables, while Patience and Aroma, sitting at adjacent ends of the same two tables, made up another pair and contributed to the noise. To the racket made by their shouting was added, in the case of the five female players, the clashing of bracelets every time they gestured. Soon Xiangyun had beaten Bao-yu and Aroma had beaten Patience. It was agreed that the losers should drink a cup of wine each and do something before and something after drinking it: the question was, what? Xiang-yun had plenty of suggestions for Bac-yu. ‘Before drinking you must give a well-known quotation in prose, a well-known quotation in verse, a dominoes threesome, a song-title, and the day’s forecast from an almanac, all five to hang together so that they make continuous sense. After drinking you must give the name of some food you see here on the table which can be used in more than one sense.’ The others laughed. ‘No one but her could think up such a rigmarole,’ they said. ‘Still, it should be interesting.’ They began urging Bao-yu to start. ‘Have a heart?’ said Bao-yu. ‘I need a bit of time to think if I’m to get through that lot.’ ‘Drink the wine,’ said Dai-yu. ‘I’ll do the rest for you.’ Bao-yu drank his cup obediently and listened. ‘One. “Scudding clouds race the startled mallard across the water”,’ said Dai-yu. ‘Two. “A wild goose passes, lamenting, across the wind-swept sky.” Three. It must be “The wild goose with a broken wing”. Four. So sad a sound makes “The Heart Tormented”. Five. “The cry of the wild goose is heard in the land.”‘ The others laughed: ‘It certainly makes good sense!’ Dai-yu picked up a hazel-nut. ‘This cob I take up from the table Came from a tree, not from a stable.’ The other losers, Faithful and Aroma, were let off more lightly, being required to produce only a single well-known saying which had some bearing on birthdays. And their answers are omitted from this narrative.--[[User:Hu Wenwen|Hu Wenwen]] ([[User talk:Hu Wenwen|talk]]) 05:34, 3 March 2022 (UTC)
  
 
==英语口译 胡雯雯 Hu Wenwen 202170081617==
 
==英语口译 胡雯雯 Hu Wenwen 202170081617==
  
 
大家轮流乱了一阵,这上面湘云又和宝琴对了手,李纨和岫烟对了点子。李纨便覆了一个“瓢”字,岫烟便射了一个“绿”字,二人会意,各饮一口。湘云的拳却输了,请酒面酒底。宝琴笑道:“请君入瓮。”大家笑起来,说:“这个典用得当。”湘云便说道:奔腾澎湃,江间波浪兼天涌,须要铁锁缆孤舟,既遇着一江风,不宜出行。说的众人都笑了,说:“好个诌断了肠子的!怪道他出这个令,故意惹人笑。”又催他:“快说酒底儿。”湘云吃了酒,夹了一块鸭肉,呷口酒,忽见碗内有半个鸭头,遂夹了出来吃脑子。众人催他“别只顾吃,你到底快说了。”湘云便用箸子举着说道:这鸭头不是那丫头,头上那有桂花油。众人越发笑起来,引得晴雯小螺等一干人都走过来说:“云姑娘会开心儿,拿着我们取笑儿,快罚一杯才罢!怎见得我们就该擦桂花油的?倒得每人给瓶子桂花油擦擦。”黛玉笑道:“他倒有心给你们一瓶子油,又怕挂误着打盗窃官司。”
 
大家轮流乱了一阵,这上面湘云又和宝琴对了手,李纨和岫烟对了点子。李纨便覆了一个“瓢”字,岫烟便射了一个“绿”字,二人会意,各饮一口。湘云的拳却输了,请酒面酒底。宝琴笑道:“请君入瓮。”大家笑起来,说:“这个典用得当。”湘云便说道:奔腾澎湃,江间波浪兼天涌,须要铁锁缆孤舟,既遇着一江风,不宜出行。说的众人都笑了,说:“好个诌断了肠子的!怪道他出这个令,故意惹人笑。”又催他:“快说酒底儿。”湘云吃了酒,夹了一块鸭肉,呷口酒,忽见碗内有半个鸭头,遂夹了出来吃脑子。众人催他“别只顾吃,你到底快说了。”湘云便用箸子举着说道:这鸭头不是那丫头,头上那有桂花油。众人越发笑起来,引得晴雯小螺等一干人都走过来说:“云姑娘会开心儿,拿着我们取笑儿,快罚一杯才罢!怎见得我们就该擦桂花油的?倒得每人给瓶子桂花油擦擦。”黛玉笑道:“他倒有心给你们一瓶子油,又怕挂误着打盗窃官司。”
 +
It was resolved that Xiang-yun should play Bao-qin now at guess-fingers and Li Wan, who had just thrown the same number as Xiu-yan, should play Xiu-yan at cover-ups. Li Wan was to begin.‘Gourd,’ said Li Wan. Green,’ said Xiu-yan.‘Green’ was evidently correct, since Li Wan appeared to be satisfied and the two young women simultaneously sipped their wine. Meanwhile Xiang-yun had lost to Bao-qin at guess-fingers and was asking what she should do for a forfeit. ‘You know what Lai Jun-chen said when he showed Zhou Xing the fiery furnace that Zhou Xing himself had designed,’ said Bao-qin: ‘“Please step inside I” I think that’s what I should say to you now. Why don’t you do the forfeit that you designed for Bao-yu?’The others apart from Xiang-yun appreciated the aptness of the historical allusion. Xiang-yun began answering without delay.‘One. “A swift-rushing swirl and shock”. Two. “The sky rocks and heaves in the river’s swelling waters”. Three. Better have “The lone boat tied with an iron chain”. Four. And since there is a “Storm on the River”. Five. “This will be a bad day for travelling.”‘By the time she had finished, the rest of the company were all laughing.‘That sounded a bit contrived I’ they said. ‘She must have thought the forfeit up for the express purpose of getting in her joke. - Come on!’ they said to Xiang-yun. ‘Let’s have the second half.’From the dish in front of her Xiang-yun picked out a duck’s head with her chopsticks and pointed it at the maids who were sitting round the fourth table at the other end of the room.‘This little duck can’t with those little ducks compare: This one is quite bald, but they all have a fine head of hair.’There was even more laughter at this, but the maids pretended to take offence and Skybright and Periwinkle came over to her table to protest.‘It’s all very well for Miss Yun to have her joke, but she ought to leave us out of it. You ought to make her drink another sconce now, as a punishment. And while she’s about it, she might give us a nice bottle of hair-oil each by way of compensation.’I dare say she would be glad to,’ said Dai-yu drily. ‘The trouble is that if she starts giving bottles of hair-oil away, she will probably find herself on the carpet for stealing them.’
 +
 +
Revision:A brief interlude of confusion followed while the next round of pairings was being decided. It was resolved that Fragrant-cloud should play Precious Strings now at guess-fingers and Silk Plum, who had just thrown the same number as Cave Cloud, should play Cave Cloud at cover-ups. Silk Plum was to begin. ‘Gourd,’ said Silk Plum. ‘Green,’ said Cave Cloud. ‘Green’ was evidently correct, since Silk Plum appeared to be satisfied and the two young women simultaneously sipped their wine. Meanwhile Fragrant-cloud had lost to Precious Strings at guess-fingers and was asking what she should do for a forfeit. ‘You know what Lai Jun-chen said when he showed Zhou Xing the fiery furnace that Zhou Xing himself had designed,’ said Precious Strings: ‘“Please step inside!” I think that’s what I should say to you now. Why don’t you do the forfeit that you designed for Precious Jade?’ The others apart from Fragrant-cloud appreciated the aptness of the historical allusion. Fragrant-cloud began answering without delay. ‘One. “A swift-rushing swirl and shock”. Two. “The sky rocks and heaves in the river’s swelling waters”. Three. Better have “The lone boat tied with an iron chain”. Four. And since there is a “Storm on the River”. Five. “This will be a bad day for travelling.”’ By the time she had finished, the rest of the company were all laughing. ‘That sounded a bit contrived!’ they said. ‘She must have thought the forfeit up for the express purpose of getting in her joke. - Come on!’ they said to Fragrant-cloud. ‘Let’s have the second half.’ From the dish in front of her Fragrant-cloud picked out a duck’s head with her chopsticks and pointed it at the maids who were sitting round the fourth table at the other end of the room. ‘This little duck can’t with those little ducks compare: This one is quite bald, but they all have a fine head of hair.’ There was even more laughter at this, but the maids pretended to take offence and Sky bright and Periwinkle came over to her table to protest. ‘It’s all very well for Fragrant-cloud to have her joke, but she ought to leave us out of it. You ought to make her drink another sconce now, as a punishment. And while she’s about it, she might give us a nice bottle of hair-oil each by way of compensation.’ I dare say she would be glad to,’ said Mascara Jade drily. ‘The trouble is that if she starts giving bottles of hair-oil away, she will probably find herself on the carpet for stealing them.’
 +
--[[User:Huang Tianqi|Huang Tianqi]] ([[User talk:Huang Tianqi|talk]]) 06:22, 3 March 2022 (UTC)
  
 
==英语口译 黄天琪 Huang Tianqi 202170081618==
 
==英语口译 黄天琪 Huang Tianqi 202170081618==
Line 629: Line 643:
 
Those people fall into silence, while Precious Jade understands her meaning and immediately lowers his head. Sunset, who has psychological problems, blushes unconsciously. Precious Hairpin glances at Mascara Jade furtively. Mascara Jade was planning to make fun of Precious Jade by saying that, but she forgot that Sunset would also be affected by her words. Mascara Jade is so regretful of what she said that she tries very hard to turns aside from the awkward situation by playing drinkers’s wager game.  
 
Those people fall into silence, while Precious Jade understands her meaning and immediately lowers his head. Sunset, who has psychological problems, blushes unconsciously. Precious Hairpin glances at Mascara Jade furtively. Mascara Jade was planning to make fun of Precious Jade by saying that, but she forgot that Sunset would also be affected by her words. Mascara Jade is so regretful of what she said that she tries very hard to turns aside from the awkward situation by playing drinkers’s wager game.  
 
Precious Jade and Precious Hairpin accidentally pair to play the game called Shefu. Precious Hairpin then gives the word “precious”. Precious Jade thinks it for a while and knows that Precious Hairpin want to pull his leg. He smiles and says, with finger pointing his jade that has magic power, “ Sister, you want to make fun of me, but I have an answer. I hope you will not annoyed by my answer that is your taboo- ‘hairpin’ .” Other people around ask, “How to understand this?” Precious Jade says, “ She said ‘precious’ and it’s related to the word ‘jade’ (for the Chinese character ‘bao’ or ‘precious’ in English contains the Chinese character ‘yu’ or ‘jade’ in English); My answer is ‘hairpin’ because an old poem goes like this ‘break the jade hairpin and the light and warm of red candle fade out’. So my answer is right.” Vanilla Cloud says, “you can not use things at that time, so you two need receive punishment. ” Wiselotus Potterymaker said, “it’s not just things in the past, because it also has a trustworthy source.” Vanilla Cloud retorted, “ ‘precious and jade’ have no source in that they may appear on couplets but not recorded in literature. Therefore, they are not right.” Wiselotus Potterymaker said, “A few days ago when I read the five-character octave written by Cen Shen, I found a poem read ‘this place is abound in precious jade ’. Why do you forgot this?  Then I read another poem from the seven-character four-line curtailed verse written by Li Shangyin read ‘ even shining precious hairpin will be covered with dust’. At that time I even laughed and said, ‘both of their names turn out to appear in poetry of the Tang Dynasty’ .” People around laugh, “ This time she gets you, just help yourself a shot.” Vanilla Cloud is speechless and has to drink that cup of alcohol.
 
Precious Jade and Precious Hairpin accidentally pair to play the game called Shefu. Precious Hairpin then gives the word “precious”. Precious Jade thinks it for a while and knows that Precious Hairpin want to pull his leg. He smiles and says, with finger pointing his jade that has magic power, “ Sister, you want to make fun of me, but I have an answer. I hope you will not annoyed by my answer that is your taboo- ‘hairpin’ .” Other people around ask, “How to understand this?” Precious Jade says, “ She said ‘precious’ and it’s related to the word ‘jade’ (for the Chinese character ‘bao’ or ‘precious’ in English contains the Chinese character ‘yu’ or ‘jade’ in English); My answer is ‘hairpin’ because an old poem goes like this ‘break the jade hairpin and the light and warm of red candle fade out’. So my answer is right.” Vanilla Cloud says, “you can not use things at that time, so you two need receive punishment. ” Wiselotus Potterymaker said, “it’s not just things in the past, because it also has a trustworthy source.” Vanilla Cloud retorted, “ ‘precious and jade’ have no source in that they may appear on couplets but not recorded in literature. Therefore, they are not right.” Wiselotus Potterymaker said, “A few days ago when I read the five-character octave written by Cen Shen, I found a poem read ‘this place is abound in precious jade ’. Why do you forgot this?  Then I read another poem from the seven-character four-line curtailed verse written by Li Shangyin read ‘ even shining precious hairpin will be covered with dust’. At that time I even laughed and said, ‘both of their names turn out to appear in poetry of the Tang Dynasty’ .” People around laugh, “ This time she gets you, just help yourself a shot.” Vanilla Cloud is speechless and has to drink that cup of alcohol.
Revision
+
 
 +
Revision:
 +
The remark passed unnoticed, with two exceptions. The exceptions were Bao-yu, who, assuming that it must refer to his supposed theft of the Essence of Roses, held his head down and The Story of the Stone
 +
Produced by Kolistan - 1207 - said nothing, and Sunset, the real thief, whose face turned red with embarrassment. Bao-chai stared at Dai-yu reprovingly, whereupon Dai-yu, who had intended no more than a mild joke at Bao-yu’s expense, realized too late that Sunset must
 +
inevitably have construed it as a spiteful reminder of her guilt. She attempted to distract attention from it by applying herself,
 +
with somewhat unnatural vigour, to the game of guess-fingers. The next pairing to be determined by the dice was that of Bao-chai and Bao-yu. The clue Bao-chai gave Bao-yu for her cover-up was ‘precious’. After puzzling over it for some moments, Bao-yu felt sure that it was a leg-pull. His own name meant ‘Precious Jade’. No doubt the object she had in mind was the jade he always wore round his neck and she was using his own name for her clue. Very well, he would answer her in kind.
 +
‘I take it that you are making free with my name,’ he said. ‘I hope that you won’t be offended then if I make just as free with
 +
yours. “Bao-chai” means “Precious Hairpin”, so I shall borrow your “hairpin” for my answer. “Jade hairpin” comes in a line
 +
by some Tang poet: The candle burnt out and the jade hairpin broken.
 +
It is “jade”, isn’t it, in your cover-up?’ ‘I protest,’ said Xiang-yun. ‘“Precious jade” isn’t a quota�tion. You’re supposed to use only quotations in this game. We ought to sconce them both.’ “‘Precious jade” does come from a quotation,’ said Caltrop. ‘Surely not?’ said Xiang-yun. ‘I’m prepared to admit you might find it on a New Year scroll or something of that sort, but not in any work of literature, surely?’ ‘I came across “precious jade” only the other day in a poem by Cen Shen,’ said Caltrop: ‘Since in that land much precious jade is found. I’m surprised you don’t remember it. And not long after�wards I came across “precious hairpin” in a poem too- a poem by Li Shang-yin: The precious hairpin gathers dust. I remember being very much amused at the time to think that Master Bao’s and Miss Bao’s names are both to be found in poems of the Tang dynasty.’ The Story of the Stone Produced by Kolistan - 1208 -‘So much for your objection!’ said the others to Xiang-yun, laughing. ‘It’s you who must drink the sconce.’ It was useless to argue: Xiang-yun had to drink another cupful.--[[User:Lan Qi|Lan Qi]] ([[User talk:Lan Qi|talk]]) 02:53, 3 March 2022 (UTC)
  
 
==英语口译 兰绮 Lan Qi 202170081619==
 
==英语口译 兰绮 Lan Qi 202170081619==
Line 674: Line 697:
 
湘云慢启秋波,见了众人,又低头看了一看自己,方知是醉了。原是纳凉避静的,不觉因多罚了两杯酒,娇袅不胜,便睡着了,心中反觉自愧。早有小丫头端了一盆洗脸水,两个捧着镜奁。众人等着他。便在石磴上重新匀了脸,拢了鬓,连忙起身,同着来至红香圃中。又吃了两杯浓茶,探春忙命将醒酒石拿来,给他衔在口内,一时又命他吃了些酸汤,方才觉得好了些。
 
湘云慢启秋波,见了众人,又低头看了一看自己,方知是醉了。原是纳凉避静的,不觉因多罚了两杯酒,娇袅不胜,便睡着了,心中反觉自愧。早有小丫头端了一盆洗脸水,两个捧着镜奁。众人等着他。便在石磴上重新匀了脸,拢了鬓,连忙起身,同着来至红香圃中。又吃了两杯浓茶,探春忙命将醒酒石拿来,给他衔在口内,一时又命他吃了些酸汤,方才觉得好了些。
 
当下又选了几样果菜与凤姐儿送去,凤姐儿也送了几样来。宝钗等吃过点心,大家也有坐的,也有立的,也有在外观花的,也有倚栏看鱼的,各自取便,说笑不一。探春便和宝琴下棋,宝钗岫烟观局。黛玉和宝玉在一簇花下唧唧哝哝,不知说些什么。只见林之孝家的和一群女人,带了一个媳妇进来。那媳妇愁眉泪眼,也不敢进厅来,到阶下便朝上跪下磕头。
 
当下又选了几样果菜与凤姐儿送去,凤姐儿也送了几样来。宝钗等吃过点心,大家也有坐的,也有立的,也有在外观花的,也有倚栏看鱼的,各自取便,说笑不一。探春便和宝琴下棋,宝钗岫烟观局。黛玉和宝玉在一簇花下唧唧哝哝,不知说些什么。只见林之孝家的和一群女人,带了一个媳妇进来。那媳妇愁眉泪眼,也不敢进厅来,到阶下便朝上跪下磕头。
 
 
But Xiang-yun was still playing drinking games in her sleep and proceeded to recite the words “The spring water being sweet, the wine is good; as we’re rolling home, it will be a good time to meet friends.“ They shook her, laughing: "Wake up! Wake up! Come and have something to eat. Lying on the damp stone like this you’ll make yourself ill."
 
But Xiang-yun was still playing drinking games in her sleep and proceeded to recite the words “The spring water being sweet, the wine is good; as we’re rolling home, it will be a good time to meet friends.“ They shook her, laughing: "Wake up! Wake up! Come and have something to eat. Lying on the damp stone like this you’ll make yourself ill."
  
Line 684: Line 706:
  
 
While everyone was thus engaged, Lin Zhi- xiao’s wife and her party appeared once more, bringing with them a tearful, woebegone woman, who, as they reached the steps that led up to the summer-house, threw herself down on her knees, not daring to go further, and began knocking her head upon the ground.
 
While everyone was thus engaged, Lin Zhi- xiao’s wife and her party appeared once more, bringing with them a tearful, woebegone woman, who, as they reached the steps that led up to the summer-house, threw herself down on her knees, not daring to go further, and began knocking her head upon the ground.
 +
 +
Revision:
 +
But Fragrant-cloud History was still playing drinking games in her sleep and proceeded to recite the words “The spring water being sweet, the wine is good; as we’re rolling home, it will be a good time to meet friends.“ They shook her, laughing: "Wake up! Wake up! Come and have something to eat. Lying on the damp stone like this you’ll make yourself ill." Fragrant-cloud History uplifted slowly and then saw the faces of the people bending over her. Then she looked downwards and checked herself, finding that she had been drunk for a while. She could remember escaping from the noise to rest for a few moments somewhere where it was cool and quiet. Evidently the wine from all those sconces she had been made to drink must have got the better of her and caused her to drop off. Later she felt ashamed to have been discovered in such a predicament. She struggled hastily to her feet and accompanied the others back to the summerhouse, where she rinsed her mouth out with water and drank two very strong cups of tea. Seeking-Spring Merchant made one of the girls fetch a piece of ‘hangover rock’ for her to suck. By the time she had sucked the rock for a bit and taken a few mouthfuls of hot, sour soup, she was feeling almost herself again. A selection was now made of the various comestibles on the tables and sent over to Splendid Phoenix King, who reciprocated by sending them some delicacies of her own. Precious Jade Merchant and the girls then took some sustenance themselves, after which they broke up into little groups, standing or sitting where they pleased and amusing themselves as the fancy took them. Some went outside to admire the peonies or to lean on the balustrade at the edge of the lake and look at the fish swimming in the water below. Seeking-Spring Merchant and Precious Strings Marshgrass stayed indoors to play Go. Precious hairpin and Fragrant-cloud History stayed indoors to watch them. Mascara Jade Forest and Precious Jade Merchant went outside and, having found themselves a little flowering arbour that they could stand and talk in, appeared to be completely engrossed in their conversation. While everyone was thus engaged,Filial Piety Forest's Wife and her party appeared once more, bringing with them a tearful, woebegone woman, who, as they reached the steps that led up to the summer-house, threw herself down on her knees, not daring to go further, and began knocking her head upon the ground.--[[User:Mo Yuting|Mo Yuting]] ([[User talk:Mo Yuting|talk]]) 11:49, 3 March 2022 (UTC)
  
 
==英语口译 莫雨婷 Mo Yuting 202170081622==
 
==英语口译 莫雨婷 Mo Yuting 202170081622==
Line 785: Line 810:
  
 
Hearing this, Xiang Lin blushed and tried to stand up and scold him, laughing and saying, “I’ll beat you such a big mouth full of nonsense.” At the moment, Dou Guan hurriedly bent over her on the ground, smiling back to Rui Guan and begging her and others for help, saying, “Come help me!” Watching two girls rolling on the ground, the crowd clapped their hands and laughed, “Oh my God, it’s a potter of water; it’s a pity to ruin her new dress.” Dou Guan looked back and saw a puddle of rain nearby hassles, and Xiang Lin’s lean skirt was soiled and wet. She felt ashamed and run away. And all the people laughed and scattered, afraid that Xiang Lin would take it out on them.  
 
Hearing this, Xiang Lin blushed and tried to stand up and scold him, laughing and saying, “I’ll beat you such a big mouth full of nonsense.” At the moment, Dou Guan hurriedly bent over her on the ground, smiling back to Rui Guan and begging her and others for help, saying, “Come help me!” Watching two girls rolling on the ground, the crowd clapped their hands and laughed, “Oh my God, it’s a potter of water; it’s a pity to ruin her new dress.” Dou Guan looked back and saw a puddle of rain nearby hassles, and Xiang Lin’s lean skirt was soiled and wet. She felt ashamed and run away. And all the people laughed and scattered, afraid that Xiang Lin would take it out on them.  
Xiang Lin stood up and looked down to see dirty water dripping from the dress. Right this time, Precious Jade Merchant came back with some grass and flowers to join the game, only to find Xiang Lin alone. Therefore, he asked, “what happened?” “I have a Fuqihui(a flower), but they didn’t believe it, accusing me of a liar and making my new skirt dirty.” said Xiang Lin. Hearing that, Precious Jade Merchant smiled and said, “I believe it ,and I have a Bingdilin(a flower).” As saying this, he was trully holding a Bingdiling at one hand, and then holding Xiang Lin’s Fuqihui at the other one.
+
Xiang Lin stood up and looked down to see dirty water dripping from the dress. Right this time, Precious Jade Merchant came back with some grass and flowers to join the game, only to find Xiang Lin alone. Therefore, he asked, “what happened?” “I have a Fuqihui(a flower), but they didn’t believe it, accusing me of a liar and making my new skirt dirty.” said Xiang Lin. Hearing that, Precious Jade Merchant smiled and said, “I believe it ,and I have a Bingdilin(a flower).” As saying this, he was trully holding a Bingdiling at one hand, and then holding  
 +
 
 +
Revision:Xiang Lin’s Fuqihui at the other one.
 +
Hearing this, Caltrop blushed and tried to stand up and scold him, laughing and saying, “I’ll beat you such a big mouth full of nonsense.” At the moment, Dou Guan hurriedly bent over her on the ground, smiling back to Rui Guan and begging her and others for help, saying, “Come help me!” Watching two girls rolling on the ground, the crowd clapped their hands and laughed, “Oh my God, it’s a potter of water; it’s a pity to ruin her new dress.” Dou Guan looked back and saw a puddle of rain nearby hassles, and Caltrop’s lean skirt was soiled and wet. She felt ashamed and run away. And all the people laughed and scattered, afraid that  Caltrop would take it out on them.
 +
Caltrop stood up and looked down to see dirty water dripping from the dress. Right this time, Precious Jade Merchant came back with some grass and flowers to join the game, only to find  Caltrop alone. Therefore, he asked, “what happened?” “I have a Fuqihui(a flower), but they didn’t believe it, accusing me of a liar and making my new skirt dirty.” said Caltrop. Hearing that, Precious Jade Merchant smiled and said, “I believe it ,and I have a Bingdilin(a flower).” As saying this, he was trully holding a Bingdiling at one hand, and then holding  Caltrop’s Fuqihui at the other one. --[[User:Zhang Jingzhi|Zhang Jingzhi]] ([[User talk:Zhang Jingzhi|talk]]) 08:40, 3 March 2022 (UTC)Zhang Jingzhi
  
 
==英语口译 张静芝 Zhang Jingzhi 202170081630==
 
==英语口译 张静芝 Zhang Jingzhi 202170081630==
Line 809: Line 838:
  
 
Revision:Wiselotus Potterymaker  smiled and shook her head. “No, if others heard about it, that would be worse.” “What would it matter? After her mourning ends, if she fancies something you can surely give it her, can 't you? The way you're behaving isn't like your usual self. Besides, this isn't anything that needs be kept secret; you can tell Cousin Baochai about it. We just don 't want to vex dear old Auntie.” Precious Jade Merchant said. Wiselotus Potterymaker thought this made good sense. Nodding she said: “All right then. To show how grateful l am to you l'll wait here. But be sure you get her to bring it here herself.” Precious Jade Merchant was delighted and agreed to this, musing as he hurried back with lowered head, “Poor girl, with no parents, not even knowing her family name after being kidnapped and sold to this Tyrant King.” Then he thought, “What I did for Pinger last time was unexpected; Now this is even more of a pleasant surprise.” His thoughts wandering in this foolish way, he went back to his room and got hold of Aroma to explain the situation. As Wiselotus Potterymaker was a general favourite and open-handed Aroma was a good friend of hers, as soon as she knew what happened she opened her case, took the skirt out and folded it, then went off with Precious Jade Merchant to find Wiselotus Potterymaker still standing in the same spot. “I always said you were naughty” teased Aroma. “Now see what a mess you 've landed yourself in.” Wiselotus Potterymaker blushed and said: “Thank you, sister. I never thought those mischievous imps would play such a dirty trick on me.”
 
Revision:Wiselotus Potterymaker  smiled and shook her head. “No, if others heard about it, that would be worse.” “What would it matter? After her mourning ends, if she fancies something you can surely give it her, can 't you? The way you're behaving isn't like your usual self. Besides, this isn't anything that needs be kept secret; you can tell Cousin Baochai about it. We just don 't want to vex dear old Auntie.” Precious Jade Merchant said. Wiselotus Potterymaker thought this made good sense. Nodding she said: “All right then. To show how grateful l am to you l'll wait here. But be sure you get her to bring it here herself.” Precious Jade Merchant was delighted and agreed to this, musing as he hurried back with lowered head, “Poor girl, with no parents, not even knowing her family name after being kidnapped and sold to this Tyrant King.” Then he thought, “What I did for Pinger last time was unexpected; Now this is even more of a pleasant surprise.” His thoughts wandering in this foolish way, he went back to his room and got hold of Aroma to explain the situation. As Wiselotus Potterymaker was a general favourite and open-handed Aroma was a good friend of hers, as soon as she knew what happened she opened her case, took the skirt out and folded it, then went off with Precious Jade Merchant to find Wiselotus Potterymaker still standing in the same spot. “I always said you were naughty” teased Aroma. “Now see what a mess you 've landed yourself in.” Wiselotus Potterymaker blushed and said: “Thank you, sister. I never thought those mischievous imps would play such a dirty trick on me.”
 +
--[[User:Cao Mengran|Cao Mengran]] ([[User talk:Cao Mengran|talk]]) 05:45, 3 March 2022 (UTC)Cao Mengran
  
 
==日语笔译 曹梦然 Cao Mengran 202170081632==
 
==日语笔译 曹梦然 Cao Mengran 202170081632==
Line 862: Line 892:
 
"That's good,"approved Filial Piety Forest’s wife."That's how someone with education and good manners ought to behave. The more modest you are, the more respected you'll be. Not to say members of the staff of long standing or those transferred from their Ladyships' apartments, but even the dogs and cats from there mustn't be badly treated. That's the way a well brought up young gentleman should behave.” She then drank up her tea and said, "We must be off now. r'll wish you a good night."
 
"That's good,"approved Filial Piety Forest’s wife."That's how someone with education and good manners ought to behave. The more modest you are, the more respected you'll be. Not to say members of the staff of long standing or those transferred from their Ladyships' apartments, but even the dogs and cats from there mustn't be badly treated. That's the way a well brought up young gentleman should behave.” She then drank up her tea and said, "We must be off now. r'll wish you a good night."
 
Precious Jade pressed them to stay, but Filial Piety Forest’s wife had already led her party off to finish making their rounds.
 
Precious Jade pressed them to stay, but Filial Piety Forest’s wife had already led her party off to finish making their rounds.
 +
 +
Then Sunny Cloud Formation turned back. Filial Piety Fores stood up and answered, He laughed again: "At these times, I heard that the second master changed his words and hurried these big girls to call their names. Although in this room, it is the old lady and lady who should be respected. If you shout occasionally for a moment and a half, if you just shout casually, I'm afraid that in the future, my brothers and nephews will still make people laugh at the fact that there are no elders in the eyes of the family." Precious Jade said with a smile, "what my mother said is. I just called it by chance for a moment and a half." two girls smiled and said, "don't wrong him. Until now, he hasn't left his' sister '. However, when playing, he calls his name one and a half times. If in front of people, it's the same as before."  Filial Piety Forest’s wife said with a smile, "that's good. That's what makes reading polite. The more modest you are, the more respectful you are. Not to mention the Chen people of the third and fifth generations. Now it's the old lady who calls from the old lady's house. The cats and dogs in the wife's house can't hurt him easily. This is what the educated childe does." After that, he ate tea and said, "please rest and let's go." Baoyu also said, "rest again." The  Filial Piety Forest’s wife has taken the people and checked elsewhere.
  
 
==朝鲜语笔译 徐盖 Xu Gai 202170081638==
 
==朝鲜语笔译 徐盖 Xu Gai 202170081638==
Line 899: Line 931:
 
又注着:“在席共贺一杯。此为群芳之冠,随意命人,不拘诗词雅谑,或新曲一支为贺。”众人都笑说:“巧的很!你也原配牡丹花。”说着大家共贺了一杯,宝钗吃过,便笑说:“芳官唱一支我们听罢。”
 
又注着:“在席共贺一杯。此为群芳之冠,随意命人,不拘诗词雅谑,或新曲一支为贺。”众人都笑说:“巧的很!你也原配牡丹花。”说着大家共贺了一杯,宝钗吃过,便笑说:“芳官唱一支我们听罢。”
  
==比较文学与跨文化研究   Mahzad 202021080004==
+
==比较文学与跨文化研究   Mahzad Heydarian 202021080004==
  
 
芳官道:“既这样,大家吃门杯好听。”于是大家吃酒。芳官便唱:“寿筵开处风光好……”众人都道:“快打回去!这会子很不用你来上寿。拣你极好的唱来。”芳官只得细细的唱了一支《赏花时》:“翠凤翎毛扎帚扠,闲踏天门扫落花……”才罢。
 
芳官道:“既这样,大家吃门杯好听。”于是大家吃酒。芳官便唱:“寿筵开处风光好……”众人都道:“快打回去!这会子很不用你来上寿。拣你极好的唱来。”芳官只得细细的唱了一支《赏花时》:“翠凤翎毛扎帚扠,闲踏天门扫落花……”才罢。
Line 910: Line 942:
 
李氏摇了一摇,掣出一根来,一看笑道:“好极!你们瞧瞧这行子,竟有些意思。”众人瞧那签上,画着一枝老梅,是写着“霜晓寒姿”四字,那一面旧诗是:竹篱茅舍自甘心。注云:“自饮一杯,下家掷骰。”李纨笑道:“真有趣,你们掷去罢,我只自吃一杯,不问你们的废兴。”说着便吃酒,将骰过与黛玉。黛玉一掷是十八点,便该湘云掣。湘云笑着,揎拳掳袖的,伸手掣了一根出来,大家看时,一面画着一枝海棠,题着“香梦沉酣”四字,那面诗道是:只恐夜深花睡去。黛玉笑道:“‘夜深’二字改‘石凉’两个字。”众人便知他趣白日间湘云醉卧的事,都笑了。湘云笑指那自行船与黛玉看,又说“快坐上那船家去罢,别多说了!”众人都笑了。因看注云:“既云香梦沉酣,掣此签者,不便饮酒,只令上下两家各饮一杯。”
 
李氏摇了一摇,掣出一根来,一看笑道:“好极!你们瞧瞧这行子,竟有些意思。”众人瞧那签上,画着一枝老梅,是写着“霜晓寒姿”四字,那一面旧诗是:竹篱茅舍自甘心。注云:“自饮一杯,下家掷骰。”李纨笑道:“真有趣,你们掷去罢,我只自吃一杯,不问你们的废兴。”说着便吃酒,将骰过与黛玉。黛玉一掷是十八点,便该湘云掣。湘云笑着,揎拳掳袖的,伸手掣了一根出来,大家看时,一面画着一枝海棠,题着“香梦沉酣”四字,那面诗道是:只恐夜深花睡去。黛玉笑道:“‘夜深’二字改‘石凉’两个字。”众人便知他趣白日间湘云醉卧的事,都笑了。湘云笑指那自行船与黛玉看,又说“快坐上那船家去罢,别多说了!”众人都笑了。因看注云:“既云香梦沉酣,掣此签者,不便饮酒,只令上下两家各饮一杯。”
  
==英语语言文学   Mimi 2020GBJ002301==
+
==英语语言文学 Mimi 2020GBJ002301==
  
 
湘云拍手笑道:“阿弥陀佛,真真好签!”恰好黛玉是上家,宝玉是下家,二人斟了两杯,只得要饮。宝玉先饮了半杯,瞅人不见,递与芳官,芳官即便端起来,一仰脖喝了。黛玉只管和人说话,将酒全折在漱盂内了。
 
湘云拍手笑道:“阿弥陀佛,真真好签!”恰好黛玉是上家,宝玉是下家,二人斟了两杯,只得要饮。宝玉先饮了半杯,瞅人不见,递与芳官,芳官即便端起来,一仰脖喝了。黛玉只管和人说话,将酒全折在漱盂内了。
湘云便抓起骰子来一掷个九点,数去该麝月。麝月便掣了一根出来,大家看时,这面是一枝荼?花,题着“韶华胜极”四字,那边写着一句旧诗,道是:开到荼蘼花事了。注云:“在席各饮三杯送春。”麝月问:“怎么讲?”宝玉愁眉,忙将签藏了说:“咱们且喝酒。”说着,大家吃了三口,以充三杯之数。麝月一掷个十点,该香菱。香菱便掣了一根并蒂花,题着“联春绕瑞”,那面写着一句诗,道是:连理枝头花正开。注云:“共贺掣者三杯,大家陪饮一杯。”香菱便又掷了个六点,该黛玉。黛玉默默的想道:“不知还有什么好的被我掣着方好。”一面伸手取了一根,只见上面画着一枝芙蓉花,题着“风露清愁”四字,那面一句旧诗,道是:莫怨东风当自嗟。注云:“自饮一杯,牡丹陪饮一杯。”
+
湘云便抓起骰子来一掷个九点,数去该麝月。麝月便掣了一根出来,大家看时,这面是一枝荼?花,题着“韶华胜极”四字,那边写着一句旧诗,道是:开到荼蘼花事了。注云:“在席各饮三杯送春。”麝月问:“怎么讲?”宝玉愁眉,忙将签藏了说:“咱们且喝酒。”说着,大家吃了三口,以充三杯之数。麝月一掷个十点,该香菱。香菱便掣了一根并蒂花,题着“联春绕瑞”,那面写着一句诗,道是:连理枝头花正开。注云:“共贺掣者三杯,大家陪饮一杯。”香菱便又掷了个六点,该黛玉。黛玉默默的想道:“不知还有什么好的被我掣着方好。”一面伸手取了一根,只见上面画着一枝芙蓉花,题着“风露清愁”四字,那面一句旧诗,道是:莫怨东风当自嗟。注云:“自饮一杯,牡丹陪饮一杯。”。
 
 
==外国语言文学 Rouabah Soumaya 202121080001==
 
 
 
众人笑说:“这个好极。除了他,别人不配作芙蓉。”黛玉也自笑了,于是饮了酒,便掷了个二十点,该着袭人。袭人便伸手取了一枝出来,却是一枝桃花,题着“武陵别景”四字,那一面写着旧诗,道是:
 
桃红又见一年春。注云:“杏花陪一盏,坐中同庚者陪一盏,同姓者陪一盏。”众人笑道:“这一回热闹有趣。”大家算来:香菱、晴雯、宝钗三人皆与他同庚,黛玉与他同辰,只无同姓者。芳官忙道:“我也姓花,我也陪他一钟。”于是大家斟了酒,黛玉因向探春笑道:“命中该招贵婿的,你是杏花,快喝了,我们好喝。”探春笑道:“这是什么话,大嫂子顺手给他一巴掌。”李纨笑道:“人家不得贵婿,反挨打,我也不忍得。”众人都笑了。
 
袭人才要掷,只听有人叫门,老婆子忙出去问时,原来是薛姨妈打发人来了接黛玉的。众人因问:“几更了?”人回:“二更以后了,钟打过十一下了。”宝玉犹不信,要过表来瞧了一瞧,已是子初二刻十分了。黛玉便起身说:“我可撑不住了,回去还要吃药哩。”
 
  
==外国语言文学 Zohaib Chand 202121080005==
+
Xiangyun clapped his hands and smiled and said, "Amitabha, it's really good to sign!" It happened that Daiyu was the upper house and Baoyu was the lower house. The two poured two glasses and had to drink. Baoyu drank half a cup first, and seeing no one in sight, handed it to Fang Guan, who even picked it up and drank with his neck up. Daiyu just talked to people and folded all the wine in the bowl.
 +
Xiangyun grabbed the dice and rolled a nine, counting the musk moon. She Yue took one out, and when everyone looked at it, there was a flower on the side, with the words "Shaohua Shengji" inscribed, and there was an old poem written there, saying: The flower is about to bloom. Note: "Drink three cups each to send spring at the banquet." She Yue asked: "How do you say it?" Baoyu frowned, hurriedly hid the signature and said, "Let's drink." number of cups. Muskyue throws ten points, it's Xiangling. Xiangling picked up a stalked flower with the inscription "Lianchun around Rui", and there was a poem written on it. Note: "Three cups of congratulations, everyone will drink one cup." Xiangling then rolled another six, and it was Daiyu. Daiyu thought silently: "I don't know what else is good to be held by me." As she reached out and took one, she saw a hibiscus flower painted on it, with the words "Wind and Dew clearing sorrow". In an old poem, the saying is: Don't complain about the east wind, but be arrogant. Note: "Drink a cup for yourself, and a cup of peony to accompany you."
  
众人说:“也都该散了。”袭人宝玉等还要留着众人,李纨宝钗等都说:“夜太深了不像,这已是破格了。”袭人道:“既如此,每位再吃一杯再走。”说着,晴雯等已都斟满了酒。每人吃了,都命点灯。
+
Revision:--[[User:Bian Wangqian|Bian Wangqian]] ([[User talk:Bian Wangqian|talk]]) 04:38, 4 March 2022 (UTC)
袭人等都送过沁芳亭河那边,方回来。关了门,大家复又行起令来。袭人等又用大钟斟了几钟,用盘子攒了各样果菜与地下的老妈妈们吃。彼此有了三分酒,便搳拳赢唱小曲儿。那天已四更时分,老妈妈们一面明吃,一面暗偷,酒坛已罄,众人听了,方收拾盥漱睡觉。芳官吃得两腮胭脂一般,眉稍眼角,添了许多丰韵,身子图不得,便睡在袭人身上,“姐姐,我心跳得很。”袭人笑道:“谁叫你尽力灌呢!”春燕四儿也图不得,早睡了,晴雯还只管叫。宝玉道:“不用叫了,咱们且胡乱歇一歇。”自己便枕了那红香枕,身子一歪,便也睡着了。袭人见芳官醉得很,恐闹他唾酒,只得轻轻起来,就将芳官扶在宝玉之侧,由他睡了。自己却在对面榻上倒下。大家黑甜一觉,不知所之。
+
Fragrant Cloud clapped her hands and smiled and said, "Amitabha, it's really a slip of good sign!" It happened that Mascara Jade was the preceding player and Precious Jade was the player whose turn comes next. The two poured two glasses and had to drink. Precious Jade drank half a cup first, saw no one watching here and so handed it to Fragrant Official, who even picked it up and drank with his neck up. Mascara Jade just talked to people and poured all the wine in the bowl. Fragrant Cloud cast the dice showing a “nine”, which hinted Musk Deer Month’s turn. Musk Deer Month took one out, and everyone looked at it, there being a flower on the side, with the words "Shaohua Shengji"(Full of Beautiful Spring-time) inscribed, and there being an ancient poem written there, saying: The flower is about to bloom. Note: "Drink three cups each to send spring at the banquet." Musk Deer Month asked, "What does it say?" Precious Jade frowned, hurriedly hid the slip and said, "Let's drink." They took three sips to take place of three cups. Musk Deer Month throws out “ten”, it's Wiselotus. She picked up a stalked flower with the inscription "Lianchun Raorui"(Luck Falls on the Whole Spring), there also being a poem written on it “On the twisted branches, flowers are blooming.” Note: "Three cups for the caster, and the rest will drink one cup as the company." Wiselotus then cast another a “six”, and it was Mascara Jade, who thought silently, "It will be good for me to get a good slip." As she reached out and took one, she saw a hibiscus flower painted on it, with the words "Wind and Dew brings light sorrow". And this poem was: “Don't complain about the east wind, but give up to your fate.” Note: "Drink a cup for the caster, and a cup for Peony as the accompany."

Latest revision as of 06:29, 9 March 2022

Quicklinks:Back to course homepage FAQ Manual

culture of session 1 for session 2 Feb 25

Assignment 1: Click here LANG2022 LIST OF TOPICS to check the topics to prepare, the topic for next week is

2 Literature: Ancient literature: Chinese Classical Fairy Tales 71% 刘瑶 Mahzad

5 Literature: Ancient literature: Chinese Mythology 67% 刘双英

7 Literature: Ancient literature: Four Folk Stories of Ancient China 65% 马艳焕

Assignment 2: Click here

Literature: Ancient literature: Chinese Classical Fairy Tales https://ks.wjx.top/vj/hpDneAP.aspx

Literature: Ancient literature: Chinese Mythology https://ks.wjx.top/vj/wzkFzr4.aspx

Literature: Ancient literature: Four Folk Stories of Ancient China https://ks.wjx.top/vj/YsCoF1A.aspx to do the quizzes on the textbook

Assignment 3: Please do the translation below here

IN PREPARATION

Please write your homework directly down here

Just click on the edit button behind your name and add the English translation as a seperate paragraph, separated by blank line.

While translating, please do not use Pinyin to transcribe names, but use the names by meaning we agreed upon in our Joint translation terms list.

When you have finished writing your homework, please do not forget to click the "save" button and type in the password "wikicaptcha".

Also, please correct the translation of the fellow student above you by pasting a 2nd English paragraph beneath.


英语笔译 卞王倩 Bian Wangqian 202170081563

话说袭人因问平儿:“何事这样忙乱?”平儿笑道:“都是世人想不到的,说 来也好笑。等过几日告诉你,如今没头绪呢,且也不得闲儿。”一语未了,只见李 纨的丫鬟来了,说:“平姐姐可在这里,奶奶等你,你怎么不去了?”平儿忙转身 出来,口内笑说:“来了,来了!”袭人等笑道:“他奶奶病了,他又成了‘香饽饽’ 了,都抢不到手。”平儿去了不提。这里宝玉便叫春燕:“你跟了你妈去,到宝姑娘房里,给莺儿句好话儿听听,也不可白得罪了他。”春燕答应了,和他妈出去。宝玉又隔窗说道:“不可当着宝姑娘说,仔细反叫莺儿受教导。”娘儿两个应了出来,一边走着,一面说闲话 儿。春燕因向他娘道:“我素日劝你老人家,再不信。何苦闹出没趣来才罢!” 他娘笑道:“小蹄子,你走罢!俗语道:‘不经一事,不长一智。’我如今知道了, 你又该来支问着我了!”

--Bian Wangqian (talk) 14:14, 27 February 2022 (UTC)Bian Wangqian1 “What bothers you so much?” And then Aroma asked Patience. “it’s all about what people would never expect. It’s even too ridiculous to say. I will tell you after a few days. Now I’m still confused and so busy.” Patience replied with a bitter smile. She almost failed to finish her words, when Silk Plum’s maid came saying, “You are here, Sister Patience! Mistress of the family of Merchant is waiting for you. You shall go for her.” “I’m here, I’m here!” The hearer turned to go away while giving a smiling reply. Aroma and the rest joked, “The mistress got ill and you become the ‘favorite’ and no one could get you.” Patience just left but said nothing. At the same time, Precious Jade told Spring Swallow, “You just followed your mother to go to the house of Precious Hairpin Marshgrass and apologized to Oriole. Don’t offend her anymore.” Spring Swallow followed his advice and went out with her mother, when Precious Jade added through the window, “You must not mention anything right before Precious Hairpin in case Oriole is blamed.” They promised and came out. While walking, the two persons were having a chat. The daughter complained to her mother saying, “I have been telling you, but you never listen to me. You never stopped it until you reaped what you have sown. Why bother?” The mother retorted with a dismissive smile, “Just go away, you bitch! As a common saying goes, ‘Wisdom only comes with experience.' Now I get it. You should blame me!”

--Cao Jiao (talk) 11:18, 1 March 2022 (UTC)Revision: “What bothers you so much?" Aroma asked Patience. “It’s just something ridiculous that people would never imagine. I will tell you after a few days, because I’m still confused and so busy now.” Patience replied with a bitter smile. She almost failed to finish her words, when Silk Plum’s maid came saying, “Are you here, Sister Patience? Mistress of the family of Merchant is waiting for you. You shall go for her.” “I’m coming, I’m coming!” Patience turned around to go away while giving a smiling reply. Aroma and the rest joked, “The mistress got ill and she becomes the ‘favorite’. Every one wants to get her.” Patience just left but said nothing. At the same time, Precious Jade told Spring Swallow, “Follow your mother to go to the house of Precious Hairpin Marshgrass and apologize to Oriole. Don’t offend her anymore.” Spring Swallow followed his advice and went out with her mother, when Precious Jade added through the window, “You must not mention anything right before Precious Hairpin in case Oriole is blamed.” They promised and came out. While walking, the two persons were having a chat. The daughter complained to her mother, “I have been telling you, but you never listen to me. You never stopped it until you reaped what you have sown. Why bother?” The mother retorted with a dismissive smile, “Just go away, you little girl! As a common saying goes, ‘Wisdom only comes with experience.’ Now I get it. You should blame me!”

英语笔译 曹姣 Cao Jiao 202170081564

春燕笑道:“妈,你若好生安分守己,在这屋里长久了,自有许多好处。我且告诉你句话。宝玉常说:这屋里的人,无论家里外头的,一应我们这些人,他都要回太太全放出去,与本人父母自便呢。你只说这一件,可好不好?”他娘听说,喜的忙问:“这话果真?”春燕道:“谁可撒谎做什么?”婆子听了,便念佛不绝。 当下来至蘅芜院中,正值宝钗、黛玉、薛姨妈等吃饭。莺儿自去泡茶。春燕便和他妈一径到莺儿前,陪笑说:“方才言语冒撞,姑娘莫嗔莫怪!特来陪罪。”莺儿也笑了,让他坐,又倒茶;他娘儿两个说有事,便作辞回来。忽见蕊官赶出,叫:“妈妈,姐姐,略站一站。”一面走上,递了一个纸包与他们,说是蔷薇硝,带与芳官去檫脸。春燕笑道:“你们也太小气了,还怕那里没这个给他?巴巴儿的又弄一包给他去。”蕊官道:“他是他的,我送的是我送的。姐姐千万带回去罢!”

Sping Swallow laughed and said: "Ma, if you remain in your proper sphere, you will get a lot after you stay here for a long time. Let me tell you a frequent word from Precious Jade: of all servants in the Mansion of Merchant, whether in or out here, he would ask mistress to free us all and send us back to our own parents. Quite exhilarating, isn’t it?” Her mother rejoiced to hear that and asked her hastily: "Really?" Swallow retorted: "Of course, why do I lie?" She was so satisfied with the answer that she kept praying to Buddha. When they came in Asarum Garden, Precious Hairpin, Mascara Jade and Aunt Marshgrass were having a meal. As Maid Oriole was making tea, the mother together with Swallow went straight to find her: "Just now I offended you, please don’t take offence. Now we specially come here to apologize." Oriole smiled, offered them seats and made tea for them. But saying they had some business, they were about to leave when Actress Pistil came in hurriedly. “Aunt, sister, please wait for a second.” Actress Pistil cried and came up to them, passing a paper packet to them, which contains rose powder and is for Fragrant Official. Swallow chuckled, “So small-minded of you. Will she lack this? And now you ask me to send her a packet.” Actress Pistil against her: “What she had there is one thing. I just want to express my concern for her. Do take it to her please!”

Revision:Spring Swallow laughed and said: "Mom, if you remain in your proper sphere, you will get a lot after you stay here for a long time. Let me tell you a frequent word from Precious Jade: of all servants in the Mansion of Merchant, whether in or out here, he would ask mistress to free us all and send us back to our own parents. Quite exhilarating, isn’t it?” Her mother rejoiced to hear that and asked her hastily: "Really?"Spring Swallow retorted: "Of course, why do I lie?" She was so satisfied with the answer that she kept praying to Buddha. When they came in Asarum Garden, Precious Hairpin, Mascara Jade and Aunt Marshgrass were having a meal. As Maid Oriole was making tea, Spring Swallow and her other went straight to find her: "Just now I offended you, please don’t take offence. Now we specially come here to apologize." Oriole smiled, offered them seats and made tea for them. But saying they had some business, they were about to leave when Actress Pistil came in hurriedly. “Aunt, sister, please wait for a second.” Actress Pistil cried and came up to them, passing a paper packet to them, which contains rose nitrate and is for Fragrant Official. Spring Swallow chuckled, “So small-minded of you. Will she lack this? And now you ask me to send her a racket.” Actress Pistil against her: “Although she has, I just want to express my concern for her. Do take it to her please!”--Chen Luyao (talk) 14:29, 1 March 2022 (UTC)

英语笔译 陈路瑶 Chen Luyao 202170081565

春燕只得接了。娘儿两个回来,正值贾环贾琮二人来问候宝玉,也才进去。春燕便向他娘说:“只我进去罢,你老人家不用去。”他娘听了,自此百依百随的,不敢倔强了。 春燕进来,宝玉知道回复了,便先点头。春燕知意,便不再说一语,略站了一站,便转身出来,使眼色与芳官。芳官出来,春燕方悄悄的说与他蕊官之事,并与了他硝。宝玉并无与琮环可谈之语,因笑问芳官:“手里是什么?”芳官便忙递与宝玉瞧,又说:“是擦春癣的蔷薇硝。”宝玉笑道:“难为他想得到。”贾环听了,便伸着头瞧了一瞧,又闻得一股清香,便弯腰向靴筒内掏出一张纸来,托着笑道:“好哥哥,给我一半儿!”宝玉只得要给他。芳官心中因是蕊官之赠,不肯与别人,连忙拦住,笑说道:“别动这个,我另拿些来。”宝玉会意,忙笑道:“且包上拿去。”

Spring Swallow had to take it from Actress Pistil.When old Mrs He and Spring Swallow came back,Cymbidium Merchant and Jade Merchant came to greet Precious Jade Merchant. Spring Swallow said to her mother,"let me in alone."Since then,her mother became obedient. When Spring Swallow came in, Precious Jade Merchant nodded first to show that he knew she had replied. Spring Swallow knew what he meant so she didn’t say a word.Slightly straightening herself, Spring Swallow winked at Fragrant Official when she went out Fragrant Official understood and came out following her. Spring Swallow whispered her what happened to Actress Pistil and gave her a bag of rose nitrate. Precious Jade Merchant had nothing to talk with Jade Merchant and Cymbidium Merchant,so he asked Fragrant Official with a smile,"what 's in your hand?"She quickly handed it to Precious Jade Merchant for a look and replied,"It’s a kind of medicine for curing spring psoriasis." Precious Jade Merchant laughed and said,:"It’s hard for him to think of it."Hearing that,Cymbidium Merchant stretched out his head and smelled another fragrance.He bent down and took out a piece of paper from his boot,holding it up and laughing:"dear brother,give me half!"Precious Jade Merchant had to give him.However, Fragrant Official was not willing to share it with him because it’s a gift from Actress Pistil. Fragrant Official promptly stopped him and said with a smile:"don’t move it.I will take some more." Precious Jade Merchant got it and laughed:"wrap it up and take it."

Revision: Spring Swallow had to take it from Actress Pistil.When old Mrs He and Spring Swallow came back,Cymbidium Merchant and Jade Merchant came to greet Precious Jade Merchant. Spring Swallow said to her mother,"let me in alone."Since then,her mother had been obedient. When Spring Swallow came in, Precious Jade Merchant nodded first to show that he knew she had replied. Spring Swallow knew what he meant so she didn’t say a word. Standing for a while, Spring Swallow winked at Fragrant Official when she went out. Fragrant Official understood and came out following her. Spring Swallow whispered her what happened to Actress Pistil and gave her a bag of rose nitrate. Precious Jade Merchant had nothing to talk with Jade Merchant and Cymbidium Merchant,so he asked Fragrant Official with a smile,"what's in your hand?"She quickly handed it to Precious Jade Merchant for a look and replied,"It’s a kind of medicine for curing spring psoriasis." Precious Jade Merchant laughed and said,:"It’s kind for her to think of it."Hearing that,Cymbidium Merchant stretched out his head and smelled another fragrance.He bent down and took out a piece of paper from his boot,holding it up and laughing:"dear brother, give me half!"Precious Jade Merchant had to give him.However, Fragrant Official was not willing to share it with him because it’s a gift from Actress Pistil. Fragrant Official promptly stopped him and said with a smile:"don’t take it.I will take some more." Precious Jade Merchant got it and laughed:"wrap it up and take it." --Cui Xiaofan (talk) 12:02, 1 March 2022 (UTC)

英语笔译 崔晓凡 Cui Xiaofan 202170081566

芳官接了这个,自去收好,便从奁中去寻自己常使的。启奁看时,盒内已空,心中疑惑,早间还剩了些,如何就没了?因问人时,都说不知。麝月便说:“这会子且忙着问这个!不过是这屋里人一时短了使了。你不管拿些什么给他们,那里看得出来?快打发他们去了,咱们好吃饭。”芳官听说,便将些茉莉粉包了一包拿来。贾环见了,喜的就伸手来接。芳官便忙向炕上一掷。贾环见了,也只得向炕上拾了,揣在怀内,方作辞而去。 原来贾政不在家,且王夫人等又不在家,贾环连日也便装病逃学。如今得了硝,兴兴头头来找彩云,正值彩云和赵姨娘闲谈,贾环笑嘻嘻向彩云道:“我也得了一包好的,送你擦脸。你常说蔷薇硝擦癣比外头买的银硝强。你看看,是这个不是?”彩云打开一看,“嗤”的一笑,说道:“你是和谁要来的?”贾环便将方才之事说了一遍。

Fragrant Official took this and put it away, and then went to look for her own from the trousseau. Opening the trousseau to see, the box has been empty. She wondered if there were some left in the morning. How could it be gone? When asked, people all said they didn't know. Musk Deer Month: “ Don’t care about this right now! Maybe It's just that the people in this room run out of that. No matter what you give them, it cannot be found out. Quickly let them go so that we can eat.” Fragrant Official heard about it, so she wrapped a bag of jasmine powder. When Ring Merchant saw it, he was so happy that he reached out to take it. Fragrant Official threw it on the kang. Ring Merchant, seeing this, had to pick it up on the kang, put it in his arms, and left. It turned out that Master Merchant was not at home, and Madam King was not at home either. Ring Merchant pretended to be ill and played truant from school for days. Now that he have got the nitrate, he is excited to find Sunset. When Sunset and Concubine Zhao gossip, Ring Merchant smilingly said to her: “I also got a bag of good ones for you to wipe your face. You often say that rose nitrate is better than silver nitrate to cure your ringworm. Look, is that it?” She opened it and laughed and said, “Who gave you this?” Ring Merchant then just said the matter again.

Revision:Fragrant Official took this and put it away, and then went to look for her own from the trousseau. When she opens the trousseau,the box has been empty. She wondered if there were some left in the morning. How could it be gone? When asked, people all said they didn't know. Musk Deer Month: “ Don’t care about this right now! Maybe It's just that the people in this room run out of that. No matter what you give them, it cannot be found out. Quickly let them go so that we can eat.” Fragrant Official heard about it, so she wrapped a bag of jasmine powder. When Ring Merchant saw it, he was so happy that he reached out to take it. Fragrant Official threw it on the kang. Ring Merchant, seeing this, had to pick it up on the kang, put it in his arms, and left. It turned out that Master Merchant was not at home, and Madam King was not at home either. Ring Merchant pretended to be ill and played truant from school for days. Now that he have got the nitrate, he is excited to find Sunset. When Sunset and Concubine Zhao gossip, Ring Merchant smilingly said to her: “I also got a bag of good ones for you to wipe your face. You often say that rose nitrate is better than silver one to cure your ringworm. Have a look, is this it?” She opened it and laughed and said, “Who gave you this?” Ring Merchant then just said the matter again.--Deng Yanglin (talk) 15:02, 1 March 2022 (UTC)

英语笔译 邓阳林 Deng Yanglin 202170081567

彩云笑道:“这是他们哄你这乡老儿呢!这不是硝,这是茉莉粉。”贾环看了一看,果见比先的带些红色,闻闻也是喷香,因笑道:“这是好的,硝粉一样,留着擦罢,横竖比外头买的高便好。”彩云只得收了。赵姨娘便说:“有好的给你?谁叫你要去了?怎么怨他们耍你!依我,拿了去照脸摔给他去,趁着这回子,撞尸的撞尸去了,挺床的挺床,吵一出子,大家别心净,也算是报报仇。莫不是两个月之后,还找出这个碴儿来问你不成?就问你,你也有话说。宝玉是哥哥,不敢冲撞他罢了,难道他屋里的猫儿狗儿也不敢去问问?”贾环听了,便低了头。彩云忙说:“这又何苦来!不管怎样,忍耐些罢了。”赵姨娘道:“你也别管,横竖与你无干。乘着抓住了理,骂那些浪娼妇们一顿,也是好的。”

Colorful Cloud said,with a smile on her face, "They are just fooling you as a countryside man! This is not glass,but jasmine powder." After taking a look only to find that it was indeed more red and had a good smell, Jia Huan then smiled, "It's as good as the nitrate powder. You can retain it to wash body.Anyway,it is better than those bought from outside."The Cloud had no choice but to take it.Aunt Zhao then said: "Have good for you? Who told you to go? How can you blame them for playing you? According to me, take it and throw it to him in the face. While this is going on, the one who hit the corpse will hit the corpse. The one who hit the bed will fight. Could it be two months later that he picked the occasion to ask you? I'm just asking you. You have something to say. Baoyu was the elder brother and didn't dare to challenge him. Wouldn't the cats and dogs in his house dare to ask?" Hearing this, Jia Huan lowered his head. Cloud busy say: "This again why bother! Be patient, anyway." Zhao Aunt way: "you also don't mind, anyway and you have nothing to do. It is good to scold those whore women when he catches them."

Revision:Sunset said,with a smile on her face, "They are just fooling you as a countryside man! This is not glass,but jasmine powder." After taking a look only to find that it was indeed more red and had a good smell, Ring Merchant then smiled, "It's as good as the nitrate powder. You can retain it to wash body.Anyway,it is better than those bought from outside."Sunset had no choice but to take it.Concubine Zhao then said: "Have good for you? Who told you to go? How can you blame them for playing you? I'll say just take it and throw it to him in the face. While this is going on, the one who hit the corpse will hit the corpse. The one who hit the bed will fight. Could it be two months later that he picked the occasion to ask you? I'm just asking you. You have something to say. Precious Jade was the elder brother and didn't dare to challenge him. Wouldn't the cats and dogs in his house dare to ask?" Hearing this, Ring Merchant lowered his head. Sunset then said: "This again why bother! Be patient, anyway." Concubine Aunt : "Don't bother, anyway you have nothing to do with it. It is good to scold those whore women when he catches them."--Deng Yanglin (talk) 14:53, 1 March 2022 (UTC) --Gao Zhihui (talk) 00:18, 2 March 2022 (UTC)

英语笔译 高智慧 Gao Zhihui 202170081568

又指贾环道:“呸!你这下流没刚性的,也只好受这些毛丫头的气!平白我说你一句儿,或无心中错拿了一件东西给你,你倒会扭头暴筋,瞪着眼,撴摔娘;这会子被那起毛崽子耍弄,倒也罢了。你明儿还想这些家里人怕你呢!你没有什么本事,我也替你恨。” 贾环听了,不免又愧又急,又不敢去,只摔手说道:“你这么会说,你又不敢去。支使了我去闹,他们倘或往学里告去,我捱了打,你敢自不疼呢!遭遭儿调唆我去,闹出事来,我捱了打骂,你一般也低了头。这会子又调唆我和毛丫头们去闹!你不怕三姐姐,你敢去,我就服你!”一句话戳了他娘的肺,便嚷道:“我肠子里爬出来的,我再怕了,这屋里越发有得活了。”一面说,一面拿了那包子,便飞也似的往园中去了。彩云死劝不住,只得躲入别房。贾环便也躲出仪门,自去玩耍。

Pointing at Ring Merchant she spat out, “You coward, you deserve to be bullied by those scum! ”If I say a word against you or give you the wrong thing by mistake, you would shake your head in a rage, your eyes wide open with anger. But now that these sluts make fun of you, you dare not to do anything. You really expect someone in this family would still remain any respect for you in the future? You are so useless that even I myself feel ashamed for you.” Ring Merchant, though ashamed and annoyed, was afraid to do as she said. “A talker you are, you don’t dare to go either. You just want me to go and have a row with them. If they report me to our school and I get a beating, of course you won’t feel any pain. Each time you abetted me to cause trouble so that I that I was beaten and cursed, you have always keep quiet. Now you are abetting me to have a fight with those servant girls. Aren’t you afraid of Third Sister? If you have the guts to go, I will have some respect for you. ” His remarks stung his mother. “Why should I be afraid of my own child? If I really were, there would be more rows here.” She grabbed the packet and dashed to the Garden. Sunset, unable to stop her no matter how hard she tried, went into another room while Ring Merchant slipped out of the ceremonial gate and went off to amuse himself elsewhere.

revision: Pointing at Ring Merchant she spat out, “You coward, you deserve to be bullied by those scum! If I say a word against you or give you the wrong thing by mistake, you would shake your head in a rage and open your eyes wide with anger. Now it doesn’t matter you dare do nothing after being made fun of by these sluts. But in this way how do you make the family still remain any respect for you in the future? You are so useless that even I myself feel ashamed for you.”Ring Merchant, though ashamed and annoyed, was afraid to do so,only to say, “A talker you are, you don’t dare to go neither. You just want me to go and have a row with them. If they report it to our school and I get a beating, of course you won’t feel any pain. Each time you abetted me to cause trouble so that I that I was beaten and cursed, you have always keep quiet. Now you are abetting me to have a fight with those servant girls. Aren’t you afraid of Third Sister? If you have the guts to go, I will have some respect for you. ” His remarks stung his mother.“Why should I be afraid of my own child? If I really were, there would be more rows here.” She grabbed the packet and dashed to the Garden. Sunset, unable to stop her no matter how hard she tried, went into another room while Ring Merchant slipped out of the ceremonial gate and went off to amuse himself elsewhere. --He Lina (talk) 12:30, 1 March 2022 (UTC)

英语笔译 何丽娜 He Lina 202170081569

赵姨娘直进园子,正是一头火,顶头遇见藕官的干娘夏婆子走来。瞧见赵姨娘气得眼红面青的走来,因问:“姨奶奶,那里去?”赵姨娘拍着手说:“你瞧瞧!这屋里连三日两日进来唱戏的小粉头们都三般两样,掂人的分量,放小菜儿了。要是别一个我还不恼,若叫这些小娼妇捉弄了,还成了什么了!”夏婆子听了,正中己怀,忙问:“因什么事?”赵姨娘遂将以粉作硝、轻侮贾环之事说了一回。夏婆子道:“我的奶奶,你今日才知道?这算什么事!连昨日这个地方,他们私自烧纸钱,宝玉还拦到头里。人家还没拿进个什么儿来,就说使不得,不干不净的东西忌讳,这烧纸倒不忌讳?你想一想:这屋里除了太太,谁还大似你?你自己撑不起!但凡掌的起来,谁还不怕你老人家?如今我想:乘着这几个小粉头儿都不是正经货,就得罪了他们,也有限的。快把这两件事抓着理,扎个筏子,我帮着你作证见。你老人家把威风也抖一抖,以后也好争别的。就是奶奶姑娘们,也不好为那起小粉头子说你老人家的不是。”

Concubine Zhao went straight into the garden in a rage when she met the adopted mother of the Actress Lotus-root, Granny Summer. Seeing Concubine Zhao approaching in a sulk with red-eyes, Granny Summer asked, "Concubine, where are you going?" Concubine Zhao clapped her hands and said, "Look! These actresses learning the opera in this house for days in and out are all two-faced, treating people separately according to their stature and status. I would not be annoyed for other reasons, but what would it be, if I were teased by these sluts ?" Hearing this, Granny Summer thought it happened to fit her own wishes and asked, "What's the matter?" Concubine Zhao then said they insulted Ring Merchant by giving him jasmine powder instead of rose nitrate.Granny Summer said, “ My madam! Didn’t you know it before? What a trifle it is! In this place yesterday, Precious Jade even allowed them to burn joss paper privately. If someone tried to bring anything in before, they used to rejected and regarded it as a taboo. Is it not a taboo anymore to burn joss paper? To think about it: who else in this house is as powerful as you, apart from the madam? You don’t make yourself respectable! But who will not look up to you if you are in charge? Now I'm thinking, since these actresses are not decent people, there is no big deal if you offend them. You’d better make use of these two cases as a reason to punish them and I'll testify for you, so that you can show off your authority and fight for other things in the future. Even madams and young ladies can’t blame you for these sluts."

Revision: Concubine Zhao went straight into the garden in a rage when she met the adopted mother of the Actress Lotus-root, Granny Summer. Seeing Concubine Zhao approaching in a sulk with red-eyes, Granny Summer asked, "Concubine, where are you going?" Concubine Zhao clapped her hands and said, "Look! These actresses learning the opera in this house for days in and out are all two-faced, treating people snobbishly according to and status. I would not be annoyed for other reasons, but what would it be, if I were teased by these sluts ?" Hearing this, Granny Summer thought it happened to meet her own wishes and asked, "What's the matter?" Concubine Zhao then said how they insulted Ring Merchant by giving him jasmine powder instead of rose nitrate.Granny Summer said, “ My madam! Didn’t you know it before? What a trifle it is! In this place yesterday, Precious Jade even allowed them to burn joss paper privately. If someone tried to bring anything in before, they used to reject and regard it as a taboo. Is it not a taboo anymore to burn joss paper? To think about it: who else in this house is as powerful as you, apart from the madam? You don’t make yourself respectable! But who will not look up to you if you are in charge? Now I'm thinking, since these actresses are not decent people, there is no big deal if you offend them. You’d better make use of these two cases as a reason to punish them and I'll testify for you, so that you can show off your authority and fight for other things in the future. Even madams and young ladies can’t blame you for these sluts."--Hu Liangming (talk) 15:17, 1 March 2022 (UTC)

英语笔译 胡良明 Hu Liangming 202170081570

赵姨娘听了这话,越发有理,便说:“烧纸的事我不知道,你细细告诉我。”夏婆子便将前事一一的说了。又说:“你只管说去。倘或闹起来,还有我们帮着你呢。”赵姨娘听了,越发得了意,仗着胆子,便一径到了怡红院中。 可巧宝玉往黛玉那里去了,芳官正与袭人等吃饭,见赵姨娘来了,忙都起身让:“姨奶奶吃饭,什么事这等忙?”赵姨娘也不答话,走上来,便将粉照芳官脸上摔来,手指着芳官骂道:“小娼妇养的!你是我们家银子钱买了来学戏的,不过娼妇粉头之流,我家里下三等奴才也比你高贵些的,你都会‘看人下菜碟儿’!宝玉要给东西,你拦在头里,莫不是要了你的了?拿这个哄他,你只当他不认得呢!好不好,他们是手足,都是一样的主子,那里有你小看他的?”

Hearing this, Aunt Zhao was all the more justified and said,"I don’t know anything about burning paper. Please tell me in detail." Granny Xia then told the whole story one by one." She added:" Go ahead, if it comes to you, you still have our support." Hearing this, Aunt Zhao was more than satisfied and emboldened and went straight to Happy Red Court. However, Precious Jade went to Mascara’s room and Fragrant was having dinner with Aroma. Seeing Aunt Zhao coming, they got up and asked: "Do you want to have some food, Aunt Zhao, and what’s the rush." Without reply, Aunt Zhao walked up and threw the powder on Fragrant’s face, then pointed at Fragrant scolding:"A little whore!You, whores and bitches, were bought with family’s money to learn the opera. Even some of my third-class slaves in my family are more noble than you. How dare you be snobbery to me. Precious Jade wanted to give something, but you stopped him like you owned it. With this to coax him, you just thought he didn’t know. No matter how they get along with each other, they’re brothers, the same master to you. How can you despise him.

Revision:Hearing this, Aunt Zhao was all the more justified and said,"I don’t know anything about burning paper. Tell me in detail." Granny Xia then told the whole story. She added:" Go ahead. If there's any trouble, you still have our support." Hearing this, Aunt Zhao was more confident and emboldened and went straight to Happy Red Court. Coincidentally, Precious Jade went to Mascara’s room and Fragrant Official was having a meal with Aroma and other maids. Seeing Aunt Zhao coming, they got up and asked politely: "Would like to have some food, Aunt Zhao? Why are you in such a hurry?" Without reply, Aunt Zhao walked up and threw the powder on Fragrant Official’s face, then pointed at her scolding:"A little whore!You were bought with family’s money to learn the Kun Opera. You’re nothing but a whore. Even some of my third-class maids in my family are above you. How dare you look down on others. Precious Jade wanted to give something, but you stopped him like you owned it. With this to fob him, you just thought he didn’t know. They’re brothers. Both of them are masters. How can you despise him?”--Huang Qiong (talk) 05:58, 2 March 2022 (UTC)

英语笔译 黄琼 Huang Qiong 202170081571

芳官那里禁得住这话,一行哭,一行便说:“没了硝,我才把这个给他的;要说没了,又怕不信。难道这不是好的?我便学戏,也没往外头唱去。我一个女孩儿家,知道什么‘粉头’‘面头’的!姨奶奶犯不着来骂我,我又不是姨奶奶家买的。‘梅香拜把子——都是奴几’罢咧!这是何苦来呢!”袭人忙拉他说:“休胡说!”赵姨娘气的发怔,便上来打了两个耳刮子,袭人等忙上来拉劝,说:“姨奶奶不要和他小孩子一般见识,等我们说他。”芳官挨了两下打,那里肯依?便打滚撒泼的哭闹起来;口内便说:“你打的着我么?你照照那模样儿再动手!我叫你打了去,也不用活着了!”撞在他怀里叫他打。众人一面劝,一面拉。晴雯悄拉袭人说:“不用管他们,让他们闹去,看怎么开交。如今乱为王了,什么你也来打,我也来打,都这样起来,还了得呢!”

Fragrant Official couldn't stand the mistress's insults, crying, and said “There was no more rose powder left, so I gave this to him. If I told him there is nothing more, he wouldn’t believe me! Isn’t this good stuff too? Yes, I was trained for an actress, but I have never going outside performing for extra money. I am a little girl. How can I know about prostitute thing? Don't scold me, Madam. You didn’t buy me. We are all servants here. Why go for me? ” “Don’t talk nonsense.” Aroma said, who is trying to pull her out of the way. The mistress was so angry that she stepped forward and gave Fragrant Official two resounding slaps. Aroma and other servants mediated hastily, “Madam, she is just an impolite child. Don't take her seriously. Leave it to us to deal with her.” However, being slapped, Fragrant Official was unwilling to keep quiet, wailing and screaming. “Who are you to beat me? You should look at yourself at first. Keep hitting me again! I don't want to live any more.” Then Fragrant Official threw herself into mistress’s chest and asked her to slap her unreasonably. The crowd tried to calm her down and pull her away. Aroma wanted to do so but Sunny Cloud Formation drew her to one side and whispered, “Leave them alone. Let them fight against each other. It’s a mess here now, with so many people trying to get on in this. Who knows when it will end.” --Huang Qiong (talk) 03:29, 28 February 2022 (UTC)

Fragrant Official couldn't stand Concubine Walk's insults, and crying, he said “There was no more rose powder left, so I gave this to him. If I told him there was nothing more, he wouldn’t have believed me! Isn’t this good stuff too? Yes, I was trained for an actress, but I have never gone outside performing for extra money. I am a little girl. How can I know about prostitution? Don't scold me, Auntie Walk. You didn’t buy me. We are all servants here. Why go for me? ” Aroma was trying to pull her out of the way and said:“Don’t talk nonsense.” Concubine Walk was so angry that she stepped forward and gave Fragrant Official two resounding slaps. Aroma and other servants mediated hastily, “Madam, she is just an impolite child. Don't take her seriously. Leave it to us to deal with her.” However, being slapped, Fragrant Official was unwilling to keep quiet, wailing and screaming. “Who are you to beat me? You first should look at yourself. Keep hitting me again! I don't want to live any more.” Then Fragrant Official threw herself into the madam‘s chest and asked her to slap her unreasonably. The crowd tried to calm her down and pull her away. Aroma wanted to do so too, but Sunny Cloud Formation drew her to one side and whispered, “Leave them alone. Let them make a row and see what comes out of it. It’s a mess here now, with so many people trying to have the whip hand. This sort of thing can’t go on.”--Kuang Yuqi (talk) 09:36, 2 March 2022 (UTC)

英语笔译 邝雨琪 Kuang Yuqi 202170081572

外面跟赵姨娘来的一干人听见如此,心中各各趁愿,都念佛说:“也有今日!”又有一干怀怨的老婆子,见打了芳官,也都称愿。 当下藕官蕊官等正在一处玩,湘云的大花面葵官,宝琴的豆官,两个听见此信,忙找着他两个说:“芳官被人欺侮,咱们也没趣儿,须得大家破着大闹一场,方争的过气来。”四人终是小孩子心性,只顾他们情分上义愤,便不顾别的,一齐跑入怡红院中。豆官先就照着赵姨娘撞了一头,几乎不曾将赵姨娘撞一跤。那三个也便拥上来,放声大哭,手撕头撞,把个赵姨娘裹住。晴雯等一面笑,一面假意去拉。急的袭人拉起这个,又跑了那个,口内只说:“你们要死啊!有委曲只管好说,这样没道理,还了得了!”赵姨娘反没了主意,只好乱骂。蕊官藕官两个一边一个,抱住左右手;葵官豆官前后头顶住。只说:“你打死我们四个就罢!”芳官直挺挺躺在地下,哭得死过去。

Hearing this, a gang of people with Aunt Chao all gloated,"It serves you right." The old women who had a grudge against the actresses were gratified to hear that Actress Fragrant was being beaten. Meanwhile Actress Lotus-root and Actress Pistil were amusing themselves together. When Actress Sunflower assigned to Fragrant-cloud, and Actress Bean assigned to Precious Strings heard of this affray, they rushed to find the two of them. "Actress Fragrant is being bullied." they cried. "If we let alone, we all of us would suffer. How can we put up with that? Let's all go and make a stand to get our own back!" The four of them were so childish. Without a moment’s reflection, their one thought was to take vengeance for their friend, and they rushed off together to Happy Red Court. First Actress Bean butted Aunt Chao with her head, very nearly knocking her down. The other three swarmed round as well, weeping and wailing, with fists flailing and heads butting, so that Aunt Chao was surrounded on all sides. Sunny Cloud Formation and the other maids, tittering, pretended concern and made a show of trying to intervene. While Aroma was genuinely distressed. She dragged one away from Aunt Chao and another rushed forward. "Have you all lost your minds?" she demanded, "If you have some complaint, why can’t you say it calmly? How can you carry on in this crazy way?" Aunt Chao could only curse helplessly. Actress Pistil and Actress Lotus-root, one on each side of her, held both her arms firmly while Actress Sunflower and Actress Bean, one in front and one behind, were butting her with their heads. "Kill all four of us !" they shouted. Actress Fragrant, stretched out on the ground, was crying herself into a swoon.

Hearing this, a gang of people with Concubine Chao all gloated,"It serves you right." The old women who had a grudge against Fragrant Official were gratified to hear that he was beaten. Meanwhile, Actress Lotus-root and Actress Pistil were playing together. When Actress Sunflower of Fragrant-cloud, and Actress Bean of Precious Strings heard of this affray, they rushed to find the two of them. "Actress Fragrant is being bullied." they cried. "If we let him alone, all of us would suffer. How can we put up with that? Let's all go and make a stand to get our own back!" The four of them were so childish. Without a moment’s reflection, their one thought was to take vengeance for their friend, and they rushed off together to Happy Red Court. Actress Bean knocked into Concubine Chao, nearly knocking her down. The other three swarmed round as well, weeping and wailing, with fists flailing and heads butting, so that Aunt Chao was surrounded on all sides. Sunny Cloud Formation and the other maids, tittering, pretended to be concerned and made a show of trying to intervene. While Aroma was genuinely distressed. She dragged one away from Concubine Chao while another rushed forward. "Have you all lost your minds?" she demanded, "If you have some complaint, why can’t you say it calmly? How can you carry on in this crazy way?" Concubine Chao could only curse helplessly. Actress Pistil and Actress Lotus-root, one on each side of her, held both her arms firmly while Actress Sunflower and Actress Bean, one in front and one behind, were butting her with their heads. "Kill all four of us !" they shouted. Fragrant Official, stretched out on the ground, was crying herself into a swoon.--Li Yijia (talk) 04:52, 2 March 2022 (UTC)

英语笔译 黎溢佳 Li Yijia 202170081573

正没开交,谁知晴雯早遣春燕回了探春,当下尤氏、李纨、探春三人带着平儿与众媳妇走将来,忙把四个喝住。问起原故来,赵姨娘气得瞪着眼、粗了筋,一五一十,说个不清。尤李两个不答言,只喝禁他四人。探春便叹气说道:“这是什么大事!姨娘太肯动气了。我正有一句话,要请姨娘商议,怪道丫头们说不知在那里,原来在这里生气呢!姨娘快同我来。”尤氏李氏都笑说:“请姨娘到厅上来,咱们商量。” 赵姨娘无法,只得同他三人出来,口内犹说长说短。探春便说:“那些小丫头子们原是玩意儿,喜欢呢,和他玩玩笑笑;不喜欢,可以不理他就是了。他不好了,如同猫儿狗儿抓咬了一下子,可恕就恕;不恕时,也只该叫管家媳妇们,说给他去责罚。何苦自不尊重,大吆小喝,也失了体统。你瞧周姨娘,怎不见人欺他、他也不寻人去?我劝姨娘且回房去煞煞性儿,别听那说瞎话的混帐人调唆,惹人笑话自己呆,白给人家做活。心里有二十分的气,也忍耐这几天,等太太回来,自然料理。”

While the problem is not solved, Sunny Cloud Formation has already sent Spring Swallow to tell Seeking-Spring. At the moment, Madam Outstanding, Li Wan and Seeking-Spring took Patience and other old-serving women to stop these four people. When they asked the reason for fight, Concubine Zhao was outrages and panting with eyes bulging, but could not explain clearly. Madam Outstanding and Li Wan responded nothing but asked them to be quiet. Seeking-Spring sighed: “It’s not a big deal! Don’t be mad, Concubine. I was about consult you about something, but could not know where were you. So did these girls. It turned out that you are getting angry here. Please come with me.” Both Madam Outstanding and Li smiled: “Please go to the hall, let’s make a decision.” Concubine Zhao had no other way out but came with them still muttering. Seeking-Spring said: “These girls are just for fun. If you like them, you can chat and play with them. If don’t, then ignore them. If them did something wrong, you can just pretend to be scratched or bite by a cat or dog. If it’s inexcusable, then ask stewards’ wives to punish them. Why bother yelling and ruining your decency? No one mess with Concubine Zhou and she never irritates others. I advise you go back to moderate your temper and do not provoked by bad people. Otherwise you are not only laughed by other but also do other’s favor selflessly. Even though you are in a rage, wait for the mistress back to address it.” --Li Yijia (talk) 12:54, 28 February 2022 (UTC)

Revision: While the problem is not solved, Sunny Cloud Formation has already sent Spring Swallow to tell Seeking-Spring. At the moment, Madam Outstanding, Silk Plum and Seeking-Spring came over with Patience and other old serving-women. They stopped these four people asked the reason for fight. Concubine Zhao was wrathful and panting with eyes bulging, but could not explain clearly. Madam Outstanding and Silk Plum responded nothing but asked them to keep quiet. Seeking-Spring sighed: “It’s not a big deal! Don’t be mad, Concubine. I was about to consult you about something, but the maids told me they didn’t know where were you. It turned out that you are getting angry here. Please come with me.” Both Madam Outstanding and Silk Plum smiled: “Please come to the hall, so we can talk things over.” Concubine Zhao had no other way out but came with them still muttering. Seeking-Spring said: “These girls are just for fun. If you like them, you can chat and play with them. If don’t, then ignore them. If them did something wrong, you can just pretend to be scratched or bite by a cat or dog. If it’s something inexcusable, then ask stewards’ wives to punish them. Why bother yelling and ruining your decency? Look at Concubine Zhou. Why there is no one mess with Concubine Zhou and she never irritates others? I advise you go back to get your temper under control and do not provoked by malicious people. Otherwise you are not only laughed by other but also do other’s favor for nothing. Even though you are in a rage, wait for the mistress back to address the troubles.”--Li Simin (talk) 12:01, 1 March 2022 (UTC)

英语笔译 李思敏 Li Simin 202170081574

一席话说得赵姨娘闭口无言,只得回房去了。这里探春气得和李纨尤氏说:“这么大年纪,行出来的事总不叫人敬服!这是什么意思,也值的吵一吵,并不留体统!耳朵又软,心里又没有算计。这又是那起没脸面的奴才们调唆的,作弄出个呆人,替他们出气!”越想越气,因命人:“查是谁调唆的!”媳妇们只得答应着出来,相视而笑,都说是“大海里那里捞针去?”只得将赵姨娘的人并园中唤来盘诘,都说:“不知道。”众人也无法,只得回探春:“一时难查,慢慢的访,凡有口舌不妥的,一总来回了责罚。” 探春气渐渐平服,方罢。可巧艾官便悄悄的回探春说:“都是夏妈素日和这芳官不对,每每的造言些事来。前日赖藕官烧钱,幸亏是宝二爷自己应了,他才没话。今日我与姑娘送手巾去,看见他和姨奶奶在一处说了半天,嘁嘁喳喳的,见了我来,才走开了。”

Concubine Zhao had nothing to say and had to go back to her room. Then Seeking-Spring Merchant was so angry and said to Silk Plum and Madam Outstanding, “ At such an old age, the way she acts makes others can’t show any respect for her ! What does it means? Was it worth quarrelling on such a trifle ? She has no sense of decency. She’s too gullible and silly. It must be those shameless slaves who has instigated her to do this again, they took their anger on her as she’s a fool. The more she thought about it, the more angry she felt. So she ordered the maids to find out who’s behind it. They had to agree but only smiled at each other and said, “ This is just like looking for a needle in the ocean.” They summoned Concubine Zhao’ s maids and all the people in the garden for questioning, but nobody knows. So they had to reported to Seeking-Spring Merchant that, “ It is difficult to find out the culprit for a while. If there is anyone lied to us, then he will be punished .” Then Seeking-Spring Merchant was gradually calming down. Coincidentally, Chinese Mugwort whispered to her, “It’s all caused by Mother Xia and Fragrant Official who are always making troubles. The other day, Fragrant Official accused Actress Lotus-root of burning paper money, luckily, Precious Jade Merchant said that it was him told her to do it, then Fragrant Official didn’t punish her. Today, when I brought you your handkerchief, I saw him chirping with Concubine Zhao. But he went away when he saw me coming.”--Li Simin (talk) 05:47, 1 March 2022 (UTC)

Concubine Zhao had nothing to say and had to go back to her room. Then Seeking-Spring Merchant was so angry and said to Silk Plum and Madam Outstanding, “ At such an old age, the way she acts makes others can’t show any respect for her ! What does it means? Was it worth quarrelling on such a trifle? She has no sense of decency. She’s too gullible and silly. It must be those shameless slaves who has instigated her to do this again, they took their anger on her as she is a fool. The more she thought about it, the more infuriated she is. So she ordered the maids to find out who’s behind it. They had to agree but only smiled at each other and said, “ Are we going to look for a needle in the ocean?” They summoned Concubine Zhao’ s maids and all the people in the garden for questioning, but nobody knows. So they had to reported to Seeking-Spring Merchant that, “ It is difficult to find out the culprit in such a short period. If there is anyone lied to us, then he will be punished.” Then Seeking-Spring Merchant was gradually calming down. Coincidentally, Chinese Mugwort whispered to her, “It’s all caused by Mother Xia and Fragrant Official who are always making troubles. The other day, Fragrant Official accused Actress Lotus-root of burning paper money, luckily, Precious Jade Merchant said that it was him told her to do it, then Fragrant Official didn’t punish her. Today, when I brought you your handkerchief, I saw him chirping with Concubine Zhao. But he went away when he saw me coming.”--Li Siyuan (talk) 15:21, 1 March 2022 (UTC)

英语笔译 李思源 Li Siyuan 202170081575

探春听了,虽知情弊,亦料定他们皆一党,本皆淘气异常,便只答应,也不肯据此为证。谁知夏婆的外孙女儿小蝉儿,便是探春处当差的,时常与房中丫鬟们买东西,众女孩儿都待他好。这日饭后,探春正上厅理事,翠墨在家看屋子,因命小蝉出去叫小幺儿买糕去。小蝉便笑说:“我才扫了个大院子,腰腿生疼的,你叫别的人去罢。”翠墨笑说:“我又叫谁去?你趁早儿去,我告诉你一句好话:你到后门顺路告诉你老娘,防着些儿。”说着,便将艾官告他老娘的话告诉了他。小蝉听说,忙接了钱,道:“这个小蹄子也要捉弄人,等我告诉去。”说着,便起身出来。至后门边,只见厨房内此刻手闲之时,都坐在台阶上说闲话呢,夏婆亦在其内。小蝉便命一个婆子出去买糕。他且一行骂,一行说,将方才的话告诉了夏婆子。夏婆子听了,又气又怕,便欲去找艾官问他;又要往探春前去诉冤。

When Seeking-Spring Merchant heard of it, she knew the truth that they were people who had the same characteristics. She didn’t blow up but accepts it, leaving it behind. It was interesting that Granny Summer’s granddaughter, little beauty, worked as a servant girl for Seeking-Spring Merchant and often bought something for her fellows living in the same house so they treated her well. After lunch, as Seeking-Spring Merchant went to work in the hall, she told little beauty to command an errand of buying some pastry.Bright Ink looked after everything at home. Knowing the truth, little beauty took the money quickly and says, “How can the little buster do like this. I’m going to confront him.” Then he got up and comes out. When he reached the back door, the kitchen was full of idle people sitting on the steps gossiping, including Granny Summer. Little beauty asked one of a granny to buy some pastry. Swear as he spoke, he told Granny Summer what he had just heard. The latter turned to a angry and frightening face, tending to find Chinese Mugwort and explain about himself. Meanwhile, he wanted to complain in front of Seeking-Spring Merchant.

Revision: When Seeking-Spring heard of it, she knew the truth that it was Nanny Summer who had caused the trouble; but these little actresses were a close bunch, and all of them were very mischievous. Therefore, she didn’t blow up but accepts it, leaving their words behind. Unfortunately, Nanny Summer had a granddaughter, Little Beauty, who worked as a servant girl for Seeking-Spring and often bought something for the maids, with all of whom she was popular. After lunch, as Seeking-Spring went to work in the hall, leaving Bright Ink in charge of her apartment. Bright Ink asked Little Beauty to go out to command The Little to buy some pastry. Little Beauty laughed, “I have just swept the courtyard and feel pain in my back and legs. So you had better ask someone else” . “ There’s no one else I can ask,” Bright Ink replied. “If you can do the job as soon as possible, I’ll give you a piece of good advice that you can tell your mother an information when you get to the back door. So you can remind her to be on guard.” And she continued to tell her about Chinese Mugwort’s accusation. Knowing the truth, Little Beauty took the money quickly and said, “How can the little beast do like this. I’ll tell my granny!” Then she got up and came out. When she reached the back door, the kitchen was full of idle people sitting on the steps gossiping, including Nanny Summer. Little Beauty asked one of a nanny to buy some pastry. Swear as she spoke, she told Nanny Summer what she had just heard. The latter turned to an angry and frightening face, tending to find Chinese Mugwort and argue with her. Meanwhile, she also wanted to complain to Seeking-Spring.--Li Ting (talk) 06:58, 2 March 2022 (UTC)

英语笔译 李婷 Li Ting 202170081576

小蝉忙拦住说:“你老人家去怎么说呢?这话怎么知道的?可又叨蹬不好了。说给你老人家防着就是了,那里忙到这一时儿?”正说着,忽见芳官走来,扒着院门,笑向厨房中柳家媳妇说道:“柳嫂子,宝 二爷说了:晚饭的素菜,要一样凉凉的酸酸的东西,只不要搁上香油弄腻了。”柳家的笑道:“知道。今儿怎么又打发你来告诉这么句要紧的话呢?你不嫌腌臜,进来逛逛。”芳官才进来,忽有一个婆子,手里托了一碟子糕来。芳官戏说:“谁买的热糕?我先尝一块儿。”小蝉一手接了,道:“这是人家买的,你们还希罕这个!”柳家的见了,忙笑道:“芳姑娘,你喜吃这个,我这里有才买下给你姐姐吃的,他没有吃,还收在那里,干干净净没动呢。”说着,便拿了一碟子出来,递与芳官,又说:“你等我替你炖口好茶来。”一面进去现通开火顿茶。

Little Beauty quickly stopped her and said, “What will you say if you go there? How do you know that? It’s not a wise approach to get in trouble again. The reason why I told you is that I want you to be on guard. So there is no rush.” As they were talking, they suddenly saw Fragrant Official approaching, holding the courtyard door open. She said with a smile to the Willow’s Wife in the kitchen, “Willow’s Wife, the second young master Precious Jade said that for the vegetarian dish for dinner, he wanted something cold and sour, but not greasy with sesame oil.” Willow’s Wife laughed and replied, “I know. Why has he sent you again today to tell such an important word? If you don’t mind the dirty kitchen, you can come in for a stroll.” Just as Fragrant Official came in, a granny suddenly came with a plate of cakes in her hands. Fragrant Official joked, “Who bought the hot cakes? I’ll try one first. ”Little Cicada took it in one hand and said, “This is what someone else bought. How surprising that you still care for it!” When the Willow ’s Wife saw this, she laughed awkwardly, “Maid Fragrant, if you like this, I have some for your sister. She hasn’t eaten it, but it’s still there, being clean and untouched.” Then she took a plate out and handed it to Fragrant Official, and said, “Let me make you a nice cup of tea.” Later she went in and boiled the tea.--Li Ting (talk) 03:08, 28 February 2022 (UTC)


Little Beauty quickly stopped her and said, “What would you say if you went, grandma? How did you get to know that? It’s not a wise approach to get in trouble again. I’m just telling you so that you’ll be on your guard. So there is no rush.” As she was speaking, along came Fragrant Official. Leaning on the gate she called pleasantly to the Willow’s Wife in the kitchen:“Willow’s Wife, the second young master Precious Jade said that for the vegetarian dish for dinner, he wanted something cold and sour, but not greasy with sesame oil.” Willow’s Wife laughed and replied, “Alright. Why has he sent you again today to tell such an important word? If you don’t mind the dirty kitchen, come in and chat for a bit.” Just as Fragrant Official came in, a granny suddenly came with a plate of cakes in her hands. Fragrant Official joked, “Whose hot cakes are these? I’ll try one first. ”Little Beauty took it in one hand and said, “This is what someone else bought. You wouldn’t care for this stuff.” When the Willow ’s Wife saw this, she laughed awkwardly, “Maid Fragrant, if you like this, I have some here freshly bought for my daughter. She hasn’t eaten any yet so they’re still here, clean and untouched.” Then she took a plate out and handed it to Fragrant Official, and said, “Let me make you a nice cup of tea.” Later she went in and boiled the tea.--Li Xin1 (talk) 13:26, 1 March 2022 (UTC)

英语笔译 李欣 Li Xin 202170081577

芳官便拿着那糕,举到小蝉脸上,说:“谁希罕吃你那糕!这个不是糕不成?我不过说着玩罢了,你给我磕个头,我也不吃呢!”说着,便把手内的糕掰了一块,掷着逗雀儿玩,口内笑说道:“柳婶子,你别心疼,我回来买二斤给你。”小蝉气的怔怔的瞅着说道:“雷公老爷也有眼睛,怎么不打这作孽的人!”众人都说道:“姑娘们罢哟!天天见了就咕唧。”有几个伶透的,见了他们拌起嘴来,又怕生事,都拿起脚来各自走开。当下小蝉也不敢十分说话,一面咕哝着去了。这里柳家的见人散了,忙出来和芳官说:“前日那话儿说了没有?”芳官道:“说了。等一二天,再提这事。偏那赵不死的又和我闹了一场。前日那玫瑰露,姐姐吃了没有,他到底可好些?”柳家的道:“可不都吃了!他爱得什么似的,又不好合你再要。”芳官道:“不值什么,等我再要些来给他就是了。”

Fragrant Official then took the cake and held it up to the cicada's face:”Who wants your cake! I was only joking, I wouldn’t eat yours even if you kowtowed to me.” She crumbled the cake into pieces then and tossed these to the sparrows, calling out, “don’t feel wasted, Mrs. Liu. I’ll buy you another two catties later.” The cicada looked at her angrily and said: "If Lord of Thunder also has eyes. Why didn't he strike she?" The older women intervened, ‘Enough of that, you two. Why bicker every time you meet?’ some of the wise ones saw them begin to quarrel, for fear of trouble, they quickly went their separate ways. At that moment, the cicada did not dare to say anything and went away muttering. When Mrs. Liu saw there was nobody there, she came out of the kitchen and asked Fragrant Official, ‘Did you mention that matter I spoke of the other day?’ fanguan answered:”I did. And I’ll bring it up again in a couple of days. But that old hag Zhao had another quarrel with me. Did sister take that rose flavoured juice I brought the other day? Is she any better” “Oh, yes, she drank it all and just loved it, but she is afraid to ask you for more.”“That’s nothing. I’ll get her some more later.” --Li Xin1 (talk) 13:10, 1 March 2022 (UTC)

Revision:Fragrant Official then took the cake and held it up to the Little Beauty:”Who wants your cake! I was only joking, I wouldn’t eat yours even if you kowtowed to me.” She crumbled the cake into pieces then and tossed these to the sparrows, calling out, “don’t feel wasted, Mrs. Liu. I’ll buy you another two catties later.” The Little Beauty looked at her angrily and said: "If Lord of Thunder also has eyes. Why didn't he strike irksome people dead?" The older women intervened, ‘Enough of that, you two. Why bicker every time you meet?’ Some of the wise ones saw them begin to quarrel, for fear of trouble, they quickly went their separate ways. At that moment, the Little Beauty did not dare to say anything and went away muttering. When Mrs. Liu saw there was nobody there, she came out of the kitchen and asked Fragrant Official, ‘Did you mention that matter I spoke of the other day?’ Fragrant Official answered:”I did. And I’ll bring it up again in a couple of days. But that old Hag Zhao had another quarrel with me. Did sister take that rose flavoured juice I brought the other day? Is she any better” “Oh, yes, she drank it all and just loved it, but she is afraid to ask you for more.”“That’s nothing. I’ll get her some more later.--Li Ying (talk) 14:59, 1 March 2022 (UTC)Li Ying

英语笔译 李颖 Li Ying 202170081578

原来柳家的有个女孩儿,年才十六岁,虽是厨役之女,却生的人物与平、袭、鸳、紫相类。因他排行第五,便叫他五儿。因素有弱疾,故没得差使。近因柳家的见宝玉房中的丫鬟,差轻人多,且又闻宝玉将来都要放他们,故如今要送到那里去应名。正无路头,可巧这柳家的是梨香院的差使,他最小意殷勤,伏侍得芳官一干人,比别的干娘还好,芳官等待他也极好,如今便和芳官说了,央芳官去和宝玉说。宝玉虽是依允,只是近日病着,又有事,尚未得说。 前言少述,且说当下芳官回至怡红院中,回复了宝玉。这里宝玉正为赵姨娘吵闹,心中不悦,说又不是,不说又不是,只等吵完了,打听着探春劝了他去后,方又劝了芳官一阵,因使他到厨房说话去,今见他回来,又说还要些玫瑰露与柳五儿吃去,宝玉忙道:“有的,我又不大吃,你都给他吃去罢。”说着,命袭人取出来,见瓶中也不多,遂连瓶与了芳官。

It turned out that Mrs.Liu has a daughter only sixteen years old. Although she was the daughter of a cook, she was born with a good appearance like Patience, Aroma, Mandarin Duck and Nightingale. Because she ranked the fifth, she was called the Wuer(the mandarin pronunciation, the meaning is the same as the “fifth”). She has been weak and delicate since she was born, she had never been given a job.Recently, because the Mrs.Liu saw the servants in Precious Jade Merchant’s room do light jobs, and heard that all of them were about to sent home in the future.She wanted to send Wuer there as a maid,but didn’t know how to do.It so happend that she was a cook of Pear Fragrance Court,she was more attentive than foster mothers to Fragrant Court and other maids, so she was treated very well by them. She talked to Fragrant Official about this request,hoping to pass it to Precious Jade Merchant.Although Precious Jade Merchan agreed, he had recently been ill and had matters to deal with,so this thing was on hold. It told less in previous contents. The stories began when Fragrance Official returned to Happy Red Court, she told the subject to Precious Jade Merchant.Precious Jade Merchant was annoyed by Concubine Zhao which kept a row. He kept himself in dilemma, not knowing to intervene or not. He heard about that Seeking-Spring persuaded Concubine Zhao to leave,and then to comforted Fragrance Official for a while. She came back from the kitchen and said that she wanted some rose flavoured juice for Liu Wuer.Precious Jade Merchant said:“I have plenty. I seldom drink it. You can take her the whole. He told Patience to take it .And there was not much left, he gave the whole bottle to Fragrance Official.--Li Ying (talk) 12:56, 28 February 2022 (UTC)


It turned out that Cook Willow had a daughter of only sixteen years old. Although she was the daughter of a cook, she was born with a good appearance like Patience, Aroma, Mandarin Duck and Nightingale. As the fifth child in her family, she was called Wuer (the mandarin pronunciation of fifth). She has been weak and delicate since she was born, so she had never been given a job. Recently, Cook Willow saw servants in Precious Jade Merchant’s room do light jobs, and heard that all of them were about to be sent home in the future. She wanted to send Wuer there as a maid, but didn’t know how to make it. It so happened that as a cook of Pear Fragrance Court, she was more attentive to Fragrant Court and other girls than foster mothers, and in turn she was treated very well by them. She talked to Fragrant Official about this request, hoping to pass on it to Precious Jade Merchant. Although Precious Jade Merchant agreed, he had recently been ill and had matters to deal with, so this thing was on hold. It was told less in previous contents. The stories began when Fragrance Official returned to Happy Red Court to tell Precious Jade Merchant, who was then annoyed by Concubine Zhao. He kept himself in dilemma, not knowing to intervene or not. Later, he heard about that Seeking-Spring persuaded Concubine Zhao to leave. He had persuaded Fragrance Official to stay in the kitchen for a while. Now she came back and said that she wanted some rose essence for Wuer Willow. “I have plenty. I seldom drink it. You can take all of it to her,” Precious Jade Merchant said, and then he told Patience to take it out. Since there was not much left, he gave the whole bottle to Fragrance Official.--Li Yuan (talk) 03:56, 2 March 2022 (UTC)

英语笔译 李媛 Li Yuan 202170081579

芳官便自携了瓶与他去。正值柳家的带进他女儿来散闷,在那边畸角子一带地方逛了一回,便回到厨房内,正吃茶歇脚儿。见芳官拿了一个五寸来高的小玻璃瓶来,迎亮照看,里面有半瓶胭脂一般的汁子,还当是宝玉吃的西洋葡萄酒。母女两个忙说:“快拿旋子烫滚了水,你且坐下。”芳官笑道:“就剩了这些,连瓶子给你罢。”五儿听说,方知是玫瑰露,忙接了,又谢芳官。因说道:“今日好些,进来逛逛。这后边一带,也没有什么意思,不过是些大石头大树和房子后墙,正经好景致也没看见。”芳官道:“你为什么不往前去?”柳家的道:“我没叫他往前去:姑娘们也不认得他,倘有不对眼的人看见了,又是一番口舌。明日托你携带他,有了房头儿,怕没人带着逛呢!只怕逛腻了的日子还有呢!”芳官听了,笑道:“怕什么?有我呢!”

Fragrant Official took the glass bottle with her and headed for the kitchen. At that moment, Cook Willow brought her daughter into the mansion for relaxation. After wandering about the surroundings of the kitchen, they went back to the kitchen for a tea break. When they saw her approaching with a little glittering bottle about five inches tall, which contained half bottle of liquid with the color of rouge, they guessed that it was some foreign grape wine of Precious Jade. “I will boil the water to heat it. Please have a seat,” Cook Willow and his daughter said in a hurry. “This is all left. You can keep the bottle,” laughed Fragrant Official. Knowing that it was rose essence, Fifth was hurry to take the bottle and thank her. And then she said, “It is better to have a chance to walk around with my mother. However, there is not too much to see, just rocks, trees and back walls of the building. Scenic places are nowhere to be seen.” “Why don’t you go inside?” Fragrant Official asked. “I told her not to go inside. The girls don’t know her. If some person keeps asking her what she is doing here, she will have to spend too much time on explanation,” Cook Willow replied, “If she has you as her guide tomorrow, there will be a lot of people who would like to show her around the mansion. I am afraid she might be bored with the sight of it!” “Don’t worry. I will be there for her!" Fragrant Official smiled and said.

Revision: Fragrant Official took the glass bottle with her and headed for the kitchen. At that moment, Cook Willow brought her daughter into the mansion for relaxation. After wandering about the surroundings of the kitchen, they went back to the kitchen for a tea break. When they saw her approaching with a little glittering bottle about five inches tall, which contained half bottle of liquid with the color of rouge, they thought it was some foreign grape wine of Precious Jade. “I will boil the water to heat it. Please have a seat,” Cook Willow and his daughter said in a hurry. “This is all left. You can keep the bottle,” Fragrant Official laughed. Knowing that it was rose essence, Fifth hurriedly took the bottle and thanked her. And then she said, “It is better to have a chance to walk around with my mother. However, there is not too much to see, just rocks, trees and back walls of the building. Scenic places are nowhere to be seen.””Why don’t you go inside?” Fragrant Official asked. “I told her not to go inside. The girls don’t see her before. If some person keeps asking her what she is doing here, it complicated to explain,” Cook Willow replied, “If she has you as her guide tomorrow, there will be a lot of people who would like to show her around. She may be tired of seeing these fancy one day!” Fragrant Official smiled and said.“Don’t be worry. I will be there for her!" --Li Zijie (talk) 05:42, 3 March 2022 (UTC)

英语笔译 李梓婕 Li Zijie 202170081580

柳家的忙道:“嗳哟哟!我的姑娘!我们的头皮儿薄,比不得你们。”说着,又倒了茶来。芳官那里吃这茶?只漱了一口便走了。柳家的说:“我这里占着手呢,五丫头送送。”五儿便送出来,因见无人,又拉着芳官说道:“我的话到底说了没有?”芳官笑道:“难道哄你不成?我听见屋里正经还少两个人的窝儿,并没补上:一个是红玉的,琏二奶奶要了去,还没给人来;一个是坠儿的,也没补。如今要你一个也不算过分。皆因平儿每每和袭人说:‘凡有动人动钱的事,得挨的且挨一日。如今三姑娘正要拿人作筏子呢。’连他屋里的事都驳了两三件,如今正要寻我们屋里的事没寻着,何苦来往网里碰去?倘或说些话驳了,那时候老了,倒难再回转。且等冷一冷儿,老太太、太太心闲了,凭是天大的事,先和老的一说,没有不成的!”

The Cook said quickly, "Oh, my girl! Our lives are not as valuable as yours." She poured a cup of tea as she spoke. How could fragrant official drink this tea? She took only one sip and left. The Cook said, "I'm busy at the moment. Fifth, help me see off the guests."Fifth sent the guests out. Because there was no one nearby, she took Fragrant Official’s arm and asked, "did you really say my words for me?" Fragrant official smiled and said, "I won't deceive you. I heard them say they need two more people, and they didn't make up for it. One is little red's. Radiant Phoenix King wants her. She hasn't let little red go yet; the other is lassock drop. She hasn't gone yet. It's no problem to have one more of you.It's because patience often says to aroma, "if there's anything related to people and money, you have to suffer for one more day.Now Seeking spring merchant is looking for someone's fault. " Even he was rejected two or three times.Seeking spring merchant is looking for a chance for us to make mistakes. Why take the risk? If I say something wrong, there will be no chance to make up for it. And after a while, grandma merchant was relaxed. Nothing is impossible.

Revision:"Nonono!Miss! We are nobody, not like you."The Cook poured a cup of tea for Fragrant Official while saying vexedly. How could fragrant official drink this tea? She took only one sip and was to leave. The Cook said to her daughter Fifthb;"i'm ocuppied now. Fifth, help me see miss Fragrant off." Fifth accompanied Fragrant Official out the room and seeing there was no one nearby she took Fragrant Official’s arm and asked, "Did you really put in a good word for me?" "Of course," Fragrant official said, smiling, "I overheared them saying that there just are two vacancies need filling. One was little red who was sent to Radiant Phoenix King before and still no one took her place; the other one was Lassock Drop and also kept vacant yet. It's no problem to slate a place for you. But due to Patience often told Aroma, "if there's anything related to people and money, you have to think twice. Now Seeking Spring Merchant is looking for someone's fault. " Even the younger master was rejected two or three times. Why we let us be caught in such a serious time? If I say something wrong, there will be no room to mediating for it. You just wait patiently till grandma merchant was no more strict in personnel matters. At that time no matter how big deal it is, the Grandma Merchant would nod to allow. --Liang Siting (talk) 04:41, 2 March 2022 (UTC)梁思婷

英语笔译 梁思婷 Liang Siting 202170081581

五儿道:“虽如此说,我却性儿急,等不得了。趁如今挑上了:头宗,给我妈争口气,也不枉养我一场;二宗,我添上月钱,家里又从容些;三宗,我开开心,只怕这病就好了。便是请大夫吃药,也省了家里的钱。”芳官道:“你的话我都知道了,你只管放心。”说毕,芳官自去了。 单表五儿回来,与他娘深谢芳官之情。他娘因说:“再不承望得了这些东西,虽然是个尊贵物儿,却是吃多了也动热。竟把这个倒些送个人去,也是大情。”五儿问:“送谁?”他娘道:“送你姑舅兄弟一点儿,他那热病,也想这些东西吃。我倒半盏给他去。”五儿听了,半日没言语,随他妈倒了半盏去,将剩的连瓶便放在家伙厨内。五儿冷笑道:“依我说,竟不给他也罢了。倘或有人盘问起来,倒又是一场是非。”他娘道:“那里怕起这些来,还了得!我们辛辛苦苦的,里头赚些东西,也是应当的。难道是作贼偷的不成?”

"Yet for all that, I am really bursting with impatience," said Fifth,"If I was chosen this time, first my mother would take pride in me and feel that the efforts brought me up didn't come to nothing; second, my family would be better off with my monthly remuneration; third, do some works might make me happier and then naturally my condition will improve. Even if I still have to pay for doctors and medicine, I can pay the expense by myself." "I understand," said Fragrant official,"Don't worry, I'll take care of it." Then she gone and Fifth back to her home and told her mother how grateful she was to Fragrant official. Her mother only said: "I never thought we could get all the nectar, this is rare and expensive indeed, but if you take to much it will damage your health in turn. Why not give some away? It would make a handsome gift." "To whom?" Fifth asked. "To your cousin, he was been having fever and need something like this. I'll bring him half a bottle." Fifth remained silent while her mother poured out half a bottle and put the remaining half in the cupboard with the bottle. Then she sneered:"If I were you, I wouldn’t send it lest we get involved in trouble.""Why should we be afraid of that? It is deservedly that we are rewarded with something for our families all work hard and conscientiously for our master. We didn't steal it, did we?"

Revision: "Yet for all that, I am really bursting with impatience," said Fifth,"If I was chosen this time, first my mother would take pride in me and feel that the efforts of bringing me up would be paid off; second, my family would be better off with my monthly remuneration; third, do some works might make me happier and then gradually my illness might be improved. Even if I still have to pay for doctors and medicine, I can pay the expense by myself." "I understand," said Fragrant official,"Don't worry, I'll take care of it." Then she left and Fifth was back home and told her mother how grateful she was to Fragrant official. Her mother only said: "I had never expected we could get the nectar, which is rare and expensive indeed, but taking too much of it may damage your health in turn. Why not send some away as a handsome gift?" "To whom?" Fifth asked. "To your cousin, he had been having fever and would need something like this. I'll bring him half a bottle." Fifth said nothing while her mother poured out half a bottle and put the remaining half in the cupboard with the bottle. Then Fifth sneered:"If I were you, I wouldn’t send it lest we get involved in trouble." Her mother said;"Why should we be afraid of that? It is deservedly that we are rewarded with something for our families all work hard and conscientiously for our master. It was not stolen by us, wasn't it?"--Liao Shiyun (talk) 11:21, 2 March 2022 (UTC)

英语笔译 廖诗韵 Liao Shiyun 202170081582

说着,不听,一径去了。直至外边他哥哥家中。他侄子正躺着,一见这个,他哥哥、嫂子、侄儿,无不欢喜。现从井上取了凉水,吃了一碗,心中爽快,头目清凉。剩的半盏,用纸着着,放在桌上。 可巧又有家中几个小厮,同他侄儿素日相好的伴儿,走来看他的病。内中有一个叫做钱槐,是赵姨娘之内亲。他父母现在库上管账,他本身又派跟贾环上学。因他手头宽裕,尚未娶亲,素日看上柳家的五儿标致,一心和父母说了,娶他为妻。也曾央中保媒人,再四求告。柳家父母却也情愿,争奈五儿执意不从,虽未明言,却行止中,他父母未敢应允。近日又想往园内去,越发将此事丢开,只等三五年后放出时,自向外边择婿了。钱槐家中人见如此,也就罢了。争奈钱槐不得五儿,心中又气又愧,发恨定要弄取成配,方了此愿。今日也同人来看望柳氏的侄儿,不期柳家的在内。


Ignoring her daughter’s words, she went directly to the outside of her brother’s house, where her nephew was lying in bed. When they saw what she had brought, her brother, sister-in-law, and nephew were all pleased. They fetched cold water from the well, mixed it with the rose flavored juice. Her nephew drinking a bowl of it felt very refreshing. The rest of the juice was covered with a piece of paper and put on the table. It happened that a few of the Jia family pages who were the patient’s friends came to see him. Among them was a man called Qian Huai, a nephew of Concubine Zhao. His parents worked in the counting-house, and his own job was escorting Ring Merchant to school. He was single and took a fancy to Fifth. He told his parents he would like to marry her. They had sent a middleman to propose the match time and again. Fifth parents were willing, but Fifth herself reluctant to marry him. Although she was not outspoken in her reluctance, her attitude was so clear that her parents could not accept it for her. Recently, as they hoped she would get a job in the Garden, they had let the matter go. They thought she would choose someone herself outside after a few years when she was released from the Garden. The Qian family seeing this situation had given up the idea as well. However, only Qian Huai was angry and embarrassed by his failure. He was determined to get Fifth as his wife. Today, he also came with the others to see the patient, not expecting to find Fifth’s mother there too.

Revision: Ignoring her daughter’s words, she went directly to the outside of her brother’s house, where her nephew was lying on the bed. When they saw what she had brought, her brother, sister-in-law, and nephew were all pleased. They fetched cold water from the well, and mixed it with the rose flavored juice. Her nephew drinking a bowl of it felt very refreshing. The rest of the juice was covered with a piece of paper and put on the table. It happened that a few of the Jia family pages who were the patient’s friends came to see him. Among them was a man called Money Pagoda Tree, a nephew of Concubine Zhao. His parents worked in the counting-house, and his own job was escorting Ring Merchant to school. He was single and took a fancy to Fifth. He told his parents he would like to marry her. They had sent a middleman to propose the match time and again. Fifth parents were willing, but Fifth herself reluctant to marry him. Although she was not outspoken in her reluctance, her attitude was so clear that her parents could not accept it for her. Recently, as they hoped she would get a job in the Garden, they had let the matter go. They thought she would choose someone herself outside after a few years when she was released from the Garden. The Money family seeing this situation had given up the idea as well. However, only Money Pagoda Tree was angry and embarrassed by his failure. He was determined to get Fifth as his wife. Today, he also came with the others to see the patient, not expecting to find Fifth’s mother there too.--Liu Chang (talk) 05:44, 2 March 2022 (UTC)Liu Chang

英语笔译 刘唱 Liu Chang 202170081583

柳家的见一群人来了,内中有钱槐,便推说不得闲,起身走了。他哥哥嫂子忙说:“姑妈怎么不喝茶就走?倒难为姑妈记挂着。” 柳家的因笑道:“只怕里面传饭。再闲了,出来瞧侄子罢。”他嫂子因向抽屉内取了一个纸包出来,拿在手内,送了柳家的出来,至墙角边,递与柳家的,又笑道:“这是你哥哥昨日在门上该班儿,谁知这五日的班儿,一个外财没发,只有昨日有广东的官儿来拜,送了上头两小篓子茯苓霜,余外给了门上人一篓作门礼,你哥哥分了这些。昨儿晚上,我打开看了看,怪俊,雪白的。说拿人奶和了,每日早起吃一钟,最补人的。没人奶就用牛奶;再不得就是滚白水也好。我们想着正是外甥女儿吃得的,上半天原打发小丫头子送了家去,他说锁着门,连外甥女儿也进去了。本来我要瞧瞧他去,给他带了去的,又想着主子们不在家,各处严紧,我又没甚么差使,跑什么?况且这两日风闻得里头家反作乱的,倘或沾带了,倒值多的。姑妈来的正好,亲自带去罢。” Seeing a group of people coming, in whom the Money Pagoda Tree was, Mrs. Liu excused herself by saying that she had something else to be busy with and intended to leave. However, her brother and sister-in-law said hurriedly, “you should have a tea here, my sister, and you’re so kind to do us a big favor.” Howver, Mrs. Liu smiled and said, “it’s time for dinner,I need to do my job.Maybe I’ll come to see nephew later when It’s convenient.” Hearing that, her sister-in-law took a paper parcel out form the drawer and handed it to Mrs. Liu as she walked Mrs. Liu to the corner. She smiled and said to Mrs. Liu, “here, your brother had watched the door for five days and got no gray income these days. But yesterday an officer form Guangdong came to visit the master, with two baskets of poria cream as gifts. In addition, the gatekeepers was given one basket of poria as a gift. Here is all your brother got. I opened it and had a look at it last night. It’s snow-white and extremely beautiful. It’s said that mixing it with human milk and eating it every morning will greatly benefit the body. Or you can replace human milk with cow milk; if you have neither, boiled water will be fine. We thought that Fifth exactly needed it, so we asked our daughter to take it to your place, however, she said that the house was locked and even Fifth were at home. I was going to visit her and take the poria to her by myself. However, it occurred to me that the masters weren’t at home and everyplace was under strict control, so there was no reason for me, a person who got no errands, to fool around. Moreover, I heard that something serious happened in the mansion these days, we’d betted not get involved in it. Now you are here and it will be good to take it home yourself.--Liu Chang (talk) 04:48, 1 March 2022 (UTC)Liu Chang

Revision: Seeing a group of people approaching among that Money Pagoda was, Mrs. Liu excused herself by saying that she had something else to be busy with and intended to leave. However, her brother and sister-in-law said hurriedly, “Why don’t you stay for a cup of tea, my sister, and you’re so kind to do us this big favor.” However, Mrs. Liu smiled and said, “it’s time for dinner. I’ll come to see him later when I have the time.” Hearing that, her sister-in-law took a paper parcel out from the drawer and handed it to Mrs. Liu as she walked Mrs. Liu to the gate. At the corner by the gate, she smiled and said to Mrs. Liu, “Here, your brother had guarded the door for five days and did n’t get a single tip all the time. But yesterday an officer form Guangdong came to visit the master, with two baskets of poria cream as gifts. And the gatekeepers was given one basket of poria. Here is your brother’s share. I opened it and had a look at it last night. It’s snow-white and extremely beautiful. It’s said that mixing it with human milk and eating it every morning will greatly benefit the body. Or you can replace human milk with cow milk; if you have neither, boiled water works well too. We thought that Fivey exactly needed it, so we asked our daughter to take it to your place, however, she said that the house was locked and even Fivey were at home. I was going to visit her and take the poria to her by myself. However, it occurred to me that the masters weren’t at home and everyplace was under strict control, so there was no reason for me, a person who got no errands, to get around. Moreover, I heard that something serious happened in the mansion these days, we’d better keep away from it. Now you are here and it will be good to take it home yourself--Liu Lele (talk) 06:34, 2 March 2022 (UTC)

英语笔译 刘乐乐 Liu Lele 202170081584

柳氏道了生受,作别回来。刚走到角门前,只见一个小幺儿笑道:“你老人家那里去了?里头三次两趟叫人传呢,叫我们三四个人各处都找到了。你老人家从那里来了?这条路又不是家去的路,我倒要疑心起来了。”那柳家的笑道:“好小猴儿崽子!你也和我胡说起来了!回来问你。”要知端的,下回分解。 ◎第六十一回 投鼠忌器宝玉瞒赃 判冤决狱平儿行权 话说那柳家的听了这小么儿一夕话,笑道:“好猴儿崽子,你亲婶子找野老儿去了,你岂不多得一个叔叔?有什么疑的!不要讨我把你头上的杩子盖揪下来!还不开门让我进去呢!”小厮且不推门,且又拉着笑说:“好婶子!你这一进去,好歹偷几个杏子出来赏我吃。我这里老等。你要忘了,日后半夜三更打酒买油的,我不给你老人家开门,也不答应你,随你干叫去。”

Cook Liu thanked her and left. At the corner of the gate a house boy taunted her with a smile,“where have you been, Missus? there were constant calls for you. We've got everywhere to find you. Where were you just now? This way is not your way home, so I bet you’ve been up to something. ” Mrs.Liu laughed,“You wicked little monkey! How dare you to mess with me, later I'll get to you for this."

◎CHAPTER 61 Precious Jade Merchant covered up for a wrongdoing, and Patience made a fair decision.

Unable to get through the gate, the cook sneered back at the boy,“you wicked little monkey! If your “auntie” were having an affair with another man, you should be glad to have one more uncle. So what are you worrying for? You’d better open the gate now, or I’m gonna grab your little hat and pull some hair out.” The boy did not act instantly, said,“ Dear missus, please pick some apricots for me when you get in, since you’ve kept me waiting so long. If you forget about this little favor, I’m gonna ignore your knocking and calling and shut you out next time you sneak out in midnight for some wine or something.”--Liu Lele (talk) 03:08, 2 March 2022 (UTC)


Revision: Cook Liu thanked her and left. Just as she reached the side door, she heard the little servant taunted her with a smile: “Where have you been? There were constant calls for you. We've got everywhere to find you. Where were you just now? This way is not your way home, so I bet you were up to something.” Mrs Liu laughed. “You wicked little monkey! How dare you to do blathering, and I'll get to you for this later.” ◎CHAPTER 61 Precious Jade Merchant covered up for a wrongdoing, and Patience made a fair decision. Unable to get through the gate, the cook sneered at the boy: “you wicked little monkey! If your “auntie” were having an affair with another man, you should be glad to have one more uncle. So what are you worrying for? You’d better open the gate now, or I’m gonna grab your little hat and pull some hair out.” The boy did not act instantly, and said: “Dear missus, please hide some apricots for me when you get in, since you’ve kept me waiting so long. If you forget about this little favor, I’m gonna ignore your knocking and calling and shut the door against you next time when you sneak out in midnight for some wine or something.” --Liu Shuangying (talk) 12:27, 1 March 2022 (UTC)

英语笔译 刘双英 Liu Shuangying 202170081585

柳氏啐道:“发了昏的!今年还比往年?把这些东西都分给了众妈妈了。一个个的不像抓破了脸的!人打树底下一过,两眼就像那黧鸡是的,还动他的果子!可是你舅母姨妈两三个亲戚都管着,怎不和他们要去,倒和我来要?这可是‘仓老鼠问老鸹去借粮,守着的没有,飞着的倒有’!”小厮笑道:“嗳哟哟,没有罢了,说上这些闲话!我看你老人家,从今已后,就用不着我了?就是姐姐有了好地方,将来呼唤 我们的日子多着呢!只要我们多答应他些就有了。”柳氏听了笑道:“你这个小猴儿精又捣鬼了,你姐姐有什么好地方了?”那小厮笑道:“别哄我了,早已知道了。单是你们有内纤,难道我们就没有内纤不成?我虽在这里听差,里头却也有两个姐姐,成个体统的,什么事瞒了我们!” 正说着,只听门内又有老婆子向外叫:“小猴儿,快传你柳婶子去罢,再不来,可就误了。”

Mrs Liu replied angrily: “What are you thinking? Can it be the same this year? All the things have distributed to every nurse. They treat them with great caution to the extent that they would immediately act as Black Drongo once a person passes by the tree. Who dares to steal the fruits! Besides, you have several aunts who are in charge of the necessities why don’t you turn to them for help, but me? ‘You are barking up the wrong tree if you’re expecting me to offer you something’! The servant sneered: “Oh, It’s ok. Just let it go! You won’t need me anymore? I will always be at your service when you find a better job in this big family.” Mrs Liu laughed after listening to the words: “You are playing a joke on me. Do I have a good job? The servant answered with a smile: “Don’t coax me, I already know that. You believe that only you have acquaintances? Although I guard the entrance there, I acquaint myself with two honorable ladies so I get the opportunity to know what has happened!” At this moment, an old maid was shouting inside the door: “Hurry up, go and get Mrs Liu, otherwise, it will be late.”

Revision

Mrs Liu replied angrily: “You must be crazy? Can it be the same this year? All the things have distributed to every host. Every single one of them spoiling for a fight. Just walk under a tree, and they glare like broody hens. How can you touch their fruit? Besides, you have several aunts who are in charge of the necessities why don’t you turn to them for help, but me? ‘You are barking up the wrong tree if you’re expecting me to offer you something’! The servant sneered: “Oh, It’s ok. Just let it go! You won’t need me anymore? I will always be at your service when you find a better job in this big family.” Mrs Liu laughed after listening to the words: “So you're up to monkey tricks again, little wretch! What good post is my daughter going to get? The servant answered with a smile: “Don’t coax me, I already know that. You believe that only you have acquaintances? Although I guard the entrance there, I acquaint myself with two honorable ladies so I get the opportunity to know what has happened!” At this moment, an old maid was shouting inside the door: “Hurry up, you little mongkey, go and get Mrs Liu, otherwise, they won't get their dinners in time.”--Liu Ting (talk) 04:36, 1 March 2022 (UTC)

英语笔译 刘婷 Liu Ting 202170081586

柳家的听了,不顾和小厮说话,忙推门进去,笑说:“不必忙,我来了。”一面来至厨房,虽有几个同伴的人,他们都不敢自专,单等他来调停分派,一面问众人:“五丫头那里去了?”众人都说:“才往茶房里找他们姐妹去了。” 柳家的听了,便将茯苓霜搁起,且按着房头分派菜馔。忽见迎春房里小丫头莲花儿走来说:“司棋姐姐说:要碗鸡蛋,炖得嫩嫩的。”柳家的道:“就是这一样儿尊贵。不知怎么,今年这鸡蛋短的很,十个钱一个还找不出来。昨儿上头给亲戚家送粥米去,四五个买办出去,好容易才凑了二千个来,我那里找去?你说给他,改日吃罢。”莲花儿道:“前日要吃豆腐,你弄了些馊的,叫他说了我一顿。今日要鸡蛋又没有了!什么好东西?我就不信连鸡蛋都没有了,别叫我翻出来。”一面说,一面真个走来,揭起菜箱一看,只见里面果有十来个鸡蛋,说道:“这不是?你就这么利害!吃的是主子分给我们的分例,你为什么心疼?又不是你下的蛋,怕人吃了。” Mrs. Liu stopped arguing with the boy, hurriedly opened the door and walked in, saying, "Don't worry, I'm here." She walked straight to the kitchen, where some shirking chefs had been waiting for her to decide what dishes to deliver to the different apartments. "Where's Fivey?" Mrs. Liu asked. "She just went to the boiler room to find other girls," they told her. Mrs. Liu put the pachyma flour away, and was busy distributing dishes for everyone when the little maid Lotus came in. "Sister Controlling Board said she wanted a bowl of steamed egg," she required. "It's a luxury these days," Mrs. Liu said, "Eggs are in short supply this year, God knows why, an egg costs ten copper coins, and it is difficult to buy even at that price. Yesterday, the order came down to send food to the families of relatives, and several purveyors went out yet only managed to get two thousand eggs. So where do I go to find eggs? You go tell her that she will get eggs some other day." She wanted tofu that day, and you gave me some rancid one," Lotus said, "I therefore got a bad scolding. Now she wants eggs and you say you don't. What's so precious about eggs? I'm sure you don't even have eggs, let me see." She walked over to the food container and opened the lid. Among the other things found was a small area where ten or twelve eggs were hidden. "Look, what is this?" she asked. "Aren't you mean? We pay for everything we eat. I don't understand why you are so reluctant. We don't eat eggs laid by you!"--Liu Ting (talk) 12:38, 28 February 2022 (UTC)

Revision:Upon hearing, Mrs. Liu stopped arguing with the servant, but hurriedly opened the door and walked in, saying, "Don't worry, I'm coming." She walked straight to the kitchen, where some other servants had been waiting for her to decide dishes to deliver to different people. "Where's Fivey?" Mrs. Liu asked. "She just went to the boiler room to find other girls," others replied. After this, Mrs. Liu put the poria cream away, and started to distribute dishes for everyone when the little maid Lotus who served Spring Pleasure came in. "Sister Controlling Board said she wanted a bowl of steamed egg, be tender." she required. "It's a luxury these days," Mrs. Liu said, "Eggs are in short supply this year, God knows why. You can’t buy an egg even if you pay ten copper coins. Yesterday, the master came to send food to the relatives. Several purveyors went out to purchase food, and they only managed to get two thousand eggs. Then where can I get eggs? You just tell her that it’s not an egg-day." “She wanted tofu that day, and you gave me some rancid one, I therefore got a bad scolding." Lotus said, "Now she wants eggs and there is none. Is egg really an luxury? I'm sure you must have eggs. There will be trouble if I find one." She then walked over to the food container and opened the lid, to see over ten eggs there. "Look, what is this?" she asked angrily, "You are so mean! We eat what our masters give. Why do you hate to part with them? We don't eat eggs laid by you!"--Liu Yao (talk) 12:19, 1 March 2022 (UTC)

英语笔译 刘瑶 Liu Yao 202170081587

柳家的忙丢了手里的活计,便上来说道:“你少满嘴里混唚!你娘才下蛋呢!通共留下这几个,预备菜上的浇头。姑娘们不要,还不肯做上去呢,预备遇急儿的。你们吃了,倘或一声要起来,没有好的,连鸡蛋都没了。你们深宅大院,‘水来伸手,饭来张口’,只知鸡蛋是平常物件,那里知道外头买卖的行市呢。别说这个,有一年连草根子还没了的日子还有呢。我劝他们,细米白饭,每日肥鸡大鸭子,将就些儿也罢了。吃腻了肠子,天天又闹起故事来了。鸡蛋、豆腐,又是什么面筋、酱萝卜炸儿,敢自倒换口味。只是我又不是答应你们的,一处要一样,就是十来样;我倒不用伺候头层主子,只预备你们二层主子了。” 莲花儿听了,便红了脸,喊道:“谁天天要你什么来,你说上这两车子话!叫你来,不是为便宜,却为什么?前日春燕来说,晴雯姐姐要吃芦蒿,你怎么忙得还问肉炒鸡炒?春燕说荤的不好,才另叫你炒个面筋的,少搁油才好,你忙得倒说自己‘发昏’,赶着洗手炒了,‘狗颠屁股儿’似的,亲捧了去;今日反倒拿我作筏子,说我给众人听。”

Mrs. Liu threw her utensil hurriedly, came to Lotus and said, “cut the crap! Your mother lays eggs! These are all the eggs left for making toppings on the dishes. If girls don’t want eggs, we will not cook and they are for urgent use. If you eat these eggs and someone else asks for it, there is no eggs ready. You guys from such a grand courtyard lead an easy life with everything provided. You only know eggs are common food, but have no idea of sales in the market outside. Once upon a year, there was even no grassroots, let alone eggs. Therefore I advised them to make do with fine rice, fat chicken and ducks for daily meals. If they getting sick from eating, there will be accidents every day. From eggs and tofu to gluten and pickled turnips, you changed your tastes so often. However, I didn’t promise to offer. If every person asks for one dish, there will be over ten dishes to be prepared. Then I have no time to serve the first-class masters because of you second-class masters.” After hearing this, Lotus blushed and shouted, “ who asks you to come here every day? You should have so much complaints!We ask you to come here just for low price. Is there any other reason? The day before yesterday, Spring Swallow came and said that Sister Sunny Cloud Formation wanted to eat Artemisia selengensis. Why did you fawningly ask her whether to cook with pork or chicken? Spring Swallow said meat was not good, so she asked you to make gluten instead with less oil. You just blamed it on yourself and washed your hands at once. Then you cooked quickly and even flatteringly sent it to her yourself. But today, you took me as an excuse to warn other people.”

Revision: Mrs. Liu threw her utensil hurriedly, came to Lotus and said, “cut the crap! Your mother lays eggs! These are the only eggs left for making toppings on the dishes. If girls don’t want eggs, we will not cook and they are for urgent use. What am I going to do if one of the mistresses asks for some eggs and you have already eaten them all? You guys from such a grand courtyard lead an easy life with everything taking for granted. You only know eggs are common food, but have no idea of sales in the market outside. Once upon a year, there was even no grassroots, let alone eggs. Therefore, I advised them to make do with fine rice, fat chicken and ducks for daily meals. If they getting sick from eating, there will be accidents every day. From eggs and tofu to gluten and pickled turnips, you changed your tastes so often. However, I didn’t promise to offer. If every person asks for one dish, there will be over ten dishes to be prepared. Then I have no time to serve the first-class masters because of you second-class masters.” After hearing this, Lotus blushed and shouted, “who asks you to come here every day? You should have so much complaints!We ask you to come here just for low price. Is there any other reason? The day before yesterday, Spring Swallow came and said that Sister Sunny Cloud Formation wanted to eat Artemisia selengensis. Why did you fawningly ask her whether to cook with pork or chicken? Spring Swallow said meat was not good, so she asked you to make gluten instead with less oil. You just blamed it on yourself and washed your hands at once. Then you cooked quickly and even flatteringly sent it to her yourself. But today, you took me as an excuse to warn other people.”--Liu Zhen (talk) 14:44, 1 March 2022 (UTC)

英语笔译 刘珍 Liu Zhen 202170081588

柳家的忙道:“阿弥陀佛!这些人眼见的。不要说前日一次,就从旧年以来,凡各房里,偶然间不论姑娘姐儿们,要添一样半样,谁不是先拿了钱来另买另添?有的没的,名声好听。算着连姑娘带姐儿们四五十人,一日也只管要两只鸡,两只鸭子,一二十斤肉,一吊钱的菜蔬,你们算算,够做什么的?连本项两顿饭还撑持不住,还搁得住这个点这样,那个点那样,买来的又不吃,又要别的去。既这样,不如回了太太,多添些分例,也像大厨房里预备老太太的饭,把天下所有的菜蔬,用水牌写了,天天转着吃,到一个月现算倒好。连前日三姑娘和宝姑娘偶然商量了要吃个油盐炒豆芽儿来,现打发个姐儿拿着五百钱来给我,我倒笑起来了,说:‘二位姑娘就是大肚子弥勒佛,也吃不了五百钱的。这二三十个钱的事,还备得起。’赶着我送回钱去,到底不收,说赏我打酒吃, “Gracious Buddha!” yelled Mrs. Liu. “Let’s ask these people. Except what happened the day before yesterday, since last year, whenever anyone, whether mistress or maid, have asked me for something, they would give me extra money for purchase. Whether I have to buy anything extra or not, it's a nice gesture and I appreciate it. Some people think that as I only have the young ladies to cater for, I must make a lot out of it; but if anyone took the trouble to sit down and work it out, they'd get a shock. To cater for some fifty people, including both mistresses and maids, I have to prepare two chickens, two ducks, ten catties of pork and a thousand cash worth of vegetables. Just counting by yourself, how much the planed budget can cover. The two fixed meals are not enough. I have to meet different demands from different girls. you don’t like what we offer but prefer to other things. Considering this situation, we'd better ask the mistress for more money, so that we can imitate the way the big kitchen catering for the old lady: put down all the known dishes on the menu, prepare different dishes every day, and settle the accounts at the end of each month. A week or two ago Miss Tan and Miss Bao said they want a dish of salted bean-sprouts by chance. Then Miss Tan sent one of the girls over with five hundred cash to ask me if I would prepare it for them. I laughed. ‘They would never eat five hundred cash worth,’ I said, ‘not if they had bellies like the Laughing Buddha.’ Twenty or thirty cash would be ample.So I sent the money back, but they wouldn't take it, giving it to me as a tip to buy wine with.

Revision:Gracious Buddha!” yelled Mrs. Liu. “Let’s ask these people. Except what happened the day before yesterday, since last year, whenever any apartment wanting something extra has always brought money to buy it. Whether I have to buy anything extra or not, it's a nice gesture and I appreciate it. Some people think that as I only have the young ladies to cater for, I must make a lot out of it; but if anyone took the trouble to sit down and work it out, they'd get a shock. My job is to cater for some fifty people, including both mistresses and maids, yet each day we get only a couple of hens, a couple of ducks, some dozen catties of meat and one string of cash worth of vegetables. Just think about it, how far will that go. The two fixed meals are not enough. I have to meet different demands from different girls. You don’t like what we offer but prefer to other things. Considering this situation, we'd better ask the mistress for more money, so that we can imitate the way the big kitchen catering for the old lady: put down all the known dishes on the menu, prepare different dishes every day, and settle the accounts at the end of each month. A week or two ago Miss Tan and Miss Bao said they want a dish of salted bean-sprouts by chance. Then Miss Tan sent one of the girls over with five hundred cash to ask me if I would prepare it for them. I couldn’t help laughing and told her, ‘They would never eat five hundred cash worth,’ I said, ‘not if they had bellies like the Laughing Buddha.’ It’ll only cost twenty to thirty cash and that we can afford. So I sent the money back, but they wouldn't take it, giving it to me as a tip to buy wine with.--Long Hanliang (talk) 15:33, 1 March 2022 (UTC)龙翰良

英语笔译 龙翰良 Long Hanliang 202170081589

又说‘如今厨房在里头,保不住屋里的人不去叨蹬。一盐一酱,那不是钱买的?你不给又不好,给了你又没得赔。你拿着这个钱,权当还了他们素日叨蹬的东西窝儿。’这就是明白体下的姑娘,我们心里,只替他念佛。没得赵姨奶奶听了,又气不忿,反说太便宜了我,隔不了十天,也打发个小丫头子来寻这样,寻那样,我倒好笑起来。你们竟成了例,不是这个,就是那个,我那里有这些赔的?” 正乱时,只见司棋又打发人来催莲花儿,说他:“死在这里?怎么就不回去?”莲花儿赌气回来,便添了一篇话,告诉了司棋。司棋听了,不免心头起火,此刻伺候迎春饭罢,带了小丫头们走来,见了许多人正吃饭,见他来得势头不好,都忙起身陪笑让坐。司棋便喝命小丫头子动手:“凡箱柜所有的菜蔬,只管扔出来喂狗,大家赚不成。”小丫头子们巴不得一声,七手八脚抢上去,一顿乱翻乱掷。

They then said, ‘Now that the kitchen’s inside the Garden, some of our people may go and use seasonings like salt or soy-sauce, all of which cost money. You can hardly refuse them; but if you give them what they want you’ll lose money. So just take this money as compensations. ‘They’re such considerate, understanding young ladies, those two, we can only pray to Buddha in our hearts to bless such kind young ladies. But when Concubine Zhao heard of this, she was seething with rage, saying that I was getting too many perks. In less than ten days she kept sending over a maid to ask for this and that. I found it so funny: So you think this gives you the excuse to demand one thing after another. How can I afford so much?’ As there was a pretty mess, Chess sent someone over to find Lotus. ‘Is she dead here? How come she hasn’t come back’ she asked. Lotus went back then in a huff to tell Chess all that had been said, with added inflammatory details. The result was that Chess flared up. As soon as she had finished serving Cherishing Spring Merchant’s meal she took the young maids with her to the kitchen, where they found the kitchen-maids having their own meal. When Chess and the maids stormed in, the women stood up and asked her to take a seat, but she ordered the younger maids to ransack the place. ‘Just throw all the vegetable away in their boxes and cupboards to feed the dogs,’ she cried, ‘so that no one gets any perks.’ At the word of command, the young maids stampeded forward and started turning the whole place upside.

Revision: They then said, ‘Now the kitchen is inside the Garden, and some of our people may go in there and take seasonings like salt or soy-sauce, all of which cost money. You can hardly refuse them; but if you give them what they want, you’ll lose money. So just take this money as compensations. ‘They’re such considerate, understanding young ladies, those two, we can only pray to Buddha in our hearts to bless them. But when Concubine Zhao heard of this, she was seething with rage, saying that I was getting too many perks. In less than ten days she would kept sending over a maid to ask for this and that. I found it so funny: So you think this gives you the excuse to demand for one thing after another. How can I afford so much?’ As there was a pretty mess, Chess sent someone over to find Lotus. ‘Is she dead here? How come she hasn’t come back?’ she asked. Lotus went back then in a huff to tell Chess all what had been said, with added inflammatory details. The result was that Chess flared up. As soon as she had finished serving Cherishing Spring Merchant’s meal she took the young maids with her to the kitchen where they found the kitchen-maids having their own meal. When Chess and the maids stormed in, the women stood up immediately and invited her to take a seat, but she ordered the younger maids to ransack the place. ‘Just throw all the vegetable away in boxes and cupboards to feed the dogs,’ she cried, ‘so that no one gets any perks.’ At the word of command, the younger maids stampeded forward and started turning the whole place upside down.--Luo Yaolin (talk) 12:40, 1 March 2022 (UTC)

英语笔译 罗姚林 Luo Yaolin 202170081590

慌得众人一面拉劝,一面央告司棋说:“姑娘别误听了小孩子的话。柳嫂子有八个头,也不敢得罪姑娘。说鸡蛋难买是真。我们才也说他不知好歹,凭是什么东西,也少不得变法儿去。他已经悟过来了,连忙蒸上了。姑娘不信,瞧那火上。”司棋被众人一顿好言语,方将气劝得渐平了。小丫头子们也没得摔完东西,便拉开了。司棋连说带骂,闹了一回,方被众人劝去。柳家的只好摔碗丢盘,自己咕唧了一回,蒸了一碗鸡蛋,令人送去。司棋全泼了地下。那人回来,也不敢说,恐又生事。 柳家的打发他女儿喝了一回汤,吃了半碗粥,又将茯苓霜一节说了。五儿听罢,便心下要分些赠芳官,遂用纸另包了一半,趁黄昏人稀之时,自己花遮柳隐的来找芳官。且喜无人盘问,一径到了怡红院门首,不好进去,只在一簇玫瑰花前站立,远远的望着。有一盏茶时候,可巧春燕出来,忙上前叫住。 Flustered by such panic situation, the servants persuaded them to stop throwing things and begged to Chess, “You good girl, do not mistrust the kid’s words. Mrs. Liu dares not to offend you no matter how bold she is. It is indeed not easy to buy eggs now. We just have scolded her that she must figure out a way to buy things no matter what it is. She has already known it and steamed the egg timely. You can see it above the fire personally if you don’t trust me.” Chess has slowly cooled her temper after being well consoled by the crowd. The little girls were as well gotten off before throwing everything down. Chess stayed mad at them with some cursing words and, being exhorted, finally left. Mrs.Liu had only to take it out on throwing bowls and plates with murmuring to herself, and then steamed a bowl of eggs, asking someone to deliver it to Chess. However, Chess poured it on the ground. The man dared not to speak of it after coming back for fearing a new disturbance. Mrs.Liu allowed her daughter Fivey to have some soup and half a bowl of gruel, and then told her about the effect of poria cream. Having heard that, Fivey was determind to give some to Fragrant Official and warped it within a paper. Fivey went to see Fragrant Official with concealment at dusk for there were fewer people along the way. She was glad that nobody had questioned her till her arriving at the gate of Happy Red Court. She then stood in front of a cluster of roses, looking at the court in distance, too timid to go in. After a while, as it happened, Spring Swallow came out of the court and Fivey stepped forward hurriedly to call her.--Luo Yaolin (talk) 14:34, 28 February 2022 (UTC)

Revision: The people were so panic-stricken that they pulled, while they persuaded earnestly Chess, “You good girl, do not mistrust the kid’s words. Mrs. Liu dares not to offend you no matter how bold she is. It is indeed not easy to buy eggs now. We just have scolded her that she must figure out a way to buy things no matter what it is. She has already known it and steamed the egg timely. You can see it above the fire personally if you don’t trust me.” Chess has slowly cooled her temper after being well consoled by the crowd. The little girls were as well pulled away before throwing everything down. Chess stayed mad at them with some cursing words and, being exhorted, finally left. Mrs.Liu had only to take it out on throwing bowls and plates with murmuring to herself, and then steamed a bowl of eggs, asking someone to deliver it to Chess. However, Chess poured it on the ground. The man dared not to speak of it after coming back for fearing a new disturbance. Mrs.Liu allowed her daughter Fivey to have some soup and half a bowl of gruel and then told her about the effect of poria cocos cream. Having heard that, Fivey was determined to give some to Fragrant Official and warped it within a paper. Fivey went to see Fragrant Official with concealment at dusk for there were fewer people along the way. She was glad that nobody had questioned her till her arrival at the gate of Happy Red Court. She then stood in front of a cluster of roses, looking at the court in distance, too timid to go in. After a while, as it happened, Spring Swallow came out of the court and Fivey stepped forward hurriedly to call her.--Ma Yanhuan (talk) 15:08, 1 March 2022 (UTC)

英语笔译 马艳焕 Ma Yanhuan 202170081591

春燕不知是那一个,至跟前方看真切,因问:“做什么?”五儿笑道:“你叫出芳官来,我和他说话。”春燕悄笑道:“姐姐太性急了,横竖等十来日就来了,只管找他做什么?方才使了他往前头去了,你且等他一等。不然,有什么话告诉我,等我告诉他;恐怕你等不得,只怕关了园门。”五儿便将茯苓霜递与春燕,又说:“这是茯苓霜。”如何吃,如何补益,“我得了些送他的,转烦你递与他就是了。”说毕,便走回来。 正走蓼溆一带,忽迎见林之孝家的带着几个婆子走来,五儿藏躲不及,只得上来问好。林家的问道:“我听见你病了,怎么跑到这里来?”五儿陪笑说道:“因这两日好些,跟我妈进来散散 闷。才因我妈使我到怡红院送家伙去。”林之孝家的说道:“这话岔了。方才我见你妈出来,我才关门。既是你妈使了你去,他如何不告诉我说你在这里呢,竟出去让我关门,是何主意?可是你撒谎。” Swallow did not know who it was, and only when she got to the front did she see clearly, she asked, " What to do?" Fivey said with a smile, " You call out Fragrant Official, and I have something to tell him." Swallow smiled a little: "Sister is too anxious. You will come here just after ten days or so, but now what do you want to do with him? Just now he was called to go to the front, so you should wait for him. Otherwise, you can tell me what you have to say, then I will tell him; I am afraid you can not wait for so long just because the garden door will be closed sooner.Fivey handed Fu Ling cream to Swallow, and said: "This is Fu Ling cream." And she explained how to eat and how to be tonic, "I take some to give him, so I have to bother you to hand it to him." After that, they walked back. When she was walking around Bottom Land with Flowers, Fivey suddenly saw Filial Piety Forest's Wife coming with some maids. Fivey had no time to hide, so they had to come up and say hello. Filial Piety Forest's Wife asked, "I heard you were sick, why did you come here?" Fivey said with a smile, "I've been feeling better for the past two days, so I came in with my mother to relax. I was asked by my mom to deliver something to the Happy Red Court." Filial Piety Forest's Wife said: "This is not true, right? Just now I saw your mother come out, I just closed the door. Since your mother made you go, why didn't she tell me that you were here, but asked me to close the door? What did it mean? It can only be that you lied."--Ma Yanhuan (talk) 06:35, 28 February 2022 (UTC)

Revision: Swallow did not know who it was, and only when the person came up to her did she see clearly, so she asked, " What are you doing here?" Fifth said with a smile, "Just ask Fragrant Official to come out, and I have something to tell him." Swallow smiled, "Oh my sister, you are too anxious. You will come here just after ten days or so, but now what do you want to do with him? Just now he was called to go to the front, so you need to wait for him. Otherwise, you can tell me what you have to say, then I can send your words to him. But I am afraid you can not wait for so long because the garden door will be closed soon.” Fifth had no choice but to hand the poria cocos cream to Swallow and said: "This is poria cocos cream." And she explained the edible method and nutrition of it, "I got it from somewhere and take some to give him, so I have to bother you to hand it to him." After that, on her way back around the Bottom Land with Flowers, Fifth suddenly saw Filial Piety Forest's Wife coming with some maids. Fifth had no time to hide, so she had to go over to say hello. Filial Piety Forest's Wife asked, "I heard that you were sick, but why did you come here?" Fifth faked a smile and said, "I feel better these two days, so I came here with my mother to relieve boredom. I was asked by my mom to deliver something to the Happy Red Court." But Filial Piety Forest's Wife said: "This is not true, right? Just now I saw your mother come out, and then I closed the door. Since your mother send you here, why didn't she tell me you were here, but asked me to close the door? You are lying, right?" --Nie Wei (talk) 12:48, 1 March 2022 (UTC)

英语笔译 聂薇 Nie Wei 202170081592

五儿听了,没话回答,只说:“原是我妈一早教我取去的,我忘了,挨到这时,我才想起来了。只怕我妈错认我先去了,所以没和大娘说得。” 林之孝家的听他词钝意虚,又因近日玉钏儿说那边正房内失落了东西,几个丫头对赖,没主儿,心下便起了疑。可巧小蝉莲花儿并几个媳妇子走来,见了这事,便说道:“林奶奶倒要审审他。这两日他往这里头跑得不像,鬼鬼祟祟的,不知干些什么事。”小蝉又道:“正是。昨儿玉钏姐姐说:‘太太耳房里的柜子开了,少了好些零碎东西。’琏二奶奶打发平姑娘和玉钏姐姐要些玫瑰露,谁知也少了一罐子,不是寻露还不知道呢!”莲花儿笑道:“这我没听见,今儿我倒看见一个露瓶子。”林之孝家的正因这事没主儿,每日凤姐儿使平儿催逼他,一听此言,忙问:“在那里?”莲花儿便说:“在他们厨房里呢。”林之孝家的听了,忙命打了灯笼,带着众人来寻。

Hearing this, Fifth had no idea how to reply, and she just said,"My mom asked me to fetch it in the early morning, but it didn't occur to me until now. Maybe she thought that I had gone there, so she didn't tell you."

Filial Piety Forest's Wife was doubted about what she said because of her guilty tone and dull words. Moreover, Jade Barcelet said that something has gone in their lord's house in recent days, and they couldn't find out who was responsible for this. At that time, Little Beauty and Lotus happened to walk towards there with some women. Sawing this, one of them said,"Madam, you should interrogate her carefully. She has been furtive these two days, and nobody knows what she is doing." Little Beauty said,"That's right. Jade Barcelet said yesterday that the cupboard in Lady King's appentice was unlocked, and a lot of things are gone. And Splendid Phoenix King send Patience and Jade Barcelet to get some rose syrup, only to find that there was also one jar missing. They would not know if they hadn't come to fetch the syrup." Then Lotus laughed,"I didn't hear that, but I did see a bottle of syrup in the morning."

Having no idea of the solution of this matter, and being pressed for an answer by Patience, Filial Piety Forest's Wife asked hastily after hearing this,"Where is it?" Then Lotus said,"It is right in their kitchen." On hearing this, Filial Piety Forest's Wife lit the lantern hurriedly and brought many people with her to look for it. --Nie Wei (talk) 05:00, 28 February 2022 (UTC)

Reversion: Little Five had no idea to reply when hearing this, and she just said, “ It was my mother who asked me to fetch it in the early morning, but it didn’t come across my mind until now. Maybe my mother wrongly thought that I had gone there , so she didn’t tell you.” On hearing her hesitant and blunt speaking, Mrs. Lin( the wife of Filial Piety Forest) was doubtful about what she had just said. Moreover, Jade Barcelet said something had been stolen or missed in their lord’s house in recent days, and those maids couldn’t figure out who was responsible for this. At that time, Little Beauty and Lotus with several other ladies following along happened to walk towards there, one of them said when they saw what was happening,” Mrs. Lin, you should interrogate her carefully. She has been furtive those days, and no one knows what she had done.” Little Beauty chimed in with this woman, “Right, Jade Barcelet said yesterday that the cupboard in Lady King’s penthouse was unlocked, and some odds and ends were lost. And Splendid Phoenix King send Patience and Jade Barcelet to get some rose julep, only to find that there was also one jar missing. They would not know this if they hadn’t come to fetch the julep.” Then Lotus laughed and said, “I didn’t hear that, but I did see a bottle of julep in the morning.” Mrs. Lin was at a loss what to deal with such a matter and was pressed for an answer by Patience, thus on hearing their lines, she instantly asked, “ Where is it?” “It is right in their kitchen”, replied Lotus. Hearing this, Mrs. Lin lit a lantern hurriedly and brought many people with her to kook for it.--Sun Lijun (talk) 06:08, 2 March 2022 (UTC)

英语笔译 孙丽君 Sun Lijun 202170081593

五儿急得便说:“那原是宝二爷屋里的芳官给我的。”林之孝家的便说:“不管你‘方官’‘圆官’,现有赃证,我只呈报了,凭你主子前辩去!”一面说,一面进入厨房,莲花儿带着,取出露瓶。恐还偷有别物,又细细搜了一遍,又得了一包茯苓霜,一并拿了,带了五儿来回李纨与探春。 那时李纨正因兰儿病了,不理事务,只命去见探春。探春已归房。人回进去,丫鬟们都在院内纳凉,探春在内盥沐,只有侍书回进去。半日出来说:“姑娘知道了,叫你们找平儿回二奶奶去。”林之孝家的只得领出来,到凤姐那边,先找着平儿进去回了凤姐。凤姐方才睡下,听见此事,便吩咐:“将他娘打四十板子,撵出去,永不许进二门;把五儿打四十板子,立刻交给庄子上,或卖或配人。” 平儿听了出来,依言吩咐了林之孝家的。五儿吓得哭哭啼啼,给平儿跪着,细诉芳官之事。

Five just said in a hurry:" It was given to me by Fragarnat Official serving for Precious Jade." "I don't care who gave it to you. Now I have an impeachable evidence of your stealing, I just need to submit it and you can only explain the whole thing to your Master." Mrs. Lin said. And while speaking, Mrs. Lin stepped into the kitchen with Lotus fpllowing alone, and Lotus took out the bottle filled with julep. They were afraid that Five would have stolen other stuffs, so they searched for verification carefully, finding out a bag of poria cocos powder. Therefore, with Five along them, Mrs. Lin and Lotus took both of the julep and the poria cocos powder back to places where Silk Plum and Seeking-Spring Merchant reside in. At that moment, Silk Plum was not in the mood to deal with such a thing due to Orchid's illess,just commanding them to see Seeking-Spring Merchant. Seeking-Spring Merchant had returned to her room. The maids were all in the courtyard to enjoy the coolness, while Seeking-Spring Merchant was having a bath inside, only Shi Book went back to her room. After a while, Shi Book went out and just said:" Miss Seeking-Spring Merchant had already known this, and she asked you to find Patience to report it yo Lady Wang." Mrs. Lin had no idea but to head for Lady Wang, firstly finding Patience to ask her to make Lady Wang be informed. Lady Wang just fell asleep, when hearing this,she commanded:"Beat her mother forty times with a plank and never allow her mother work in my house; beat Five forty times with a plank and immediately send her to the official apartment, or sell her or find her a busband." After hearing these lines, Patience went out and gave orders made by Lady Wang to Mrs. Lin. Five was so frightened that she cried and knelt down to Patience and recounted something relevant to Fragrant Official to her.

--Sun Lijun (talk) 05:09, 28 February 2022 (UTC)

Revision: Fifth just said in a hurry: “It was given to me by Fragrant Official serving for Precious Jade.” “I don't care who gave it to you. Now I have your stolen evidence, I just need to submit it and you can only explain the whole thing to your Master.” Filial Piety Forest’s Wife said. And while speaking, Filial Piety Forest’s Wife stepped into the kitchen with Lotus following alone, and Lotus took out the bottle filled with julep. They were afraid that Fifth had stolen other stuff, so they searched her for verification carefully and found out a bag of Poria cocos powder. Then, with Fifth along them, Filial Piety Forest’s Wife and Lotus took both of the julep and the Poria cocos powder to tell Silk Plum and Seeking-Spring Merchant about that. At that moment, Silk Plum was not in the mood to deal with such a thing due to Orchid's illness, so she just commanded them to see Seeking-Spring Merchant. Seeking-Spring Merchant had returned to her room. Someone was sent to make some inquiries, and the maids were all in the courtyard to enjoy the coolness, while Seeking-Spring Merchant was having a bath inside, so only Shi Book was sent into the room to deliver the message. After a while, Shi Book went out and just said:" Miss Seeking-Spring Merchant had already known that, and she asked you to find Patience to report it to Lady Wang." Filial Piety Forest’s Wife had no idea but to head for Lady Wang, firstly finding Patience to ask her to inform Lady Wang of that matter. Lady Wang just fell asleep, when hearing that, she commanded:"Beat her mother forty times with a plank and never allow her mother to work in my house; beat Fifth forty times with a plank and immediately send her to the men who manage the country estate, and let them sell her or betroth her to someone else." After hearing those lines, Patience went out and gave orders made by Lady Wang to Filial Piety Forest’s Wife.Fifth was so frightened that she cried and knelt down to Patience and recounted something relevant to Fragrant Official to her.

--Tong Yumeng (talk) 07:03, 2 March 2022 (UTC)

英语笔译 仝雨梦 Tong Yumeng 202170081594

平儿道:“这也不难,等明日问了芳官,便知真假。但这茯苓霜,前日人送了来,还等老太太、太太回来看了才敢打动,这不该偷了去。”五儿见问,忙又将他舅舅送的一节说了出来。平儿听了,笑道:“这样说,你竟是个平白无辜之人,拿你来顶缸的。此时天晚,奶奶才进了药歇下,不便为这点子小事去絮叨。如今且将他交给上夜的人看守一夜,等明儿我回了奶奶,再做道理。”林之孝家的不敢违拗,只得带了出来,交与上夜的媳妇们看守,自己便去了。 这里五儿被人软禁起来,一步不敢多走。又兼众媳妇也有劝他说:“不该做这没行止之事。”也有报怨说:“正经更还坐不上来,又弄个贼来给我们看守,倘或眼不见寻了死,或逃走了,都是我们不是。”又有素日一干与柳家不睦的人,见了这般,十分趁愿,都来奚落嘲戏他。这五儿心内又气又委屈,竟无处可诉;且本来怯弱有病,这一夜思茶无茶,思水无水,思睡无衾枕,呜呜咽咽,直哭了一夜。

“It’s not something difficult to deal with. Whether your words are true or false will be clear by asking Fragrant Official tomorrow. But the Poria powder was sent the day before yesterday, and no one is allowed to touch it until Grandma Merchant and the ladies check it. You shouldn’t have stolen it.” Patience said. Hearing that, Fifth hurried to say that she got the Poria powder from her uncle. “In that case, you turned out to be an innocent person who took the blame for someone else’s crime. It is too late now, the lady Splendid Phoenix King had just taken the medicine and gone to sleep. It’s not a good idea to bother her with this trivial matter. Now leave Fifth in the care of the night watchwomen for the night. What to do with her will be decided tomorrow when I tell the lady about this matter.” Patience said with a smile. Not daring to disobey Patience, Filial Piety Forest’s Wife had to take Fifth out and leave her in the care of the women on watch. After doing this, Filial Piety Forest’s Wife left. Fifth was put under house arrest here, and she didn’t dare to take more than one step. Apart from that, some of those women exhorted her that “You shouldn’t do such an unseemly thing.” And some complained that “The routine night watch was already very difficult for us, and now we had to watch over a thief. If she secretly commits suicide or escapes, we will be the ones to blame.” In addition, those who were usually at odds with the Liu family were very pleased to see such a sight and came to taunt and ridicule her. Fifth was angry and aggrieved but had no place to talk about it. And she was originally timid and sick, it made her whisper and cry all night when she wanted tea but no tea, when she wanted water but no water, and when she wanted to sleep but no pillow.

Revision: “That’s easily checked on. Whether your words are true or not will be cleared by asking Fragrant Official tomorrow. But the Poria powder was sent the day before yesterday, and it shouldn’t be unpacked until Grandma Merchant and the ladies check it. You shouldn’t have stolen it.” Patience said. Hearing that, Fifth hurried to say that she got the Poria powder from her uncle. “In that case, you turned out to be an innocent person but are being used as a scapegoat. It is too late now, the lady Splendid Phoenix King had just taken the medicine and gone to sleep. It’s not a good idea to bother her with this trivial matter. Now leave Fifth in the care of the night watchwomen for the night. What to do with her will be decided tomorrow after I tell the lady about this matter.” Patience said with a smile. Not daring to disobey Patience, Filial Piety Forest’s Wife had to take Fifth out and leave her in the care of the women on watch. After doing this, Filial Piety Forest’s Wife left. Fifth was put under house arrest here, and she didn’t dare to take more than one step. Apart from that, some of those women exhorted her that “You shouldn’t do such an unseemly thing.” And some complained that “The routine night watch was already very difficult for us, and now we had to watch over a thief. If she secretly commits suicide or escapes, we will be the ones to blame.” In addition, those who were usually at odds with the Liu family were very pleased to see such a sight and came to taunt and ridicule her. Having no water to drink and nowhere to sleep that night, Fifth was angry at being so unfairly treated but had no place to talk about it. She sobbed the whole night. --Tong Lüeya (talk) 07:06, 2 March 2022 (UTC)

英语笔译 童略雅 Tong Lueya 202170081595

谁知和他母女不和的那些人,巴不得一时就撵他出门去。生恐次日有变,大家先起了个清早,都悄悄的来买转平儿,送了些东西,一面又奉承他办事简断,一面又讲述他母亲素日许多不好处。平儿一一的都应着,打发他们去了,却悄悄的来访袭人,问他可果真芳官给他玫瑰露了。袭人便说:“露却是给了芳官,芳官转给何人,我却不知。”袭人于是又问芳官,芳官听了,唬了一跳,忙应是自己送他的。芳官便又告诉了宝玉,宝玉也慌了,说:“露虽有了,若勾起茯苓霜来,他自然也实供。若听见了是他舅舅门上得的,他舅舅又有了不是,岂不是人家的好意,反被咱们陷害了。”因忙和平儿计议:“露的事虽完,然这霜也是有不是的。好姐姐,你叫他也说是芳官给他的,就完了。”平儿笑道:“虽如此,只是他昨晚已经同人说是他舅舅给的了,如何又说你给的?况且那边所丢之露,正无主儿,如今有赃证的白放了,又去找谁?谁还肯认?众人也未必心服。”

All those women who had it in for her and her mother were longing to have them thrown out straight away, for fear the decision might be changed the next day. They got up early and went secretly to try to win Patience over to their side, taking her presents, complimenting her on her competence and good judgement, and telling her all kinds of tales about her mother. Patience heard them out in turn and sent them away. Then she slipped over to see Aroma and find out whether it was true that Fragrant Official had given Fifth the rose flavoured juice.“I did give Fragrant Official some,”said Aroma, “but I don’t know what she did with it.” Fragrant Official, when questioned, was startled into admitting that she had indeed given it to Fifth. Then Fragrant Official told Precious Jade Merchant, and he was worried too.“Though the rose juice business is cleared up,” he said,“if the pachyma flour is brought into it she’ll have to own up; and when they know that her uncle got it at the gate he’ll be blamed. They meant well, but we’ll be getting them into trouble.” He lost no time in talking it over with Patience.“The rose juice business is cleared up,”he told her.“But they’re still in the wrong over the pachyma flour. Why not just say, good sister, that theft is the thief herself, but as there’s no evidence how can we accuse her?” Patience said with smile,“But she said last night that her uncle had given it to her, so how could she say you gave it to her? Besides, rose flavoured juice that was lost there has no owner, and now that the one with the stolen evidence has been released for nothing, who can we find? Who would be willing to admit it? The people may not be convinced either.”

Reversion:All those women who had it in for her and her mother were longing to have them thrown out straight away, for fear the decision might be changed the next day. They got up early and went secretly to try to win Patience over to their side, taking her presents, complimenting her on her competence and good judgement, and telling her all kinds of tales about her mother. Patience heard them out in turn and sent them away. Then she slipped over to see Aroma and find out whether it was true that Fragrant Official had given Fifth the rose flavoured juice. ‘I certainly gave some to Parfumée,’ said Aroma, ‘but whether or not she passed it on to someone else, I couldn’t say.’ Fragrant Official, when questioned, was startled into admitting that she had indeed given it to Fifth. Then Fragrant Official told Precious Jade Merchant, and he was worried too.“Though the rose juice business is cleared up,” he said, “if the pachyma flour is brought into it she’ll have to own up; and when they know that her uncle got it at the gate he’ll be blamed. They meant well, but we’ll be getting them into trouble.” He lost no time in talking it over with Patience.“The rose juice business is cleared up,” he told her.“But they’re still in the wrong over the pachyma flour. Why not just say, good sister, that theft is the thief herself, but as there’s no evidence how can we accuse her?"‘That’s all very well,’ said Patience, smiling, ‘but she told everyone last night that her uncle gave it to her. How can she now make out that she got it from you? And apart from that, don’t forget that the bottle of Essence of Roses from Her Ladyship’s room has still to be accounted for. If this isn’t it, where are they going to look for it? It’s not very likely that anyone else will own up to having taken it.’--Tuo Shumei (talk) 11:43, 2 March 2022 (UTC)

英语笔译 庹树梅 Tuo Shumei 202170081596

晴雯走来,笑道:“太太那边的露,再无别人,分明是彩云偷了给环哥儿去了,你们可瞎乱说。” 平儿笑道:“谁不知是这个原故,但今玉钏儿急的哭,悄悄问着他,他要应了,玉钏也罢了,大家也就混着不问了。难道我们好意兜揽这事不成?可恨彩云不但不应,他还挤玉钏儿,说他偷了去了。两个人‘窝里炮’,先吵得合府皆知,我们如何装没事人,少不得要查的。殊不知告失盗的就是贼,又没赃证,怎么说他?”宝玉道:“也罢,这件事,我也应起来,就说是我吓他们玩的,悄悄的偷了太太的来了。两件事就都完了。”袭人道:“也倒是一件阴骘事,保全人的贼名儿。只是太太听见,又说你小孩子气像,不知好歹了。”平儿笑道:“也倒是小事。如今便从赵姨娘屋里起了赃来也容易,我只怕又伤着一个好人的体面。别人都不要管,只这一个人,岂不又生气。我可怜的是他,不肯为‘打老鼠伤了玉瓶’。”说着,把三个指头一伸。 Sunny Cloud Formation stepped over at this point and said with a smile: ‘The Essence of Roses from Her Ladyship’s place must have been stolen by Sunset to give to young Huan. It’s as plain as the nose on your face. I don’t understand why you’re all making such a mystery of it.’ ‘I know that as well as you do,’ said Patience, ‘but it’s not so simple. Jade Bracelet, who was so worried about finding that bottle missing that she was in tears, did go, very quietly and nicely, and ask Sunset if she had taken it, and if Sunset had had the grace to say ‘yes’, Jade Bracelet herself would have done nothing, and I’m quite sure that no one else would have made an issue of it. Who’s going to stir up trouble about a little thing like that? But unfortunately not only would Sunset not admit to having taken it, but she even had the gall to accuse Jade Bracelet of taking it herself. The two of them made such a hullabaloo between them that soon everyone in the household had heard about it. By that stage, I couldn’t ignore the matter any longer, even if I’d wanted to. I had to investigate it. However, it was the thief who told the theft, and there was no evidence of the stolen goods. without any evidence, there was nothing much I could do.’ ‘I can take responsibility for that too,’ said Precious Jade Merchant. ‘You can tell them I stole the bottle from Her Ladyship’s room to give the girls a scare. Now everything is accounted for.’ ‘No doubt it’s an act of merit to clear someone else of suspicion,’ said Aroma, ‘but Her Ladyship won’t be very pleased when she hears. She’ll say you’ve been up to your old childish tricks again.’‘Oh, that’s of no consequence,’ said Patience. ‘We could of course clear this matter up quite easily by looking for the stolen bottle in Mrs. Zhao’s room. The only reason I hesitate to do that is that I'm just afraid of hurting the dignity of a good man again. Don't care about others, just this one person, wouldn't he be angry again. I know she would be distressed, and the last thing I want to do is “damage the jade vase while trying to hit the mouse”.’ She held three fingers up

Revision:

Skybright stepped over at this point to join in this discussion.‘The Essence of Roses from Her Ladyship’s place must have been stolen by Sunset to give to young Huan. It’s as plain as the nose on your face. I don’t understand why you’re all making such a mystery of it.’ ‘I know that as well as you do,’ said Patience, ‘but it’s not so simple. Silver, who was so worried about finding that bottle missing that she was in tears, did go, very quietly and nicely, and ask Sunset if she had taken it, and if Sunset had had the grace to say ‘yes’, Silver herself would have done nothing, and I’m quite sure that no one else would have made an issue of it. Who’s going to stir up trouble about a little thing like that? But unfortunately not only would Sunset not admit to having taken it, but she even had the gall to accuse Silver of taking it herself. The two of them made such a hullabaloo between them that soon everyone in the household had heard about it. By that stage, I couldn’t ignore the matter any longer, even if I’d wanted to. I had to investigate it. And the first thing I found was that the people doing all the accusing was actually the thief, and there was no evidence of the stolen goods. without any evidence, but there was nothing much I could do.’ ‘I can take responsibility for that too,’ said Magic Jade. ‘You can tell them I stole the bottle from Her Ladyship’s room to give the girls a scare. Now everything is accounted for.’ ‘No doubt it’s an act of merit to clear someone else of suspicion,’ said Aroma, ‘but Her Ladyship won’t be very pleased when she hears. She’ll say you’ve been up to your old childish tricks again.’‘Oh, that’s of no consequence,’ said Patience. ‘We could of course clear this matter up quite easily by looking for the stolen bottle in Mrs. Zhao’s room. The only reason I hesitate to do that is because I'm just afraid of hurting the dignity of a good person. I don't care about others' feeling except this one, I know she would be distressed, and the last thing I want to do is “damage the jade vase while trying to hit the mouse”.’ She held three fingers up as she said.--Wang Siqi (talk) 13:01, 1 March 2022 (UTC)

英语笔译 王思琪 Wang Siqi 202170081597

袭人等听说,便知他说的是探春。大家都忙说:“可是这话,竟是我们这里应起来的为是。”平儿又笑道:“也须得把彩云和玉钏儿两个孽障叫了来,问准了他方好。不然,他们得了意,不说为这个,倒像我没了本事,问不出来;就是这里完事,他们以后越发偷的偷不管的不管了。”袭人等笑道:“正是,也要你留个地步。” 平儿便命一个人叫了他两个来,说道:“不用慌,贼已有了。”玉钏儿先问:“贼在那里?”平儿道:“现在二奶奶屋里呢,问他什么应什么。我心里明白,知道不是他偷的,可怜他害怕,都承认了。这里宝二爷不过意,要替他认一半。我待要说出来,但只是这做贼的,素日又是和我好的一个姐妹;窝主却是平常,里面又伤着一个好人的体面,因此为难。少不得央求宝二爷应了,大家无事。如今反要问你们两个,还是怎样:要从此以后,大家小心存体面,这便求宝二爷应了;若不然,我就回了二奶奶,不要冤屈了人。”

Then Aroma and the rest knew the person Patience indicated, it was Taste of Spring she was referring to. “It would be better if Master Bao to take all the blame.” said everyone with one accord. “Yes, but we must also call Sun Cloud and Silver two suspects in and ask them clearly about the truth. Otherwise, once they get their conspiracy succeed, not to say anything else, it turns out that I am incapable of figuring out the truth; if we all turn a deaf ear to this issue, the thief will be even more rampant in stealing with impunity, and things might be out of control.” said Patience. “You are right, you need to make our standpoint clear as well.” agreed Aroma and the rest. Patience then ordered one of them to call Sun Cloud and Silver in, “You can stop worrying now, the thief has already been nabbed.” she said when they had arrived. “Where is the thief?” said Silver. “The thief is now in Mrs Lian's house,” said Patience. “She has admitted anything that we accused of her, but I know that she didn't steal it, it was so poor of her that she was too frightened to deny it. And Master Bao can’t bear that an innocent person was unjustly accused of stealing, and he has already decided to take the blame. I could tell them who the real thief is, but the real thief has a close relation with a good friend of mine, and I don’t care the person who accepted the stolen goods, but if I tell them the truth, my friend might be embarrassed. Therefore I am trapped in a difficult situation. And I have to beg Master Bao to take the blame for the real thief, in this way, everyone can get rid of this suspicion. Before I tell them the truth, there is something I want both of you to clearly know, If Now I ask Master Bao to do us this favour, from now on, both of you should be careful, or I will tell Mrs Lian the truth and she will exonerate the innocent people."


Revison:Then Aroma and the rest knew the person Patience indicated who was Taste of Spring. “It would be better if Master Bao to take all the blame.” said everyone with one accord. “Yes, but we must also call these two suspects, Sun Cloud and Silver in and ask them clearly about the truth. Otherwise, once they get their conspiracy succeed, not to say anything else, it turns out that I am incapable of figuring out the truth; if we all turn a deaf ear to this issue, the thief will be even more rampant if stealing with impunity, and things might be out of control.” said Patience. “You are right, you need to make our standpoint clear as well.” agreed Aroma and the rest. Patience then ordered one of them to call Sun Cloud and Silver in, “You can stop worrying now, the thief has already been nabbed.” she said when they had arrived. “Where is the thief?” said Silver. “The thief is now in Mrs Lian's house,” said Patience. “She has admitted anything that we accused of her, but I know that she didn't steal it. It was so poor of her that she was too frightened to deny anything. And Master Jade can’t bear that an innocent person was unjustly accused of stealing, so he has already decided to take the blame. I could tell them who the real thief is, but the real thief has a close relation with me, and I don’t care the person who accepted the stolen goods, but if I tell them the truth, my friend might be embarrassed. Therefore I am trapped in a difficult situation. And I have to beg Master Jade to take the blame for the real thief, in this way, everyone can get rid of this suspicion. Before I tell them the truth, there is something I want both of you to clearly know, If Now I ask Master Jade to do us this favour, from now on, both of you should be careful, or I will tell Mrs Lian the truth and she will exonerate the innocent people."--Wang Yajuan (talk) 05:14, 2 March 2022 (UTC)

英语笔译 王亚娟 Wang Yajuan 202170081598

彩云听了,不觉红了脸,一时羞恶之心感发,便说道:“姐姐放心。也不用冤屈好人,我说了罢,伤体面,偷东西,原是赵姨奶奶央告我再三,我拿了些与环哥儿是情真。连太太在家我们还拿过,各人去送人,也是常有的。我原说嚷过两天就罢了;如今既冤屈了好人,我心也不忍。姐姐竟带了我回奶奶去,一概应了完事。” 众人听了这话,一个个都咤异他竟这样有肝胆。宝玉忙笑道:“彩云姐姐果然是个正经人。如今也不用你应,我只说是我悄悄的偷的吓你们玩,如今闹出事来,我原该承认。我只求姐姐们以后省些事,大家就好了。”彩云道:“我干的事,为什么叫你应,死活我该去受。”平儿袭人忙道:“不是这样说,你一应了,未免又叨登出赵姨奶奶来,那时三姑娘听了,岂不又生气。竟不如宝二爷应了,大家无事,且除这几个人,皆不得知道,这样何等的干净!但只以后千万大家小心些就是了。要拿什么,好歹等太太到家;那怕连这房子给了人,我们就没干系了。”彩云听了,低头想了一想,方依允。 Hearing that, Suncloud blushed unconsciously. For a moment, she felt ashamed and said, “Don't worry, sister. There is no need to wrong a good person. I confess. I know stealing makes one lose face, but grandma Zhao begged me over and over again, so it is true that I took something to Ring Merchant. It is common for everyone to take things, and even when Lady King at home. I thought it wold be passed away after arguing for two days; now that you have wronged good people, my heart can't stand it. You take me to the presence of Splendid Phoenix King, and all will be over. Everyone was surprised at her boldness after hearing her words. Precious Jade Merchant quickly smiled and said, “my sister, your are really a serious person. Now you don't have to do it. I will say that it was all done in fun by me to scare you. And I confessed because something was wrong. I just want you to save some trouble in the future, and everyone will be fine.” Suncloud said, “I did it. Why do you deserve it? I deserve everything. Patience and Aroma quickly said, "That's not what you said. Once you admit it, grandma Zhao will be involved. And Seeking-spring Merchant would be angry after knowing. At last, it's not as good as the results Precious Jade admits, because everyone will be fine.And no one except these people knows, how thorough it is! But be careful in the future. If you want to take things, at least wait for our Lady King at home; even if the house is given to someone, we will have nothing to do with it. After listening those words, Suncloud looked down and agreed after considering for a moment.

Revision: Hearing that, Suncloud felt much ashamed and blushed, “Don't worry, sister. There is no need to wrong an innocent person. I’ll confess. I know stealing makes one lose face, but it was true that after Concubine Zhao’s incessant begging I took some away and gave them to Master Ring. It is common for us to take things to our friends, even when Lady King’s at home. I thought it would soon pass after a couple of days; now that the cat is out of the bag, I will not see an innocent person wronged in my face. Just take me to the presence of Lady Splendid Phoenix, sister, and all will be over.” Hearing those words, everyone was surprised at her boldness. “My sister,” Precious Jade Merchant gave a quick reply, smiling “It’s really decent of you to say so. But now you don't have to do admit it, for I’ll say that it was me who stole them away to scare you for fun. And I should confess because there’s trouble coming out of it. Now all I want from you is to make less trouble in the future so that things would be fine for us all.” Suncloud said, “It was me who did it. Why should you take my blame? Just let me take whatever it comes.” At this Patience and Aroma quickly put in, "That's not the way how we see it. Suppose if it were you who admitted it, Concubine Zhao would inevitably be let out, and Lady Seeking-Spring would be upset. But if it were Precious Jade who confessed it, everyone would be fine. And also in that way no one except us would know about it, would that be much nicer? Just be careful in the future, that’s all. Next time you want to take things, at least wait for the moment when Lady King’s at home; in that way even if the house is given away, we will have nothing to do with it. Hearing those words, Suncloud lowered her head pondering for a while and then agreed.--Xiao Dongqing (talk) 13:42, 1 March 2022 (UTC)

英语笔译 肖冬晴 Xiao Dongqing 202170081599

于是大家商议妥贴,平儿带了他两个并芳官往来至上夜房中,叫了五儿,将茯苓霜一节也悄悄的教他说系芳官所赠,五儿感谢不尽。平儿带他们来至自己这边,已见林之孝家的带领了几个媳妇,押解着柳家的等够多时。林之孝家的又向平儿说:“今儿一早押了他来,恐园里没有人伺候姑娘们饭,我暂且将秦显的女人派了去伺候姑娘们的饭呢。”平儿道:“秦显的女人是谁?我不大相熟。”林之孝家的道:“他是园里南角子上夜的,白日里没什么事,所以姑娘不大认识。高高儿的孤拐,大大的眼睛,最干净爽利的。”玉钏儿道:“是了。姐姐,你怎么忘了?他是跟二姑娘的司棋的婶子。司棋的父亲虽是大老爷那边的人,他这叔叔却是咱们这边的。”平儿听了,方想起来,笑道:“哦!你早说是他,我就明白了。”又笑道:“也太派急了些。如今这事,八下里水落石出了,连前日太太屋里丢的,也有了主儿。

After proper discussion, Patience brought Jade Bracelet and Sunset with Fragrant Official to the room where the elder maids kept night watch and secretly met Fifth in there, asking her to lie and claim that her Poria Cocos Powder was a present from Fragrant Official. Fifth was very grateful and joined them. By the time the girls arrived at Patience’s place, Filial Piety Forest’s wife, along with several other maids, had already tied Willow’s wife there and waited for quite a while. “We brought her here early in the morning,” said Filial Piety Forest’s wife, “For fear that there’s no one catering for the ladies, I’ve already arranged for Flaunting String’s wife to do the job.” “Who’s Flaunting String’s wife?” asked Patience, “I don’t think I know her.” Filial Piety Forest’s wife replied, “She used to work in the south corner of the Garden keeping watch for the gate at night and normally rests during the day. That’s why you are not very familiar with her. She has high cheekbones and big eyes, and is quite clean, efficient and able.” At this Jade Bracelet interrupted, “That’s right. How come you don’t remember her, sister? She’s the aunt of Lady Spring Pleasure’s maid Controlling Board. Although Controlling Board’s father works for the Elder Master, her uncle works here for us. Hearing that, Patience recalled and smiled, “Now that ring a bell! Why didn’t you mention that earlier!” Turning to Filial Piety Forest’s wife, Patience smiled, “But really, what’s the rush? Now the cat is finally out of the bag, and even the loss in Lady King’s place has been found out.--Xiao Dongqing (talk) 07:01, 1 March 2022 (UTC)

Revision:

When it was settled exactly what they should do, Patience went with Sunset and Fragrant Official to the watch-room, called out Fifth, gave her secret instructions to say that the pachyma flour had also been a present from Fragrant Official. Fifth was deeply grateful. By the time the girls arrived at Patience’s place, Filial Piety Forest’s wife, along with several other maids, had already tied Willow’s wife there and waited for quite a while. “We brought her here early in the morning,” said Filial Piety Forest’s wife, “For fear that there’s no one catering for the ladies, I called Flaunting String’s wife temporarily in charge, so that the young ladies should get their meal on time.” “Who’s Flaunting String’s wife?” asked Patience, “I don’t think I know her.” Filial Piety Forest’s wife replied, “She used to work in the south corner of the Garden keeping watch for the gate at night and normally rests during the day. That’s why you are not very familiar with her.She has high cheekbones and big eyes, and is very clean and spry.” Jade Bracelet interrupted, “That’s right. How come you don’t remember her, sister? She’s the aunt of Lady Spring Pleasure’s maid Controlling Board. Although Controlling Board’s father belong to the Elder Master, her uncle works here. Patience remembered with a laugh, “Now that ring a bell! Why didn’t you mention that earlier!” Turning to Filial Piety Forest’s wife, Patience smiled, “But really, what’s the rush? Now the cat is finally out of the bag, and even the loss in Lady King’s place has been found out.--Xiao Jiali (talk) 15:51, 1 March 2022 (UTC)

英语笔译 肖佳莉 Xiao Jiali 202170081600

是宝玉那日过来和这两个孽障不知道要什么的,偏这两个孽障怄他玩,说:‘太太不在家,不敢拿。’宝玉便瞅着他两个不隄防时节,自己进去拿了些个什么出来。这两个孽障不知道,就吓慌了。如今宝玉听见带累了别人,方细细的告诉了我,拿出东西来我瞧,一件不差。那茯苓霜也是宝玉外头得了的,也曾赏过许多人。不独园内人有,连妈妈子们讨了出去给亲戚们吃,又转送人,袭人也曾给过芳官一流的人。他们私情,各相来往,也是常事。前日那两篓还摆在议事厅上,好好的原封没动,怎么就混赖起人来。等我回了奶奶再说。”说毕,抽身进了卧房,将此事照前言回了凤姐儿一遍。 凤姐儿道:“虽如此说,但宝玉为人,不管青红皂白,爱兜揽事情。别人再求求他去,他又搁不住人两句好话,给他个炭篓子带上,什么事他不应承。咱们若信了,将来若大事也如此,如何治人。还要细细的追求才是。依我的主意,把太太屋里的丫头都拿来,虽不便擅加拷打,只叫他们垫着磁瓦子跪在太阳地下,茶饭也不用给他们吃。一日不说跪一日,便是铁打的,一日也管招了。” It was Precious Jade Merchant who went there and ask those two wretched girls for something. Just for a tease, the silly girls said he couldn’t have it, because they couldn’t give him anything while their ladyship was away.When the girls were not alert, Precious Jade went in to get something out. When these two found the things missing, they were scared out of their wits. Now that Precious Jade knows this has involved other people, he told me everything and showed me the things he took, which exactly corresponded with the missing things. As for the Lycoperdon Snow, that was something that Precious Jade had got from outside. He's been giving it away to all kinds of people,not only in the Garden, several old nannies begged some from him to give to their relations outside and they have given it to other people, and even Aroma gave some of hers to Fragrant Official. This was just doing friends a favour,nothing unusual. The two baskets that were left in the meeting room the other day for their ladyships are still untouched. The seals on them haven't been broken, as far as that's concerned, there are no grounds for a charge. Waiting for my grandmother come to judge.’ Then he went into the bedroom to tell Splendid Phoenix King the same story. “That's all very well,’’ said Splendid Phoenix, “but we know Precious Jade, he sticks up for those girls even if they're in the wrong. And if people appeal to him, flatter him or crown him with a charcoal basket, he'll agree to anything. If we believe him this time, how to deal with more serious cases later on? We need to make detailed investigations. I think we should call all the maids belonged to ladyship here, no need to torture or beat them, we can just make them kneel in the sun on shards of porcelain with nothing to eat or drink. If they don't confess, they'll have to kneel all day. They're sure to give in sooner or later, even if they're made of iron.--Xiao Jiali (talk) 15:50, 1 March 2022 (UTC)

Revision: It was Precious Jade Merchant who came here and asked those two wretched girls for something. Just for a tease, they said they dared not take it for him when the mistress was away. So Precious Jade Merchant sneaked in the room to get something out when the girls were not alert. Those two didn’t know that, so they were scared out of their wits. Now that Precious Jade knows this has involved other people, he told me everything and showed me the things he took, which exactly corresponded with the missing things. As for the poria cocos cream, that was something that Precious Jade had got from outside. He has given it away to many people, not only people in the Garden. Even old nannies begged some to give to their relatives outside and passed it on to other people. Aroma also got it and gave some to Fragrant Official and others. This was just doing friends a favour, nothing unusual. Two baskets got the other day were still in the hall and the seals on them haven't been broken. So how can you blame on others? Just wait for the mistress’s reply after I tell her this matter.” Then she went into the bedroom to tell Splendid Phoenix King the same story. “That's all very well,” said Splendid Phoenix, “but we know Precious Jade, he sticks up for those girls even if they're in the wrong. And if people appeal to him, flatter him and crown him with a charcoal basket, he'll agree to anything. If we believe him, how to rule the servants when he deal with great events like this time in the future? We need to make detailed investigations. I suggest that we call all the maids of mistress here. No need to torture or beat them, we can just make them kneel in the sun on shards of porcelain with nothing to eat or drink. If they don't confess, they'll have to kneel all day. They're sure to give in sooner or later, even if they're made of iron.” --Xie Xiaoying (talk) 05:59, 2 March 2022 (UTC)

英语笔译 谢晓莹 Xie Xiaoying 202170081601

又道:“‘苍蝇不抱没缝儿的鸡蛋’。虽然这柳家的没偷,到底有些影儿,人才说他。虽不加贼刑,也革出不用。朝廷原有挂误的,到倒不算委屈了他。”平儿道:“何苦来操这心!‘得放手时须放手’,什么大不了的事,乐得施恩呢。依我说,纵在这屋里操上一百分心,终久是回那边屋里去的。没的结些小人仇恨,使人含恨抱怨。况且自己又三灾八难的,好容易怀了一个哥儿,到了六七个月还掉了,焉知不是素日操劳太过,气恼伤着的。如今趁早儿见一半不见一半的,也倒罢了。”一夕话说得凤姐儿倒笑了,道:“凭你们罢。没的怄气。”平儿笑道:“这不是正经话!”说毕,转身出来,一一发放。要知端的,下回分解。 ◎第六十二回 憨湘云醉眠芍药茵 呆香菱情解石榴裙 话说平儿出来吩咐林之孝家的道:“‘大事化为小事,小事化为没事’,方是兴旺之家。

She added, “'The fly does not bite the seamless egg.' Although Liu did not truly steal anything, there must have been some signs so that others accused her. If we don't punish her, we should dismiss her. In the court, there were cases that one lost the position because of some involvement. We're not doing her a disservice.” Patience said, "Why bother! 'Just let go when you ought to.' What's the big deal? I should say that even if you work so hard here, you will still go back to the other house finally. So why make them hold grudges and feel hostile to you? You had experienced a lot of trouble yourself. You managed to conceive a son but lost it in the sixth or seventh month. Who knows if that’s because you have worked too hard and worried too much. Now let it go before it's all over.” Such words got Splendid Phoenix King to smile. She said, “Well, just follow your ideas. I won’t lose my temper.” Patience smiled, “It sounds not serious.” Then she went out and dismissed the servants one by one. To know what happened later, read the next chapter. ◎Chpter 62 Cute Fragrant-cloud History Sleeps Tipsily in Peonies, Shy Wiselotus Potterymaker Took off Her Skirt Patience went out and told Filial Piety Forest’s wife, “A prosperous family should know that try first to make the mistake sound less serious and then to reduce it to nothing at all.”

Revision She added, “‘The fly does not bite the seamless egg.' Although Willow’s Wife and her daughter did not truly steal anything, there must have been some signs so that others accused her. If we don't punish her, we should dismiss her. In the court, there were cases that one lost the position because of some involvement. We're not doing her a disservice.” Patience said, "Why bother! 'Just let go when you ought to.' What's the big deal? I should say that even if you work so hard here, you are still not the master of this dwelling finally. So why make them hold grudges and feel hostile to you? You had experienced a lot of trouble yourself. You managed to conceive a son but miscarried it in the sixth or seventh month. Who knows if that’s because you have worked too hard and worried too much. Now let it go before it's all over.” Such words got Splendid Phoenix King to smile. She said, “Well, just follow your ideas. I do not want to lose my temper.” Patience smiled, “It sounds not serious.” With these words, she went out and conveyed orders in order. To know what happened later, read the next chapter. ◎Chapter 62 Cute Fragrant-cloud History Sleeps Tipsily in Peonies, Shy Wiselotus Potterymaker Took off Her Skirt Patience went out and told Filial Piety Forest’s wife, “A prosperous family should know that try first to make the mistake sound less serious and then to reduce it to nothing at all.”--Xiong Jialing (talk) 13:37, 1 March 2022 (UTC)

英语笔译 熊嘉玲 Xiong Jialing 202170081602

若是一点子小事便扬铃打鼓,乱折腾起来,不成道理。如今将他母女带回,照旧去当差。将秦显家的仍旧退回。再不必提此事。只是每日小心巡察要紧。”说毕,起身走了。柳家的母女忙向上磕头,林家的就带回园中,回了李纨探春,二人都说:“知道了,宁可无事,很好。” 司棋等人空兴头了一阵。那秦显家的好容易等了这个空子钻了来,只兴头了半天。在厨房内正乱接收家伙、米粮、煤炭等物,又查出许多亏空来,说:“粳米短了两担,长用米又多支了一个月的,炭也欠着额数。”一面又打点送林之孝的礼,悄悄的备了一篓炭,一担粳米在外边,就遣人送到林家去了;又打点送账房儿的礼;又备几样菜蔬请几位同事的人,说:“我来了,全仗你们列位扶持。自今以后,都是一家人了。我有照顾不到的,好歹大家照顾些。” If we make a fuss because of a little thing, we are unreasonable. Now, take the Willow’s Wife and her daughter back and restore her to her posts. Ask Indicator Grain’s Wife to come back and do not mention this thing anymore. And what is important is to go on patrol everyday carefully.” With these words, Patience departed. Willow’s Wife and her daughter kowtowed immediately. Filial Piety Forest’s Wife took them back and reported to Silk Plum and Seeking-Spring Merchant. Silk Plum and Seeking-Spring Merchant said: “We have known it and it is better that nothing happened.” People like Controlling Board have rejoiced too soon. It is not easy for Indicator Grain’s Wife to wait this opportunity. However, she was also just happy for a while. On one hand, she was busy taking over the kitchen, such as cookers, grains and coal. After finding some deficits, she said: “ polished round-grained rice is missing for two picul, the rice we often use is overdrawn for a month, and the coal is in deficit.” On the other hand, she secretly packed some gifts outside, including a crate of coal and a picul of polished round-grained rice, for Filial Piety Forest and sent to him; Besides, she also packed some presents for the treasurer. What’s more, she prepared some dishes for some of her coworkers, said: “Here I am. It's all up to you to support me. From now on, we are all family. If there is something I ignore, please help me out.”


Revision It wouldn't look good if we were to ring bells, beat drums and raise a rumpus over a trifle. Now, take the mother and daughter back and restore her to her posts. Ask Qin Xian’s Wife to come back and do not mention this thing anymore. Just make a careful inspection every day.” With these words, Patience departed. Willow’s Wife and her daughter kowtowed immediately.Lin Zhi-xiao's Wife conducted them back to the garden and reported to Li Wan and Tan-Chun on what had been decided. Li Wan and Tan-Chun said: “We have known it and it is better that nothing happened.” So Siqi and the rest had rejoiced too soon. It is not easy for Qin Xian’s Wife to wait this opportunity. However, she was also just happy for a while.She was busy taking over the kitchen, such as cookers, grains and coal. After finding some deficits, she said: “ There's two piculs of good rice short, the rice we often use is overdrawn for a month, and the coal is in deficit.” At the same time, she secretly packed some gifts outside the Garden for her nephew to take to the Lins' house., including a crate of coal and a picul of polished round-grained rice; Besides, she also packed some presents for the treasurer. What’s more, she prepared some dishes for some of her coworkers, said: “My coming here is all thanks to your help. From now on, we are all family. If there is something I ignore, please help me out.”--Yan Yuan9 (talk) 05:50, 3 March 2022 (UTC)Yan Yuan9

英语笔译 颜媛 Yan Yuan 202170081603

正乱着,忽有人来说:“你看完了这一顿早饭,就出去罢。柳嫂儿原无事,如今还交与他管了。”秦显家的听了,轰去了魂魄,垂头丧气,登时掩旗息鼓,卷包而去。送人之物,白白去了许多,自己倒要折变了赔补亏空。连司棋都气了个直眉瞪眼,无计挽回,只得罢了。 赵姨娘正因彩云私赠了许多东西,被玉钏儿吵出,生恐查问出来,每日捏着一把汗,偷偷的打听信儿。忽见彩云来告诉说:“都是宝玉应了,从此无事。”赵姨娘方把心放下来。谁知贾环听如此说,便起了疑心,将彩云凡私赠之物都拿了出来,照着彩云脸上摔了来,说:“你这‘两面三刀’的东西!我不希罕。你不和宝玉好,他怎么肯替你应。你既有担当给了我,原该不与一个人知道;如今你既然告诉他,我再要这个,也没趣儿。” 彩云见如此,急得赌咒发誓,至于哭了。百般解说,贾环执意不信,说:“不看你素日,我索性去告诉二嫂子,就说你偷来给我,我不敢要。你细想去罢!” As she was bustling frantically about, someone suddenly arrived to say: “You're to leave after serving the morning meal.Mrs. Liu has nothing to do and the job given back to her.”Thunderstruck and totally disappointed by this news, Qin Xian's wife made haste to pack up and beat a retreat. The things she had given away to others - pointlessly, it now appeared - had to be made good, in some cases by selling her own possessions.She was badly out of pocket over the presents, and now she had to make good that sum herself.Even Siqi was so angry,but there was nothing he could do to help her. As for Concubine Zhao, because Caiyun had given her so many things on the sly and Yuchuan had raised such a fuss, she was afraid others would find out the truth.Each day, as she made her surreptitious inquiries about the current progress of investigations, she perspired afresh.When Caiyun assured her that there would be no further trouble as Baoyu had taken the blame, this took a great load off her mind。When heard this,Jia Huan became suspicious.He fetched out of Caiyun's secret gifts to him and threw them at her face.“Sneaky double-crosser!” he shouted,"If you weren't on good terms with Baoyu, why should he cover up for you?If you had any guts, you wouldn't have let a single person know you'd given me these things.Now that you've blabbed about it I'd lose face if I kept them.” Caiyun frantically assured him that she was not on friendly terms with Baoyu, nor had she told anyone.Sobbingly she tried in all sorts of ways to convince him."If it weren't that we used to be friends,' he said, ‘I'd go straight along now to Aunt Lian and tell her that you stole those things. I'd tell her that you offered them to me, but I wouldn't take them. " --Yan Yuan9 (talk) 03:30, 2 March 2022 (UTC)


Revision


A messager suddenly arrived to announce:" You're to leave after serving the morning meal. Mrs. Liu has been cleared and the job given back to her."Thunderstruck and utterly cast down by this news, Qin Xian's wife made haste to pack up and beat a retreat. She was badly out of pocket over the presents, and now she had to make good that sum herself. Siqi too was completely taken aback, but fume as she might there was noth-ing she could do. As for Concubine Zhao, because Caiyun had given her so many things on the sly and Yuchuan had raised such a fuss, she was afraid others would find out the truth. This kept her in a constant cold sweat as she waited to hear the upshot. When Caiyun assured her that there would be no further trouble as Baoyu had taken the blame, this took a great load off her mind. It only made Jia Huan more suspicious, however. He fetched out all Caiyun's secret gifts to him and threw them at her face. "Sneaky double-crosser!" he swore. "I don't want this trash of yours. If you weren't on good terms with Baoyu, why should he cover up for you? If you had any guts, you wouldn't have let a single person know you'd given me these things. Now that you've blabbed about it I'd lose face if I kept them." Caiyun frantically assured him that she was not on friendly terms with Baoyu, nor had she told anyone. Sobbingly she tried in all sorts of ways to convince him, but Jia Huan stubbornly refused to believe her. " If not for our past friendship," he cried," I'd go and tell sister-in-law Xifeng that you stole these things and offered them to me, but I dared not take them. Just think what would happen then!"--Yang Xinyi (talk) 08:16, 2 March 2022 (UTC)

英语笔译 杨心怡 Yang Xinyi 202170081604

说毕,摔手出去了。急的赵姨娘骂:“没造化的种子,这是怎么说!”气得彩云哭了个泪干肠断。赵姨娘百般的安慰他:“好孩子,他辜负了你的心,我横竖看得真。我收起来,过两日,他自然回转过来了。”说着,便要收东西。彩云赌气一顿卷包起来,趁人不见,来至园中,都撇在河内,顺水沉的沉漂的漂了。自己气得夜间在被内暗哭了一夜。 当下又值宝玉生日已到,原来宝琴也是这日,二人相同。因王夫人不在家,也不曾像往年闹热。只有张道士送了四样礼,换的寄名符儿;还有几处僧尼庙的和尚姑子送了供尖儿,并寿星、纸马、疏头,并本命星官、值年太岁、周年换的锁儿。家中常走的男女,先日来上寿。王子腾那边,仍是一套衣服,一双鞋袜,一百寿桃,一百束上用银丝挂面。薛姨娘处减一半。其余家中尤氏仍是一双鞋袜;凤姐儿是一个宫制四面扣合荷包,里面装一个金寿星,一件波斯国的玩器。 He rushed out of the room without any word. Concubine Zhao shouted to him angrily.” Ungrateful kid! What do you mean!” Sunset was weeping and felt very heart-broken. Concubine Zhao trying to comfort Sunset, “He doesn't appreciate you, I know you are faithful to him. Let me holding these things for you. I am sure he will return his mind in a day or two.” She would have taken them, but Sunset forestalled Concubine Zhao, sweeping them angrily into a bundle. When no one was looking, she carried into the Garden and threw over the stream. Some of the things sank straight to the bottom, the rest floated on the surface of the water. She was still angry and cried all night under the bed. The day of Precious Jade Merchant’s birthday arrived , also Precious Strings Marshgrass’ s birthday is on the identical day. Because Lady Wang wasn’t at home, rather less fuss was made of it than in previous years. There were the customary four kinds of birthday present from Abbot Zhang together with a new amulet to replace the one he had worn during the pre-vious year, and from the monks and nuns of various temples a token share of the day's offerings accompanied by such other little gifts as the religious are wont to give on these occasions: little figures of Old Longevity, sacred colour-prints, offertory scrolls, talis-mans inscribed with his personal star guardian, and annually renewable lockets inscribed with the current year-star. Both male and female regularly patronized by the household called in to offer their colourful felicitations. Soar King sent Precious Jade Merchant clothes and two pairs of shoes and socks as a gift, together with a hundred little peach-shaped Nirthday cakes and a hundred little bundles of the finest ‘silver thread’ vermicelli. Aunt Marshgrass is in half. Madam Outstanding gave him a pair of shoes and socks, and Xifeng sent a pouch symbolizing harmonyembroidered in the Palace, in which were a golden God of Longevity, which is from Persia. He rushed out of the room without any word. Concubine Zhao shouted to him angrily.” Ungrateful kid! What do you mean!” Sunset was weeping and felt very heart-broken. Concubine Zhao trying to comfort Sunset, “He doesn't appreciate you, I know you are faithful to him. Let me holding these things for you. I am sure he will return his mind in a day or two.” She would have taken them, but Sunset forestalled Concubine Zhao, sweeping them angrily into a bundle. When no one was looking, she carried into the Garden and threw over the stream. Some of the things sank straight to the bottom, the rest floated on the surface of the water. She was still angry and cried all night under the bed.

Revision: He rushed out of the room without any word. Concubine Zhao shouted to him angrily.” Ungrateful kid! What's the matter with you?” Sunset was weeping and felt very heart-broken. Concubine Zhao trying to comfort Sunset, “Good girl, he had betrayed you. I know clearly that you are faithful to him. Let me hold these things for you. I am sure he will change his mind in a day or two.” She was about to pack them up when talked to her, but Sunset got in a rage and swept them into a bundle. Noting that there was no one around, she came to the Garden and threw everything into the stream. Some of it flowed away, some sank to the bottom, and the other floated on the surface. She was still enraged and cried all night in her quilt.Just in time for Precious Jade Merchant’s birthday , the same with Precious Strings Marshgrass’ s birthday. Because Lady King wasn’t at home, rather less fuss was made of it than in previous years. There were the customary four kinds of birthday presents from Abbot Zhang together with a new amulet to replace the one he had worn during the previous year, and from the monks and nuns of various temples a token share of the day's offerings accompanied by such other little gifts as the religious are wont to give on these occasions: little figures of Old Longevity, sacred colour-prints, offertory scrolls, talismans inscribed with his personal star guardian, and annually renewable lockets inscribed with the current year-star. Both male and female regularly patronized by the household called in to offer their colourful felicitations. Soar King sent Precious Jade Merchant a set of clothes and two pairs of shoes and socks as a gift, together with a hundred little peach-shaped birthday cakes and a hundred little bundles of the finest ‘silver thread’ vermicelli. Aunt Marshgrass is in half. Madam Outstanding gave him a pair of shoes and socks, and Splendid Phoenix King sent a pouch made by a royal palace that could be buckled on four sides in which was a golden God of Longevity that came from Persia. Revised by Yang Ziwei--Yang Ziwei (talk) 05:38, 3 March 2022 (UTC)

英语笔译 杨紫微 Yang Ziwei 202170081605

各庙中遣人去放堂舍钱。又另有宝琴之礼,不能备述。姊妹中皆随便,或有一扇的,或有一字的,或有一画的,或有一诗的,聊为应景儿而已。 这日,宝玉清晨起来,梳洗已毕,冠带出来,至前厅院中,已有李贵等四个人在那里设下天地香烛。宝玉炷了香。行了礼,奠茶烧纸后,便至宁府中宗祠祖先堂两处行毕了礼。出至月台上,又朝上遥拜过贾母、贾政、王夫人等。一顺到尤氏上房,行过礼,坐了一回,方回荣府。先至薛姨妈处,再三拉着,然后又见过薛蝌,让一回,方进园来。晴雯麝月二人跟随,小丫头夹着毡子,从李氏起,一一挨着,比自己长的房中到过;复出二门,至四个奶妈家,让了一回,方进来。虽众人要行礼,也不曾受。回至房中,袭人等只都来说一声就是了:王夫人有言,不令年轻人受礼,恐折了福寿,故此皆不磕头。

Some people were dispatched to go to temples to give money for praying for blessings and eliminating disasters. In addition, there was no end to Precious Strings Marshgrass’s gifts. Presents from her sisters were different from each other, such as a folding fan, a piece of calligraphy, a painting and a poem. All of these were just for celebrating her birthday.On this day, Precious Jade Merchant got up early. Having washed himself, he straightened his clothes and hair and came out to the front hall. There were Expensive Gift and other four people setting an altar and burning joss sticks to worship heaven and earth. Precious Jade Merchant also burned joss sticks. After making a bow with hands folded in front, serving tea and burning papers, he came to clan temple in the Ning mansion and ancestral hall to worship ancestors. Then he came out to the platform and remotely bowed up to Grandma Merchant, Master Merchant and Lady King and so on. Then he dropped in on Lady You, bowed to her and sat for a while, he went back to the Rong mansion. At first, he came to visit his Aunt Marshgrass and then was dragged to meet Tadpole Marshgrass. With a modest refusal , he went into the garden. Following with Sunny Cloud Formation and Musk Deer Month, a little girl with a blanket tucked under her arms, they were one by one from Lady Li and visited the elders. Out from the second door again, they arrived there where four nurses lived. After a modest refusal, they came in. Although all people should have come here to prostrate themselves, they did not have to. Having gone back to their own rooms, Aroma and others just came to their rooms to have a visit: Lady King said that why not let the young receive worship was for being afraid of having a life shortening effect. Thus letting them off kowtow.

Revision:

Some people were dispatched to go to temples to give money for praying for blessings and eliminating disasters. And there were presents for Precious Strings Marshgrass, and we need not to talk more about these. Presents from her sisters were different from each other, such as a folding fan, a piece of calligraphy, a painting or a poem. All of these were just for celebrating his birthday. On this day, Precious Jade Merchant got up early. Having finished his toilet, he dressed up well and came out to the front hall. There were Expensive Gift and other four people setting the incense and candles for worshiping heaven and earth. Precious Jade Merchant also lit the incense. After making a bow with hands folded in front, serving tea and burning sacrificial papers, he came to clan temple in the Ning mansion and ancestral hall to worship ancestors. Then he came out to the terrace of the ancestral hall and bowed in the direction of Grandma Merchant and his parents. Then he came to Lady You’s house, bowed to her and sat for a while before he went back to the Rong mansion. After coming back, he came to visit his Aunt Marshgrass at first. Aunt Marshgrass held him in her arms to prevent him from kneeling to her. And then he met Tadpole Marshgrass. With a modest refusal , he went into the garden. Followed by Sunny Cloud Formation, Musk Deer Month and a little girl with a rug, he visited the elders and gave his respect to them in turn starting with Silk Plum. Then he came out of the inner gate to the outer courtyard where his four nurses lived. After a modest refusal, he came in. Although everyone wanted to kowtow to express their congratulations, he didn’t let them do so. After returning to his own room, Aroma and others just gave their oral congratulations and didn’t give him a kowtow, for Lady King had told that don not let the youngsters accept others’ bow because he might loss his luck and fortune. revised by Zhang Guohao--Zhang Guohao (talk) 11:10, 1 March 2022 (UTC)

英语笔译 张国浩 Zhang Guohao 202170081606

一时贾环贾兰来了,袭人连忙拉住,坐了一坐,便去了。宝玉笑道:“走乏了!”便歪在床上。方吃了半盏茶,只听外面咭咭呱呱,一群丫头,笑了进来,原来是翠墨、小螺、翠缕、入画、邢岫烟的丫头篆儿,并奶子抱着巧姐儿,彩鸾、绣鸾八九个人,都抱着红毡子笑着进来,说:“拜寿的挤破了门了,快拿面来我们吃!”刚进来时,探春、湘云、宝琴、岫烟、惜春也都来了。宝玉忙迎出来,笑说:“不敢 起动,快预备好茶。”进入房中,不免推让一回,大家归坐。 袭人等捧过茶来,才吃了一口,平儿也打扮得花枝招展的来了。宝玉忙迎出来,笑说:“我方才到凤姐姐门上,回进去,说不能见我;我又打发人进去让姐姐的。”平儿笑道:“我正打发你姐姐梳头,不得出来回你。后来听见又说让我,我那里禁当的起?所以特给二爷来磕头。”宝玉笑道:“我也禁当不起。”

After a while, Cymbidium Merchant and Blue Merchant came to congratulate Precious Jade Merchant’s birthday. Aroma stopped them bowing for Precious Jade Merchant quickly and let them sit down for a while before they left. Precious Jade Merchant said with smiling, “I am so tired after walking.” And then he leaned on the bed. He had just drunk a cup of tea when he heard the happy chattering outside and then a group of maids came in with pleasant laughter. They were Bright Ink, Little Spiral, Kingfisher, Beautiful Senery, Cave Cloud Marshgrass’ maid named Seal, a nurse carrying Sister Ingenious, Colorful Bluebird and Embroidered Bluebird. All of them had brought a red rug. “We have gate-crashed to give you our congratulations for your birthday. Come on and give us some birthday noodles to eat!” And then Seeking-Spring Merchant, Fragrant-cloud History, Precious Strings Marshgrass, Cave Cloud Marshgrass and Cherishing Spring Merchant also came in right after the former group of people. Precious Jade Merchant hurried out to meet his good friends and cousins with a smile on his face. He said, “Thank all of you for coming. Make some nice tea quickly.” After that, they entered the room and gave precedence to each other, and then all of them took seats. Aroma and some other maids held the tea and just had sipped it when Patience came in. She was well dressed up and looked like a beautiful flower. Precious Jade Merchant came out quickly to meet her and said, “I went to Splendid Phoenix King’s house just now but I was told that she didn’t have time to see me. Therefore I let someone in to ask after you.” “At that time I was helping her comb her hair,” Patience said. “So I didn’t come out to talk with you. Then I heard that you had asked after me, and I felt so honored. Hence I come here to kowtow to you specially!” “I cannot afford it, either.” Precious Jade Merchant laughed and said.

Revision:

After a while, Cymbidium Merchant and Blue Merchant came to congratulate Precious Jade Merchant’s birthday. Aroma quickly stopped them bowing for Precious Jade Merchant and let them sit down for a while before they left. Precious Jade Merchant said with smiling, “I am so tired after walking.” And then he leaned on the bed. Had he just drunk tea for about five minutes when he heard the happy chattering outside and then a group of maids came in with pleasant laughter. They were Bright Ink, Little Spiral, Kingfisher, Beautiful Scenery, Cave Cloud Marshgrass’ maid named Seal, a nurse holding Sister Ingenious, Colorful Bluebird and Embroidered Bluebird. All of them had brought a red rug and said“We have gate-crashed to give you our congratulations for your birthday. Come on and give us some birthday noodles to eat!” And then Seeking-Spring Merchant, Fragrant-cloud History, Precious Strings Marshgrass, Cave Cloud Marshgrass and Cherishing Spring Merchant also came in right after the former group of people. Precious Jade Merchant hurried out to meet his good friends and cousins with a smile on his face. He laughed, “Thank all of you for coming. Make some nice tea quickly.” After that, they entered the room and gave precedence to each other before all of them took seats. Aroma and some other maids served the tea and they had just sipped it when Patience came in. She was well dressed and looked like a beautiful flower. Precious Jade Merchant came out quickly to meet her and said, “I went to Splendid Phoenix King’s house just now but I was told that you didn’t have time to see me. Then I let someone in to ask after you.” “At that time I was helping her comb her hair,” Patience said. “So I didn’t come out to talk with you. Then I heard that you had asked after me, and I felt so honored. Hence I come here to kowtow to you specially!” “I cannot afford it, either.” Precious Jade Merchant laughed.--Zhang Jiaoling (talk) 12:39, 1 March 2022 (UTC)

英语笔译 张姣玲 Zhang Jiaoling 202170081607

袭人早在外间安了座,让他坐。平儿便拜下去,宝玉作揖不迭;平儿便跪下去,宝玉也忙还跪下,袭人连忙搀起来;又拜了一拜,宝玉又还了一揖。袭人笑推宝玉:“你再作揖。”宝玉道:“已经完了,怎么又作揖?”袭人笑道:“这是他来给你拜寿,今日也是他的生日,你也该给他拜寿。”宝玉喜得忙作揖,笑道:“原来今日也是姐姐的好日子。”平儿赶着也还了礼。湘云拉宝琴岫烟说:“你们四个人对拜寿, 直拜一天才是。”探春忙问:“原来邢妹妹也是今日?我怎么就忘了。”忙命丫头:“去告诉二奶奶,赶着补了一分礼,与琴姑娘的一样,送到二姑娘屋里去。”丫 头答应着去了。岫烟见湘云直口说出来,少不得要到各房去让让。 探春笑道:“倒有些意思,一年十二个月,月月有几个生日。人多了,便这等巧,也有三个一日,两个一日的。大年初一也不白过,大姐姐占了去。怨不得他福大,生日比别人就占先。又是大祖太爷的生日冥寿。过了灯节,就是老太太和宝姐姐,他们娘儿两个遇的巧。三月初一日是太太,初九是琏二哥哥。二月没人。” Aroma had placed him a seat in the outer room. Patience bowed down, and Precious Jade bowed repeatedly in return. Patience then knelt down. Precious Jade did the same as a return and Aroma hurried to help him up. As Patience bowed down again, Precious Jade bowed in return again. Aroma laughed and pushed Precious Jade: "You may bow once more." Precious Jade questioned, "It is all over. Why should I bow again?" Aroma explained with a smile, "Patience came to offer you birthday felicitations. But today is her birthday, too. You should offer her back." Hearing this, Precious Jade was so pleased that he hurried to bow and said with a smile, "I didn’t know today is also your birthday." Patience rushed to pay him back. "The four of you must pay respects to each other for a whole day," said Fragrant-cloud to Precious Strings and Cave Cloud. Seeking-Spring asked, "So is Cave Cloud’s birthday today? How can I forget?", and promptly ordered the servant girl: "go to tell Splendid Phoenix King to prepare a same gift as that of Precious Strings and send it to Cave Cloud's residence." The servant girl took the order and left. As Fragrant-cloud pointed that out, Cave Cloud had no way but to go to each room to pay her visits. Seeking-Spring said with a smile, "That's interesting. There are twelve months in a year, and several birthdays every month. There are always coincidences in a crowd , sometimes three sharing a birthday and sometimes two. Even first day of the lunar is taken by First-Spring. She was lucky enough to have her birthday ahead of others. Then it's the great Grandfather Merchant's birthday. After the Lantern Festival, Grandma Merchant and Precious hairpin share their birthday together. The first day of March is Lady King’s, and the ninth is Romance Merchant’s. Nobody’s is in February."

Revision:Revision:Aroma had placed him a seat in the outer room. Patience bowed down, and Precious Jade bowed repeatedly in return. Patience then knelt down. Precious Jade did the same as a return and Aroma hurried to help him up. As Patience bowed down again, Precious Jade bowed in return again. Aroma laughed and pushed Precious Jade: "You may bow once more." Precious Jade questioned, "It is all over. Why should I bow again?" Aroma explained with a smile, "Patience came to offer you birthday felicitations. But today is her birthday, too. You should offer her back." Hearing this, Precious Jade was so pleased that he hurried to bow and said with a smile, "I didn’t know today is also your birthday." Patience rushed to pay him back. "The four of you must pay respects to each other for a whole day," said Fragrant-cloud to Precious Strings and Cave Cloud. Seeking-Spring asked, "So is Cave Cloud’s birthday today? How can I forget?", and promptly ordered the servant girl: "go to tell Splendid Phoenix King to prepare the same gift as that of Precious Strings and send it to Cave Cloud's residence." The servant girl took the order and left. As Fragrant-cloud pointed that out, Cave Cloud had no way but to go to each room to pay her visits. Seeking-Spring said with a smile, "That's interesting. There are twelve months in a year, and several birthdays every month. There are always coincidences in a crowd , sometimes three sharing a birthday and sometimes two. Even first day of the lunar is taken by First-Spring. She was lucky enough to have her birthday ahead of others. Then it's the great Grandfather Merchant's birthday. After the Lantern Festival, Grandma Merchant and Precious hairpin share their birthday together. The first day of March is Lady King’s, and the ninth is Romance Merchant’s. Nobody’s is in February.--Zhang Rui (talk) 01:17, 2 March 2022 (UTC)

英语笔译 张瑞 Zhang Rui 202170081608

袭人道:“二月十二是林姑娘,怎么没人?只不是咱家的人。”探春笑道:“你看我这个记性儿!”宝玉笑指袭人道:“他和林妹妹是一日,他所以记得。”探春笑道:“原来你两个倒是一日?每年连头也不给我们磕一个!平儿的生日,我们也不知道,这也是才知道的。”平儿笑道:“我们是那牌儿名上的人,生日也没拜寿的福,又没受礼的职分,可吵嚷什么,可不悄悄的过去就过去了吗?今日他又偏吵出来了。等姑娘回房,我再行礼去罢。”探春笑道:“也不敢惊动。只是今日倒要替你过个生日,我心里才过得去。”宝玉湘云等一齐都说:“很是。”探春便吩咐了丫头:“去告诉他奶奶,就说我们大家说了,今儿一日不放平儿出去,我们也大家凑了分子过生日呢。” 丫头笑着去了,半日回来说:“二奶奶说了,多谢姑娘们给他脸。不知过生日给他些什么吃,只别忘了二奶奶,就不来絮聒他了。”

Aroma said:"Febuary 22th is the birthday of Sister Forest. Why did you say that? A pity she is not one of our families." Seeking-Spring smiled:"How could I forget that?" Precious Jade laughed at Aroma and said:"She shares the same birthday with Sister Forest. That's why she remembers." Seeking-Spring smiled:"Your birthdays are the same? You didn't even give us a kowtow every year! We were not informed of Patience's birthday until now." Patience smiled and said:"My family is not on the brand names, not to mention the blessing of sending congratuations for birthdays or the obligation of following rules of etiquette. There is nothing to clamour and we just spend birthdays in slience. Yet he clamoured about it today. Aftering returning your room, I go there and greet you then." " I dare not. I just want to congratulate you for the birthday. That's how i wished." Seeking-Spring replied with smile. Precious Jade, Fragrant-cloud and others spoke at the same time:"Indeed."Seeking-Spring ordered the maid that,"go and tell Miss Splendid Phoenix King that we won't let Patience out today for her birthday." The maid went to finish with what she was told with smile. After a long time, the maid returned:"Miss Splendid Phoenix King sent her thanks to laidies. She don't know what will be served for the birthday. Just don't forget about her and she wont bother her."

Revision: Aroma said: "February 22th is the birthday of Sister Forest. Why did you say that? A pity she is not one of our families." Seeking-Spring smiled: "How could I forget that?" Precious Jade laughed at Aroma and said: "She shares the same birthday with Sister Forest. That's why she remembers." Seeking-Spring smiled: "You two share the same birthday? You didn't even give us a kowtow every year! We were also not informed of Patience's birthday until now." Patience smiled and said: "My family is not on the brand names, not to mention the blessing of sending congratulations for birthdays or the obligation of following rules of etiquette. There is nothing to clamour and we just spend the birthday in silence. Yet he clamoured about it today. After returning to your room, I go there and greet you then." " I dare not. I just want to congratulate you for the birthday. That's how I wished." Seeking-Spring replied with smile. Precious Jade, Fragrant-cloud and others spoke at the same time: "Indeed." Seeking-Spring ordered the maid that, "go and tell Miss Splendid Phoenix King that we won't let Patience out today for her birthday." The maid went to finish with what she was told with smile. After a long time, the maid returned: "Miss Splendid Phoenix King sent her thanks to ladies. She doesn't know what will be served for the birthday. Just don't forget about her and she wont bother Patience."--Zhao Yuxiang (talk) 08:00, 2 March 2022 (UTC)

英语笔译 赵宇翔 Zhao Yuxiang 202170081609

众人都笑了。探春因说道:“可巧今日里头厨房不预备饭,一应下面弄菜,都是外头收拾。咱们就凑了钱,叫柳家的来领了去,只在咱们里头收拾倒好。”众人都说:“很好。”探春一面遣人去请李纨、宝钗、黛玉,一面遣人去传柳家的进来,吩咐他内厨房中快收拾两桌酒席。柳家的不知何意,因说:“外厨房都预备了。”探春笑道:“你原来不知道,今日是平姑娘的好日子,外头预备的是上头的,这如今我们私下又凑了分子,单为平姑娘预备两桌请他。你只管拣新巧的菜蔬预备了来,开了账,我那里领钱。”柳家的笑道:“今日又是平姑娘的千秋,我们竟不知道。”说着,便向平儿磕头,慌得平儿拉起他来。柳家的忙去预备酒席。 这里探春又邀了宝玉,同到厅上去吃面,等到李纨宝钗一齐来全,又遣人去请薛姨妈与黛玉。因天气和暖,黛玉之疾渐愈,故也来了。花团锦簇,挤了一厅的人。 Everyone laughed. Seeking-Spring said, "Unfortunately, the inner kitchen doesn't prepare meals today, all the food today is prepared by the outer kitchen. So we collect money and give it to Willow's Wife to prepare lunch. We can eat there." Everyone agreed, "Good idea." Seeking-Spring asked servants to invite Silk Plum, Precious Jade Merchant and Mascara Jade Forest. Then she asked a servant to call Willow's Wife to come and ordered her to prepare meals of two tables in inner kitchen. Willow's Wife didn't get it and said, "It was all ready by the outer kitchen." Seeking-Spring smiled, "You don’t know that it’s Patience’s birthday today. What the outer kitchen has prepared is for the hosts. Now we collect money in private to prepare meals to celebrate her birthday. What you have to do is to buy fresh food, and bring the account to get money from me." Willow's Wife smiled, "We do not know that it is Patience’s birthday today. " Then, she kowtow to Patience, which made Patience amazed and pulled her up. Willow's Wife then went to prepare the meal. Seeking-Spring invited Precious Jade Merchant to eat noodles in the hall. When Silk Plum and Precious Hairpin Marshgrass came, Seeking-Spring ordered a servant to invite Aunt Marshgrass and Mascara Jade Forest. Due to the warm weather, Mascara Jade Forest's illness was getting better, so she also came. The hall was crowded with people like bouquets of flowers.

Revision:Everyone laughed. Seeking-Spring said, "Unfortunately, the inner kitchen doesn't prepare meals today, and all the food today is prepared by the outer kitchen. So we collect money and give it to Willow's Wife to prepare lunch. We can eat there." Everyone agreed, "Good idea." Seeking-Spring asked servants to invite Silk Plum, Precious Jade Merchant and Mascara Jade Forest. Then she asked a servant to call Willow's Wife to come and ordered her to prepare meals of two tables in the inner kitchen. Willow's Wife didn't get it and said, "It was all ready by the outer kitchen." Seeking-Spring smiled, "You don’t know that it’s Patience’s birthday today. What the outer kitchen has prepared is for the hosts. Now we collect money in private to prepare meals to celebrate her birthday. What you need to do is to buy fresh food, and bring the account to get money from me." Willow's Wife smiled, "We do not know that it is Patience’s birthday today. " Then, she kowtow to Patience, which made Patience amazed and pulled her up. Willow's Wife then went to prepare the meal. Seeking-Spring invited Precious Jade Merchant to eat noodles in the hall. When Silk Plum and Precious Hairpin Marshgrass came, Seeking-Spring ordered a servant to invite Aunt Marshgrass and Mascara Jade Forest. Due to the warm weather, Mascara Jade Forest's illness was getting better, so she also came. The hall was crowded with people like bouquets of flowers.--Zheng Dongqin (talk) 09:01, 2 March 2022 (UTC)

英语笔译 郑冬琴 Zheng Dongqin 202170081610

谁知薛蝌又送了巾扇香帛四色寿礼与宝玉,宝玉于是过去陪他吃面。两家皆办了寿酒,互相酬送,彼此同领。至午间,宝玉又陪薛蝌吃了两杯酒。宝钗带了宝琴过来与薛蝌行礼,把盏毕,宝钗因嘱咐薛蝌:“家里的酒也不用送过那边去,这虚套竟收了。你只请伙计们吃罢。我们和宝兄弟进去,还要待人去呢,也不能陪你了。”薛蝌忙说:“姐姐兄弟只管请,只怕伙计们也就好来了。” 宝玉忙又告过罪,方同他姊妹回来。一进角门,宝钗便命婆子将门锁上,把钥匙要了,自己拿着。宝玉忙说:“这一道门何必关,又没多的人走。况且姨娘、姐姐、妹妹都在里头,倘或要家去取什么,岂不费事?”宝钗笑道:“小心没过逾的。你们那边,这几日七事八事,竟没有我们这边的人,可知是这门关的有功效了。若是开着,保不住那起人图顺脚走近路,从这里走,拦谁的是?不如锁了,连妈妈和我也禁着些,大家别走。纵有了事,就赖不着这边的人了。” Unexpectedly, Tadpole Marshgrass sent a handkerchief, a hand fan, perfume and silks as birthday gifts to Precious Jade Merchant, so later Precious Jade Merchant accompanied him to eat noodles. Both the Merchant and the Marshgrass family arranged birthday banquets, and they sent and received gifts to each other. At noon, Precious Jade and Tadpole Marshgrass drank two glasses of wine. Precious Hairpin Marshgrass brought Precious Strings Marshgrass to give a curtsy to Tadpole Marshgrass. After drinking the wine, Precious Hairpin told to Tadpole Marshgrass, "There is no need to send our wine to the Merchant mansion. It's just a superficial act. You just need to treat the guys. We have to go in with the brother Precious Jade to entertain guests, so we can't accompany you."Tadpole Marshgrass answered instantly, "Sister and brothers, please go. I'm afraid the guys will be here soon." Precious Jade, having once again pleaded guilty, returned with his sisters. As soon as she entered the corner gate, Precious Hairpin Marshgrass ordered her granny to lock the door and take the key herself. Precious Jade said hurriedly, "Why should you close this door? There aren't other people to pass by here. Besides, my aunts and sisters are in it. Won't it be much troublesome if someone wants to fetch anything?" Precious Hairpin Marshgrass laughed. "It's always good to be careful. I heard that there are several burglaries in your house these days, but you don't suspect our families and servants. Therefore, it shows that closing the door is useful after all. However, if the door is open, there is no guarantee that other people will not take a shortcut out of convenience and pass by here. Then who can you stop? So why not lock it? Even mother and I should be more careful. If we and our servants don't pass by here, they won't be suspected and framed even if something bad happens in your house."

Revision: Unexpectedly, Tadpole Marshgrass sent a handkerchief, a hand fan, perfume and silks as birthday gifts to Precious Jade Merchant, in response to which Precious Jade Merchant accompanied him to eat noodles.There were birthday banquets respectively held by the the Merchant and the Marshgrass families with an exchange of gifts between them. At noon, Precious Jade and Tadpole Marshgrass have already drunk two glasses of wine, when Precious Hairpin Marshgrass brought Precious Strings Marshgrass to give a curtsy to Tadpole Marshgrass. Drinking finished, Precious Hairpin told to Tadpole Marshgrass, "Let's skip the superficious act of sending our wine to the Merchant mansion. You just need to treat the guys. We and the brother Precious Jade have to entertain the guests, so we're sorry to leave you alone."Tadpole Marshgrass answered instantly, "That's ok. The guys are exactly on their way to here." Having apologized again, Precious Jade returned with his sisters. As soon as she entered the corner gate, Precious Hairpin Marshgrass ordered her granny to lock the door and take the key herself. Precious Jade said hurriedly, "Why not jus let the door open? There aren't other people to pass by here. Besides, what if my aunts and sisters want to fetch anythiny?" Precious Hairpin Marshgrass laughed. "It's always good to be careful. I heard about the burglaries in your house these days, but suspicion doesn't settle on our families and servants. Therefore,it proves necessary to close the door.Otherwise, other people may take a shortcut and pass by here. Then what can you do? So why not lock it? Even mother and I should be more careful. If we and our servants don't pass by here, we won't be implicated even if something bad happens in your house."--Zhong Qing (talk) 09:17, 2 March 2022 (UTC)

英语笔译 钟青 Zhong Qing 202170081611

宝玉笑道:“原来姐姐也知道我们那边近日丢了东西?”宝钗笑道:“你只知道玫瑰露和茯苓霜两件,乃因人而及物;若不是里头有人,你是连这两件还不知道呢。殊不知还有几件比这两件大的呢。若以后叨蹬不出来,是大家的造化;若叨蹬出来了,不知里头连累多少人呢。你也是不管事的人,我才告诉你。平儿是个明白人,我前日也告诉了他,皆因他奶奶不在外头,所以使他明白了。若不犯出来,大家落得丢开手;若犯出来,他心里已有了稿儿,自有头绪,就冤屈不着平人了。你只听我说,以后留神小心就是了,这话也不可告诉第二个人。” 说着,来到沁芳亭边,只见袭人、香菱、侍书、晴雯、麝月、芳官、蕊官、藕官十来个人,都在那里看鱼玩呢。见他们来了,都说:“芍药栏里预备下了,快去上席罢。”宝钗等随携了他们,同到芍药栏中红香圃三间小敞厅内,连尤氏已请过来了,诸人都在那里,只没平儿。 "So you knew we'd lost something recently," remarked Precious Jade with a smile."About the rose flaoured juice and pachyma flour, you get the news by the disclosure of the girls invloved ," retorted Precious Hairpin Marshgrass. "Without them, you wouldn't have a clue. Actually there have been losses more serious than that. The news is temporarily suppressed for all peopel's good and if it were broken out, goodness knows how much people in the Garden would be implicated. You can be trusted with the news, for you care nothing about it. In the absence of her mistress, Patience, a smart girl, was also informed by me the other day. If word doesn't get out, we may as well do nothing; if there is a scandal, she will have been forwarned and make right judgement withou wronging innocent people. Take my advice and be more careful in future. And you don't repeat what I've told you to anyone else." They now reached Seeping Fragrance where a dozen or so girls were amusing themselves by watching the fish. Among them were Aroma,Sunny Cloud Formation, Book Server, Musk Deer Mouth, Fragrant Official,Actress Lotus-root. At the sight of them, they said: "Everything is ready in Poeny Nursery up and go to the feast." In the Red Incense Garden, a small three-frame hall,all the ladies of the house including even Madam You have assembled. Only Patience was missing.


Revision:"So you knew we'd lost something recently," remarked Precious Jade with a smile."About the rose flaoured juice and pachyma flour, you get the news by the disclosure of the girls invloved ," retorted Precious Hairpin Marshgrass. "Without them, you wouldn't have a clue. Actually there have been losses more serious than that. The news is temporarily suppressed for all peopel's sake and if it were broken out, goodness knows how many people in the Garden would be implicated. You can be trusted with the news, for you have no concern about it. Patience is a smart girl. She was also informed by me the other day because her mistress went out these days. If words don't get out, we may as well stay in peace; if they do, he will have been forwarned and make right judgement withou wronging innocent people. Take my advice and be more careful in the future. And you don't repeat what I've told you to anyone else." They now reached Seeping Fragrance where a dozen or so girls were amusing themselves by watching the fish. Among them were Aroma,Sunny Cloud Formation, Book Server, Musk Deer Mouth, Fragrant Official,Actress Lotus-root. At the sight of them, they said: "Everything is ready in Poeny Nursery up and let's go to the feast." In the Red Incense Garden, a small three-frame hall,all the ladies of the house including even Madam You had been invited and was present. Only Patience was missing.--Zhou Haoxi (talk) 05:43, 2 March 2022 (UTC)周皓熙

英语笔译 周皓熙 Zhou Haoxi 202170081612

原来平儿出去,有赖林诸家送了礼来,连三接四,上中下三等家人,拜寿送礼的不少。平儿忙着打发赏钱道谢,一面又色色的回明了凤姐儿,不过留下几样;也有不受的,也有受下即刻赏与人的。忙了一回,又直等凤姐儿吃过面,方换了衣裳,往园里来。刚进了园,就有几个丫鬟来找他,一同到了红香圃中。只见筵开玳瑁,褥设芙蓉。众人都笑:“寿星全了。”上面四座,定要让他四个人坐。四人皆不肯。 薛姨妈说:“我老天拔地,不合你们的群儿,我倒拘的慌,不如我到厅上随便躺躺去倒好。我又吃不下什么去,又不大吃酒,这里让他们,倒便宜。”尤氏等执意不从。宝钗道:“这也罢了,倒是让妈妈在厅上歪着自如些。有爱吃的送些过去,倒自在了。且前头没人在那里,又可照看了。”探春笑道:“既这样,恭敬不如从命。”因大家送到议事厅上,眼看着命小丫头们铺了一个锦褥并靠背引枕之类,又嘱咐:“好生给姨太太捶腿。要茶要水,别推三拉四的。回来送了东西来,姨太太吃了,赏你们吃。只别离了这里。”小丫头们都答应了。

It turned out that Patience went out. As the Rely Family and the Forest Family, along with clans of different classes, sent birthday presents and their respects, Patience had to return salute, give errand man some pennies and report to Splendid Phoenix King. For the presents, Patience would keep some, decline some with thanks and give some out to servants. After all the bustling, she had to wait Phoenix King to finish meals before she could change her clothes and return to the Grand View Garden. Soon as she entered, several servant girls found her and went in the Red Incense Garden together. There she saw a sumptuous feast, with decorating flowers. All the present laughed, “Now everyone is here.” There were four seats of honor. All invited the four to take the seats but they refused. Aunt Marshgrass said, “I am a little old with you girls. This makes me reserved. Why don’t you let me lie in the living room, so that we all could be unrestrained. I can’t eat or drink too much. Let you girls stay here and we could all be more comfortable.” Madam Outstanding and the others didn’t agree. But Precious Hairpin persuaded, “Let’s obey Aunt. She would be at ease in the living room. Let the servants deliver to her if she want something. Besides, no one is in that room. Aunt could keep an eye on there.” Seeking-Spring echoed, “If that’s the case, obedience is better than politeness.” Then, all sent Aunt Marshgrass to the living room and asked servant girls to set up a comfortable chair for Aunt. Then they enjoined the servants, “Serve Aunt well. If she wants a massage or tea or anything, do it without excuses. After Aunt had the food, you could be awarded with some. Just don’t leave here.” The servant girls obeyed.

Revision: It turned out that Patience had gone out. As the Rely Family and the Forest Family, along with clans of different classes, sent birthday presents and their congratulations, Patience had to return salute, give errand man some pennies and report to Sister Phoenix. For the presents, Patience would keep some, decline some and give out the rest immediately to servants. After all the bustling, she waited Sister Phoenix to finish her noodles, and then she changed her clothes and returned to the Garden. Soon as she entered, several maids found her and went in the Red Incense Garden together. There she saw a sumptuous feast, with decorating flowers. All the present laughed, “Now everyone is here.” There were four seats of honor. All invited the four to take the seats but they refused. Aunt Marshgrass said, “I am a little old with you girls. This makes me reserved. Why don’t you let me lie in the living room, so that we all could be unrestrained? I can’t eat or drink too much. Let you girls stay here and we could all be more comfortable.” Madam Outstanding and the others didn’t agree. But Precious Hairpin persuaded, “Let’s obey Aunt. She would be at ease in the living room. Let the servants deliver to her if she wanted something. Besides, no one is in that room. Aunt could keep an eye on there.” Seeking-Spring echoed, “In that case, obedience is better than politeness.” Then, all sent Aunt Marshgrass to the living room and asked servant girls to set up a comfortable chair for Aunt. Then they enjoined the servants, “Serve Aunt well. If she wants a massage or tea or anything, do it without excuses. After Aunt had the food, you could be awarded with some. Just don’t leave here.” The servant girls obeyed. --Zhou Zhe (talk) 08:32, 2 March 2022 (UTC)

英语笔译 周哲 Zhou Zhe 202170081613

探春等方回来。终久让宝琴岫烟二人在上,平儿面西坐,宝玉面东坐。探春又接了鸳鸯来,二人并肩对面相陪。西边一桌,宝钗、黛玉、湘云、迎春、惜春依序,一面又拉了香菱玉钏儿二人打横。三桌上尤氏李纨,又拉了袭人彩云陪坐。四桌上便是紫鹃、莺儿、晴雯、小螺、司棋等人围坐。 当下探春等还要把盏,宝琴等四人都说:“这一闹,一日也坐不成了。”方才罢了。两个女先儿,要弹词上寿。众人都说:“我们没人听那些野话,你厅上去,说给姨太太解闷儿去罢。”一面又将各色吃食拣了,命人送与薛姨妈去。宝玉便说:“雅坐无趣,须要行令才好。”众人中有说行这个令好,又有那个说行那个令才好。黛玉道:“依我说,拿了笔砚,将各色全都写了,拈成阄儿,咱们抓出那个来就是那个。”众人都道:“妙极!”即命拿了一副笔砚花笺。香菱近日学了诗,又天天学写字,见了笔砚,便巴不得连忙起来,说:“我写”。

Then Seeking-Spring and the others went back. Finally, they made Precious Strings and Cave Cloud take the top seats at the first table with Patience facing west and Precious Jade facing east, while Seeking-Spring got Mandarin Duck to join her at the lower side of the table. At the table on the west side sat Precious Hairpin, Mascara Jade, Fragrant-cloud, Spring Pleasure and Cherishing Spring in the same order, with Wise lotus and Jade Bracelet on the fourth side. Madam Outstanding and Silk Plum shared a third table with Aroma and Sunset. At a fourth sat Nightingale, Maid Oriole, Sunny Cloud Formation, Little Spiral and Controlling Board. When all were in place, Seeking-Spring wanted to offer toasts, but Precious Strings and the other three declined. “If you start that,” they objected, “we’ll be standing here all day toasting again and again—and still never finish.” At that she did not insist. Then two women story-tellers offered to perform a ballad for the occasion. “No one here wants to hear your wild talk,” everyone said. “Go to the hall to amuse Aunt Marshgrass.” They picked various dishes and had them sent to her. “Just feasting quietly is no fun. Let’s play some drinking games,” Precious Jade proposed. All the rest agreed, and suggested different games. “Let’s write down the names of all sorts of games and draw lots to decide which one to play,” said Mascara Jade. This met with general approval. Then writing-brush, inkstone and fancy note-paper were sent for. Now Wise lotus had been learning to write poetry and practicing her calligraphy every day. When the brush and inkstone arrived, she could not resist getting up at once and offering to act as amanuensis.

Revision:Then Seeking-Spring and the others went back. Finally, they made Precious Strings and Cave Cloud take the top seats at the first table with Patience facing west and Precious Jade facing east, while Seeking-Spring got Mandarin Duck to join her at the lower side of the table. At the table on the west side sat Precious Hairpin, Mascara Jade, Fragrant-cloud, Spring Pleasure and Cherishing Spring in the same order, with Wise lotus and Jade Bracelet on the fourth side. Madam Outstanding and Silk Plum shared a third table with Aroma and Sunset. At a fourth sat Nightingale, Maid Oriole, Sunny Cloud Formation, Little Spiral and Controlling Board. When all were in place, Seeking-Spring wanted to offer toasts, but Precious Strings and the other three declined. “If you start that,” they objected, “we’ll be standing here all day toasting again and again—and still never finish.” At that she did not insist. Then two women story-tellers offered to perform a ballad for the occasion. “No one here wants to hear your wild talk,” everyone said. “Go to the hall to amuse Aunt Marshgrass.” They picked various dishes and had them sent to her. “Just feasting quietly is no fun. Let’s play some drinking games,” Precious Jade proposed. All the rest agreed, and suggested different games. “Let’s write down the names of all sorts of games and draw lots to decide which one to play,” said Mascara Jade. This met with general approval. Then writing-brush, inkstone and fancy note-paper were sent for. Now Wise lotus had been learning to write poetry and practicing her calligraphy every day. When the brush and inkstone arrived, she could not resist getting up at once and offering to act as amanuensis.--Zhu Lijuan (talk) 07:20, 2 March 2022 (UTC)

英语笔译 朱丽娟 Zhu Lijuan 202170081614

众人想了一回,共得十来个,念着,香菱一一写了,搓成阄儿,掷在一个瓶中。探春便命平儿拈,平儿向内搅了一搅,用箸夹了一个出来,打开一看,上写着“射覆”二字。宝钗笑道:“把个令祖宗拈出来了。射覆从古有的,如今失了传;这是后人纂的,比一切的令都难。这里头倒有一半是不会的,不如毁了,另拈一个雅俗共赏的。”探春笑道:“既拈了出来,如何再毁?如今再拈一个,若是雅俗共赏的,便叫他们行去。咱们行这一个。”说着,又叫袭人拈了一个,却是“拇 战”。 湘云先笑着说:“这个简断爽利,合了我的脾气。我不行这个射覆,没的垂头丧气闷人,我只猜拳去了。”探春道:“惟有他乱令,宝姐姐快罚他一钟!”宝钗不容分说,便灌了湘云一杯。探春道:“我吃一杯,我是令官;也不用宣,只听我分派。命了令骰令盆来,从琴妹妹掷起,挨着掷下去,对了点的二人射覆。”宝琴一掷,是个“三”。岫烟宝玉等皆掷的不对,直到香菱方掷了一个“三”。 As the others thought of and called out the names of kinds of games, Xiangling put them down on separate slips of paper, which were rolled into spills and put in a vase. Then Tanchun told Pinger take one. Patience stepped forward to mix the lots and piked one out with her chopsticks. When she unfolded it, she found written there "She-fu conundrums." "You've picked the ancestor of all drinking games," chuckled Baochai. "It was played in ancient times, but the original rules have been lost now.What we have is a later version, more difficult than all other drinking games. Half of us here wouldn't be able to play it. Better scrap this and pick one to suit all taste." "As this has already been piked," Tanchun said,"how can we scrap it? Pick another as well, and if that one's more popular let the others play that while we play this first one." She told Xiren to draw another lot, and this proved to be the finger-guessing game. "This is simple and quick, it suits me!" chorted Fragrant Cloud. "I can't play conundrums; that's too boring and depressing. I shall guess fingers." "She's broken the rules," cried Seeking Spring. "Quick, Cousin Baochai, make her a cup as a foefeit." Baochai laughingly forced Xiangyun to drain a cup. "I am taking charge so I will drink a cup too," said Seeking Spring. "There is no need for any announcement, just do as I say. Fetch a dice-bowl and throw the dice in turn, starting with Precious Strings When two people throw the same number they must play conundrums." Precious Strings cast a "three"; Youyang and Baoyu threw different numbers; and Xiangling when it came to her turn threw another "three."

Revision: As the others thought of and called out the names of a dozen games, Wiselotus Potterymaker put them down on separate slips of paper, which were rolled into spills and put in a vase. Then Seeking Spring told Pinger take one. Patience stepped forward to mix the lots and piked one out with her chopsticks. When she unfolded it, she found written there "She-fu conundrums." "You've picked the ancestor of all drinking games," chuckled Precious Hairpin. "It was played in ancient times, but the original rules have been lost now.What we have is a later version, more difficult than all other drinking games. Half of us here wouldn't be able to play it. Better scrap this and pick one to suit all taste." "As this has already been piked," Seeking Spring objected,"how can we scrap it? Pick another as well, and if that one's more popular let the others play that while we play this first one." She told Aroma to draw another lot, and this proved to be the finger-guessing game. "This is simple and quick, it suits me!" chorted Fragrant Cloud. "I can't play conundrums; that's too boring and depressing. I shall guess fingers." "She's broken the rules," cried Seeking Spring. "Quick, Cousin Baochai, make her a cup as a foefeit." Precious Hairpin laughingly forced Fragrant Cloud to drain a cup. "I am taking charge so I will drink a cup too," said Seeking Spring. "There is no need for any announcement, just do as I say. Fetch a dice-bowl and throw the dice in turn, starting with Precious Strings When two people throw the same number they must play conundrums." Precious Strings cast a "three"; Tadpole Marshgrass and Precious Jude threw different numbers; and Wiselotus Potterymaker when it came to her turn threw another "three."--Duan Xiaodie (talk) 02:29, 2 March 2022 (UTC)

英语口译 段小蝶 Duan Xiaodie 202170081615

宝琴笑道:“只好室内生春,若说到外头去,可太没头绪了。”探春道:“自然。三次不中者罚一杯。你覆他射。” 宝琴想了一想,说了个“老”字。香菱原生于这令,一时想不到,满室满席都不见有与“老”字相连的成语。湘云先听了,便也乱看,忽见门斗上贴着“红香圃”三个字,便知宝琴覆的是“吾不如老圃”的“圃”字;见香菱射不着,众人击鼓又催,便悄悄的拉香菱,教他说“药”字。黛玉偏看见了,说“快罚他!又在那里传递呢!”闹得众人都知道了,忙又罚了一杯。恨的湘云拿筷子敲黛玉的 手。于是罚了香菱一杯。下则宝钗和探春对了点子,探春便覆了一个“人”字,宝钗笑道:“这个‘人’字泛得很。”探春笑道:“添一个字,两覆一射,也不泛了。”说着,便又说了一个“窗”字。宝钗一想,因见席上有鸡,便猜着他是用“鸡窗”“鸡人”二典了,因射了一个“埘”字。探春知他射着,用了“鸡栖于埘”的典,二人一笑,各饮一口门杯。 "We must stick to objects in this room,"said Precious Strings Marshgrass."If things outside were chosen, we wouldn't have a clue.""Right,”agreed Seeking-Spring Merchant,“Anyone who makes three wrong guesses must drink a cup.Now give her a conundrum to guess." Precious Strings Marshgrass thought for a moment then said,"Old."Wiselotus Potterymaker,who was unfamiliar with this game,looked round the room and feasters but could see nothing fitting a classical allusion containing the word "old".But Fragrant-cloud History on hearing the clue had started staring around too.Catching sight of the name Red Fragrance Farm over the door,she realized that Precious Strings Marshgrass had in mind the line"I am not as good as the old gardener." As Wiselotus Potterymaker could not guess the answer and they were beating the drum to hurry her,she quietly tugged at her sleeve."Say ‘peony,’"she whispered. Mascara Jade Forest saw this and cried,“Quick,punish her! She's cheating.”That gave the game away and Fragrant-cloud History,forced to drink a cup of wine,in a huff rapped Mascara Jade Forest's knuckles with her chopsticks. Then Xiangling had to drink a cup as a forfeit too. Now Precious Hairpin Marshgrass and Seeking-Spring Merchant threw the same number,and Seeking-Spring gave the word "man." "That's too general,"protested Precious Hairpin. "I'll add another word then,"said Seeking-Spring."Two clues for one conundrum can't be considered too vague."This time she gave the word "window." Precious Hairpin thought this over and,seeing chicken on the table,remembered the allusions“cock-window”and“cock-man,"so she answered with the word "roost". Seeking-spring knew that Precious Hairpin had guessed right and had in mind the allusion"Chickens come home to roost." Smiling at each other, both girls took a sip of wine.

Revision: ‘We’d better confine ourselves to objects inside this room, don’t you think?’ Bao-qin suggested. ‘Otherwise the range of possibilities will be too large.’ ‘Certainly,’ said Tan-chun. ‘And whoever hasn’t given the right answer after three guesses must drink a cup of wine as a penalty. You begin.’ Bao-qin thought for a bit. ‘Market.’ Caltrop, who was new to this game, could see nothing in the room which could combine with ‘market’ to make a quotation; but Xiang-yun, whose eyes had been darting busily around from the moment the clue was announced, happened suddenly to catch sight of the inscription that hung up over the door: PEONY GARDEN She guessed at once that Bao-qin must be thinking of the passage in the thirteenth book of the Analects where Confucius tells a person who wanted to study horticulture that he would ‘much better go to some old fellow who kept a market garden and learn about it from him’. As Caltrop could still not guess what the ‘market’ indicated and the others were beginning to drum her for an answer, Xiang-yun, who had already thought of a matching quotation from a line in one of Wang Wei’s poems: Sometimes I to my herb garden repair leaned over and whispered to Caltrop to give ‘herb’ as her reply. But Dai-yu had spotted her and was quick to tell the others. ‘You’ll have to sconce her again. She’s been telling her how to answer.’ Xiang-yun was obliged to down another cupful of wine. She was so vexed that she rapped Dai-yu on the knuckles with a chopstick. Caltrop, too had to drink a sconce.The next pairing occurred when Bao-chai threw the same number as Tan-chun. Tan-chun’s clue was ‘man’. ‘Isn’t that a bit wide?’ said Bao-chai. ‘All right,’ said Tan-chun. ‘I’ll give you another clue. That should narrow it down a bit. “Shut”.’ Bao-chai thought for some moments. There was certainly plenty of chicken-meat on the table. Tan-chun must be referring to ‘cock-man’ from Wang Wei’s The red-capped cock-man has proclaimed the dawn and ‘cock-shut’ from Luo Yin’s At cock-shut still upon my book to pore. She therefore countered with ‘niche’, basing herself on a line from the sixty-third poem in the Poetry Classic: The cock roosts in his niche. The two girls smiled at each other and each took a sip of wine in celebration of a successful turn.--Fang Chuhan6 (talk) 14:02, 2 March 2022 (UTC)

英语口译 方楚晗 Fang Chuhan 202170081616

湘云等不得,早和宝玉“三”“五”乱叫,猜起拳来。那边尤氏和鸳鸯隔着席,也“七”“八”乱叫,搳起拳来。平儿袭人也作了一对,叮叮当当,只听得腕上镯子响。一时,湘云赢了宝玉,袭人赢了平儿,二人限酒底酒面。湘云便说:“酒面要一句古文,一句旧诗,一句骨牌名,一句曲牌名,还要一句时宪书上的话,共总成一句话。酒底要关人事的果菜名。”众人听了,都说:“惟有他的令比人唠叨,倒也有些意思。”便催宝玉快说。宝玉笑道:“谁说过这个!也等想一想儿。”黛玉便道:“你多喝一钟,我替你说。”宝玉真个喝了酒。听黛玉说道:落霞与孤骛齐飞,风急江天过雁哀,却是一只折脚雁,叫得人九回肠,这是鸿雁来宾。说得大家笑了。众人说:“这一串子倒有些意思!”黛玉又拈了一个榛瓤,说酒底道:榛子非关隔院砧,何来万户捣衣声?令完,鸳鸯袭人等皆说的是一句俗话,都带一个“寿”字的,不能多赘。 Xiang-yun, unwilling to wait longer, was already in the midst of a game of guess-fingers with Bao-yu. The two of them were both shouting at the tops of their voices. At the other side of the room You-shi and Faithful were also shouting at each other ‘Five-a, five-a!’ ‘Seven-a, seven-a?’ ‘Eight-a, eight-a!’from their separate tables, while Patience and Aroma, sitting at adjacent ends of the same two tables, made up another pair and contributed to the noise. To the racket made by their shouting was added, in the case of the five female players, the clashing of bracelets every time they gestured. Soon Xiangyun had beaten Bao-yu and Aroma had beaten Patience. It was agreed that the losers should drink a cup of wine each and do something before and something after drinking it: the question was, what? Xiang-yun had plenty of suggestions for Bac-yu. ‘Before drinking you must give a well-known quotation in prose, a well-known quotation in verse, a dominoes threesome, a song-title, and the day’s forecast from an almanac, all five to hang together so that they make continuous sense. After drinking you must give the name of some food you see here on the table which can be used in more than one sense.’ The others laughed. ‘No one but her could think up such a rigmarole,’ they said. ‘Still, it should be interesting.’ They began urging Bao-yu to start. ‘Have a heart?’ said Bao-yu. ‘I need a bit of time to think if I’m to get through that lot.’ ‘Drink the wine,’ said Dai-yu. ‘I’ll do the rest for you.’ Bao-yu drank his cup obediently and listened. ‘One. “Scudding clouds race the startled mallard across the water”,’ said Dai-yu. ‘Two. “A wild goose passes, lamenting, across the wind-swept sky.” Three. It must be “The wild goose with a broken wing”. Four. So sad a sound makes “The Heart Tormented”. Five. “The cry of the wild goose is heard in the land.”‘ The others laughed: ‘It certainly makes good sense!’ Dai-yu picked up a hazel-nut. ‘This cob I take up from the table Came from a tree, not from a stable.’ The other losers, Faithful and Aroma, were let off more lightly, being required to produce only a single well-known saying which had some bearing on birthdays. In the interest of economy their answers are omitted from this narrative.

Revision: Xiang-yun, unwilling to wait longer, was already in the midst of a game of guess-fingers with Bao-yu, shouting at each other ‘Three-a,Three-a?’ ‘Five-a, Five-a!’. The two of them were both shouting at the tops of their voices. At the other side of the room You-shi and Faithful were also shouting at each other ‘Seven-a, seven-a?’ ‘Eight-a, eight-a!’from their separate tables, while Patience and Aroma, sitting at adjacent ends of the same two tables, made up another pair and contributed to the noise. To the racket made by their shouting was added, in the case of the five female players, the clashing of bracelets every time they gestured. Soon Xiangyun had beaten Bao-yu and Aroma had beaten Patience. It was agreed that the losers should drink a cup of wine each and do something before and something after drinking it: the question was, what? Xiang-yun had plenty of suggestions for Bac-yu. ‘Before drinking you must give a well-known quotation in prose, a well-known quotation in verse, a dominoes threesome, a song-title, and the day’s forecast from an almanac, all five to hang together so that they make continuous sense. After drinking you must give the name of some food you see here on the table which can be used in more than one sense.’ The others laughed. ‘No one but her could think up such a rigmarole,’ they said. ‘Still, it should be interesting.’ They began urging Bao-yu to start. ‘Have a heart?’ said Bao-yu. ‘I need a bit of time to think if I’m to get through that lot.’ ‘Drink the wine,’ said Dai-yu. ‘I’ll do the rest for you.’ Bao-yu drank his cup obediently and listened. ‘One. “Scudding clouds race the startled mallard across the water”,’ said Dai-yu. ‘Two. “A wild goose passes, lamenting, across the wind-swept sky.” Three. It must be “The wild goose with a broken wing”. Four. So sad a sound makes “The Heart Tormented”. Five. “The cry of the wild goose is heard in the land.”‘ The others laughed: ‘It certainly makes good sense!’ Dai-yu picked up a hazel-nut. ‘This cob I take up from the table Came from a tree, not from a stable.’ The other losers, Faithful and Aroma, were let off more lightly, being required to produce only a single well-known saying which had some bearing on birthdays. And their answers are omitted from this narrative.--Hu Wenwen (talk) 05:34, 3 March 2022 (UTC)

英语口译 胡雯雯 Hu Wenwen 202170081617

大家轮流乱了一阵,这上面湘云又和宝琴对了手,李纨和岫烟对了点子。李纨便覆了一个“瓢”字,岫烟便射了一个“绿”字,二人会意,各饮一口。湘云的拳却输了,请酒面酒底。宝琴笑道:“请君入瓮。”大家笑起来,说:“这个典用得当。”湘云便说道:奔腾澎湃,江间波浪兼天涌,须要铁锁缆孤舟,既遇着一江风,不宜出行。说的众人都笑了,说:“好个诌断了肠子的!怪道他出这个令,故意惹人笑。”又催他:“快说酒底儿。”湘云吃了酒,夹了一块鸭肉,呷口酒,忽见碗内有半个鸭头,遂夹了出来吃脑子。众人催他“别只顾吃,你到底快说了。”湘云便用箸子举着说道:这鸭头不是那丫头,头上那有桂花油。众人越发笑起来,引得晴雯小螺等一干人都走过来说:“云姑娘会开心儿,拿着我们取笑儿,快罚一杯才罢!怎见得我们就该擦桂花油的?倒得每人给瓶子桂花油擦擦。”黛玉笑道:“他倒有心给你们一瓶子油,又怕挂误着打盗窃官司。” It was resolved that Xiang-yun should play Bao-qin now at guess-fingers and Li Wan, who had just thrown the same number as Xiu-yan, should play Xiu-yan at cover-ups. Li Wan was to begin.‘Gourd,’ said Li Wan. Green,’ said Xiu-yan.‘Green’ was evidently correct, since Li Wan appeared to be satisfied and the two young women simultaneously sipped their wine. Meanwhile Xiang-yun had lost to Bao-qin at guess-fingers and was asking what she should do for a forfeit. ‘You know what Lai Jun-chen said when he showed Zhou Xing the fiery furnace that Zhou Xing himself had designed,’ said Bao-qin: ‘“Please step inside I” I think that’s what I should say to you now. Why don’t you do the forfeit that you designed for Bao-yu?’The others apart from Xiang-yun appreciated the aptness of the historical allusion. Xiang-yun began answering without delay.‘One. “A swift-rushing swirl and shock”. Two. “The sky rocks and heaves in the river’s swelling waters”. Three. Better have “The lone boat tied with an iron chain”. Four. And since there is a “Storm on the River”. Five. “This will be a bad day for travelling.”‘By the time she had finished, the rest of the company were all laughing.‘That sounded a bit contrived I’ they said. ‘She must have thought the forfeit up for the express purpose of getting in her joke. - Come on!’ they said to Xiang-yun. ‘Let’s have the second half.’From the dish in front of her Xiang-yun picked out a duck’s head with her chopsticks and pointed it at the maids who were sitting round the fourth table at the other end of the room.‘This little duck can’t with those little ducks compare: This one is quite bald, but they all have a fine head of hair.’There was even more laughter at this, but the maids pretended to take offence and Skybright and Periwinkle came over to her table to protest.‘It’s all very well for Miss Yun to have her joke, but she ought to leave us out of it. You ought to make her drink another sconce now, as a punishment. And while she’s about it, she might give us a nice bottle of hair-oil each by way of compensation.’I dare say she would be glad to,’ said Dai-yu drily. ‘The trouble is that if she starts giving bottles of hair-oil away, she will probably find herself on the carpet for stealing them.’

Revision:A brief interlude of confusion followed while the next round of pairings was being decided. It was resolved that Fragrant-cloud should play Precious Strings now at guess-fingers and Silk Plum, who had just thrown the same number as Cave Cloud, should play Cave Cloud at cover-ups. Silk Plum was to begin. ‘Gourd,’ said Silk Plum. ‘Green,’ said Cave Cloud. ‘Green’ was evidently correct, since Silk Plum appeared to be satisfied and the two young women simultaneously sipped their wine. Meanwhile Fragrant-cloud had lost to Precious Strings at guess-fingers and was asking what she should do for a forfeit. ‘You know what Lai Jun-chen said when he showed Zhou Xing the fiery furnace that Zhou Xing himself had designed,’ said Precious Strings: ‘“Please step inside!” I think that’s what I should say to you now. Why don’t you do the forfeit that you designed for Precious Jade?’ The others apart from Fragrant-cloud appreciated the aptness of the historical allusion. Fragrant-cloud began answering without delay. ‘One. “A swift-rushing swirl and shock”. Two. “The sky rocks and heaves in the river’s swelling waters”. Three. Better have “The lone boat tied with an iron chain”. Four. And since there is a “Storm on the River”. Five. “This will be a bad day for travelling.”’ By the time she had finished, the rest of the company were all laughing. ‘That sounded a bit contrived!’ they said. ‘She must have thought the forfeit up for the express purpose of getting in her joke. - Come on!’ they said to Fragrant-cloud. ‘Let’s have the second half.’ From the dish in front of her Fragrant-cloud picked out a duck’s head with her chopsticks and pointed it at the maids who were sitting round the fourth table at the other end of the room. ‘This little duck can’t with those little ducks compare: This one is quite bald, but they all have a fine head of hair.’ There was even more laughter at this, but the maids pretended to take offence and Sky bright and Periwinkle came over to her table to protest. ‘It’s all very well for Fragrant-cloud to have her joke, but she ought to leave us out of it. You ought to make her drink another sconce now, as a punishment. And while she’s about it, she might give us a nice bottle of hair-oil each by way of compensation.’ I dare say she would be glad to,’ said Mascara Jade drily. ‘The trouble is that if she starts giving bottles of hair-oil away, she will probably find herself on the carpet for stealing them.’ --Huang Tianqi (talk) 06:22, 3 March 2022 (UTC)

英语口译 黄天琪 Huang Tianqi 202170081618

众人不理论,宝玉却明白,忙低了头。彩云有心病,不觉的红了脸。宝钗忙暗暗的瞅了黛玉一眼。黛玉自悔失言,原是打趣宝玉的,就忘了趣了彩云了。自悔不及,忙一顿的行令猜拳岔开了。 底下宝玉可巧和宝钗对了点子。宝钗便覆了一个“宝”字,宝玉想了一想,便知是宝钗作戏,指着自己的通灵玉说的,便笑道:“姐姐拿我作雅谑,我却射着了。说出来姐姐别恼,就是姐姐的讳,‘钗’字就是了。”众人道:“怎么解?”宝玉道:“他说‘宝’,底下自然是‘玉’字了;我射‘钗’字,旧诗曾有‘敲断玉钗红烛冷’,岂不射着了。”湘云说道:“这用时事却使不得,两个人都该罚。”香菱道: “不止时事,这也是有出处的。”湘云道:“‘宝玉’二字并无出处,不过是春联上或有之,诗书纪载并无,算不得。”香菱道:“前日我读岑嘉州五言律,现有一句,说:‘此乡多宝玉’,怎么你倒忘了?后来又读李义山七言绝句,又有一句,‘宝钗无日不生尘’。我还笑说:他两个名字都原来在唐诗上呢。”众人笑说:“这可问住了,快罚一杯。”湘云无语,只得饮了。 Those people fall into silence, while Precious Jade understands her meaning and immediately lowers his head. Sunset, who has psychological problems, blushes unconsciously. Precious Hairpin glances at Mascara Jade furtively. Mascara Jade was planning to make fun of Precious Jade by saying that, but she forgot that Sunset would also be affected by her words. Mascara Jade is so regretful of what she said that she tries very hard to turns aside from the awkward situation by playing drinkers’s wager game. Precious Jade and Precious Hairpin accidentally pair to play the game called Shefu. Precious Hairpin then gives the word “precious”. Precious Jade thinks it for a while and knows that Precious Hairpin want to pull his leg. He smiles and says, with finger pointing his jade that has magic power, “ Sister, you want to make fun of me, but I have an answer. I hope you will not annoyed by my answer that is your taboo- ‘hairpin’ .” Other people around ask, “How to understand this?” Precious Jade says, “ She said ‘precious’ and it’s related to the word ‘jade’ (for the Chinese character ‘bao’ or ‘precious’ in English contains the Chinese character ‘yu’ or ‘jade’ in English); My answer is ‘hairpin’ because an old poem goes like this ‘break the jade hairpin and the light and warm of red candle fade out’. So my answer is right.” Vanilla Cloud says, “you can not use things at that time, so you two need receive punishment. ” Wiselotus Potterymaker said, “it’s not just things in the past, because it also has a trustworthy source.” Vanilla Cloud retorted, “ ‘precious and jade’ have no source in that they may appear on couplets but not recorded in literature. Therefore, they are not right.” Wiselotus Potterymaker said, “A few days ago when I read the five-character octave written by Cen Shen, I found a poem read ‘this place is abound in precious jade ’. Why do you forgot this? Then I read another poem from the seven-character four-line curtailed verse written by Li Shangyin read ‘ even shining precious hairpin will be covered with dust’. At that time I even laughed and said, ‘both of their names turn out to appear in poetry of the Tang Dynasty’ .” People around laugh, “ This time she gets you, just help yourself a shot.” Vanilla Cloud is speechless and has to drink that cup of alcohol.

Revision: The remark passed unnoticed, with two exceptions. The exceptions were Bao-yu, who, assuming that it must refer to his supposed theft of the Essence of Roses, held his head down and The Story of the Stone Produced by Kolistan - 1207 - said nothing, and Sunset, the real thief, whose face turned red with embarrassment. Bao-chai stared at Dai-yu reprovingly, whereupon Dai-yu, who had intended no more than a mild joke at Bao-yu’s expense, realized too late that Sunset must inevitably have construed it as a spiteful reminder of her guilt. She attempted to distract attention from it by applying herself, with somewhat unnatural vigour, to the game of guess-fingers. The next pairing to be determined by the dice was that of Bao-chai and Bao-yu. The clue Bao-chai gave Bao-yu for her cover-up was ‘precious’. After puzzling over it for some moments, Bao-yu felt sure that it was a leg-pull. His own name meant ‘Precious Jade’. No doubt the object she had in mind was the jade he always wore round his neck and she was using his own name for her clue. Very well, he would answer her in kind. ‘I take it that you are making free with my name,’ he said. ‘I hope that you won’t be offended then if I make just as free with yours. “Bao-chai” means “Precious Hairpin”, so I shall borrow your “hairpin” for my answer. “Jade hairpin” comes in a line by some Tang poet: The candle burnt out and the jade hairpin broken. It is “jade”, isn’t it, in your cover-up?’ ‘I protest,’ said Xiang-yun. ‘“Precious jade” isn’t a quota�tion. You’re supposed to use only quotations in this game. We ought to sconce them both.’ “‘Precious jade” does come from a quotation,’ said Caltrop. ‘Surely not?’ said Xiang-yun. ‘I’m prepared to admit you might find it on a New Year scroll or something of that sort, but not in any work of literature, surely?’ ‘I came across “precious jade” only the other day in a poem by Cen Shen,’ said Caltrop: ‘Since in that land much precious jade is found. I’m surprised you don’t remember it. And not long after�wards I came across “precious hairpin” in a poem too- a poem by Li Shang-yin: The precious hairpin gathers dust. I remember being very much amused at the time to think that Master Bao’s and Miss Bao’s names are both to be found in poems of the Tang dynasty.’ The Story of the Stone Produced by Kolistan - 1208 -‘So much for your objection!’ said the others to Xiang-yun, laughing. ‘It’s you who must drink the sconce.’ It was useless to argue: Xiang-yun had to drink another cupful.--Lan Qi (talk) 02:53, 3 March 2022 (UTC)

英语口译 兰绮 Lan Qi 202170081619

大家又该对点搳拳。这些人因贾母王夫人不在家,没了管束,便任意取乐,呼三喝四,喊七叫八,满厅中红飞翠舞,玉动珠摇,真是十分热闹。玩了一回,大家方起席散了。却急然不见了湘云,只当他外头自便就来,谁知越等越没了影儿。使人各处去找,那里找得着。 接着林之孝家的同着几个老婆子来,一则恐有正事呼唤,二则恐丫鬟们年轻,趁王夫人不在家,不服探春等约束,恣意痛饮,失了体统,故来请问有事无事。探春见他们来了,便知其意,忙笑道:“你们又不放心,来查我们来了。我们没有多吃酒,不过是大家玩笑,将酒作个引子。妈妈们别耽心。”李纨尤氏也都笑说:“你们歇着去罢,我们也不敢叫他们多吃了。”林之孝家的等人笑说:“我们知道。连老太太让姑娘吃酒,姑娘们还不肯吃呢,何况太太们不在家,自然玩罢了。我们怕有事,来打听打听。二则天长了,姑娘们玩一会子,还该点补些小食儿。素日又不大吃杂项东西,如今吃一两杯酒,若不多吃些东西,怕受伤。”

Everyone continued pairing off for guess-fingers. For Grandma Merchant and Lady King not being home, everyone enjoyed themselves and made noise at will, free from their control and restraint.In the full hall, coloured sleeves flashed, bracelets jangled, earrings shook, and hair ornaments nodded in time to the shrieked-out numbers. With one-round game over, the whole company broke off for a rest, only to find Fragrant-cloud was nowhere in sight. They, at first, thought that she just slipped out to answer a call of nature. She, however, did not return after a long time. So they sent some maids to look for her, but no trace was found.

Moments later,Filial Piety Forest's Wife came together with several of the old woman under her command, fearing for missing the commands and that the servant girls would unbecomingly drink too much to obey Seeking-Spring and other masters' orders.

Seeking-Spring was clear about their purpose of arrival, laughing:" You do not have to check if we drink too much. We haven't been drinking unusually. We are having fun and the wine is just a small part of the game. Do not worry."" Go and rest. We wouldn’t let them drink too much, I promise you," Silk Plum and Mrs. You addedd their reassurance. Filial Piety Forest's Wife laughed, saying:" I know you wouldn't. Even when Her Old Ladyship encourages them to, the young ladies do not do so, so I know they’d be even less inclined to overdo it when Their Ladyships are away. It wasn’t because of that I came; it was just that I thought there might be something you needed me for. Also, as it’s a long way yet to dinner-time and you’ve been at it quite a long while now, I thought it was time you had a bite of something. I know you don’t normally go in much for snacks between meals, but when you’ve been drinking, you really need to get a bit of food inside you so that it does you no harm."

Revision: Everyone now continued to pair off for guess-fingers. With Grandma Merchant and Lady King away, they felt free to make as much noise as they liked. Coloured sleeves flashed, bracelets jangled, earrings shook, hair ornaments nodded in time to the shrieked-out numbers. With one-round game over, the whole company broke off for a rest. It was only then that they suddenly became aware that Fragrant-cloud was no longer with them. At first they assumed that she must have slipped out to answer a call of nature; but when, after they had waited for quite some time, she had still not reappeared, they sent some of the maids out to look for her. The search proved fruitless. Fragrant-cloud had vanished without a trace. At this point, Filial Piety Forest's Wife arrived, accompanied by several of the old women under her command. fearing for missing the commands and that the servant girls would unbecomingly drink too much to obey Seeking-Spring and other masters' orders. Seeking-spring was fully aware of this and let her know that she was. ‘I see you still don’t trust us, Mrs Lin. I assure you, though, that we haven’t been drinking very much. We’re only enjoying ourselves: the wine has been a very small part of it. You really have no cause to be worried.’ Silk Plum and Mrs. You added their reassurances: ‘Go and rest, Lin. We wouldn’t let them drink too much, I promise you.’ The women laughed. ‘I know you wouldn’t,’ said the woman. ‘Even when Her Old Ladyship encourages them to, the young ladies don’t drink very much, so I know they’d be even less inclined to overdo it when their Ladyships are away. It wasn’t because of that I came; it was just that I thought there might be something you needed me for. Also, as it’s a long way yet to dinner-time and you’ve been at it quite a long while now, I thought it was time you had a bite of something. I know you don’t normally go in much for snacks between meals, but when you’ve been drinking, you really need to get a bit of food inside you so that it does you no harm.’--Li Dan (talk) 13:02, 2 March 2022 (UTC)

英语口译 李丹 Li Dan 202170081620

探春笑道:“妈妈说的是,我们也正要吃呢。”回头命取点心来。两旁丫鬟们齐声答应了,忙去传点心。探春又笑让:“你们歇着去,或是姨妈那里说话儿去。我们即刻打发人送酒你们吃去。”林之孝家的等人笑回:“不敢领了。”又站了一回,方退了出来。平儿摸着脸笑道:“我的脸都热了,也不好意思见他们。依我说,竟收了罢,别惹他们再来,倒没意思了。”探春笑道:“不相干,横竖咱们不认真喝酒,就罢了。” 正说着,只见一个小丫头笑嘻嘻的走来:“姑娘们快瞧云姑娘去,吃醉了图凉快,在山子后头一块青石板磴上睡着了。”众人听说,都笑道:“快别吵嚷。”说着,都走来看时,果见湘云卧于山石僻处一个石磴子上,业经香梦沉酣,四面芍药花飞了一身,满头脸衣襟上皆是红香散乱,手中的扇子在地下,也半被落花埋了,一群蜜蜂蝴蝶闹穰穰的围着;又用鲛帕包了一包芍药花瓣枕着。众人看了,又是爱,又是笑,忙上来推唤挽扶。

‘You're quite right,’said Seeking-Spring Merchant, smiling. ‘Actually we were just thinking of having something.’She turned to the maids behind her and told them to fetch some light refreshments. The maids answered and went off to do her bidding. Seeking-spring smiled at Filial Piety Forest's wife:‘Please go and rest now. Or perhaps you would like to go and accompany Aunt Marshgrass? We will send someone to deliver the wine for you to drink.’The woman and the rest of them smiled back:‘Oh miss, that's too much!’She and the women sttod there talking for a while before finally leaving. Patience put her hand on her cheek and laughed:‘My face is so hot. It must be terribly red. I wish they hadn't seen me like this. I think we should stop now. If we give them an excuse for coming back again, it would be really embarrassing.’‘That was nonsense!’said Seeking-Spring. ‘As long as we don't get too drunk, it won't be that serious.’ ‘Come and look, everyone!’A giggling young maid walked by as they spoke:‘Miss Fragrant-cloud History must have been drunk and gone out for some fresh air. She's lying on the bluestone bench behind the rockery, falling asleep.’The other said amidst laughter:‘Let's be quiet and not to wake her.’They followed the young maid outside to have a look. They found Fragrant-cloud where the maid had said, on a large stone bench in a hidden corner of the rockery, fast asleep. She was covered all over with crimson petals from the peony bushes nearby. The fan which had slipped from her hand and lay on the ground beside her was also half buried in petals. Fragrant-cloud wrapped some peony petals in a white silk handkerchief and made a pillow for herself. Over and around, a swarm of bees and butterflies was hovering distractedly. All of the onlookers found it touching and funny. They hurried to wake her and lifted her up on the bench.--Li Dan (talk) 05:59, 28 February 2022 (UTC)

Revision: ‘You are quite right,’ said Tan-chun smilingly. ‘In fact, we were just thinking of having something when you came.’ She turned to the maids behind her and told them to fetch some light refreshments from the kitchen. There was an answering cry from all sides and a few of them went off to do her bidding. Tan-chun smiled courteously at the women. ‘Do please go and rest now. Or perhaps you would like to go and keep Mrs Xue company? We’ll send some wine there presently for you to drink.’ ‘Oh no, miss, we wouldn’t presume!’ She and the women stood talking a little longer before finally taking themselves off. Patience put her hand to her cheek and laughed. ‘My face is so hot, it must be terribly red. I wish they hadn’t seen me like this. I think we ought to stop now. If we give them an excuse for coming back again it will be really embarrassing.’ ‘Nonsense!’ said Tan-chun. ‘As long. as we don’t do any serious drinking, it’s perfectly all right.’ ‘Come and look, everyone!’ - They were interrupted by a giggling young maid - ‘Miss Yun must have been feeling drunk and gone out for some air. She’s lying on the granite bench behind the rockery, fast asleep.’ ‘Let’s be quiet and not waken her,’ the others said amidst laughter, and followed her outside to have a look. They found Xiang-yun where the maid had said, on a large stone bench in a hidden corner of the rockery, dead to the world. She was covered all over from head to foot with crimson petals from the peony bushes which grew round about; the fan which had slipped from her hand and lay on the ground beside her was half buried in petals; and heaped-up peony petals wrapped in a white silk handkerchief made an improvised pillow for her head. Over and around this petalled monstrosity a convocation of bees and butterflies was hovering distractedly. It was a sight that the cousins found both touching and comical. They made haste to rouse her and lifted her up into a half-sitting position on the bench.

--Li Lifei (talk) 09:45, 2 March 2022 (UTC)

英语口译 李立飞 Li Lifei 202170081621

湘云口内犹作睡语说酒令,嘟嘟囔囔说:“泉香酒冽,……醉扶归,宜会亲友。众人笑推他说道:“快醒醒儿,吃饭去,这潮磴上还睡出病来呢。” 湘云慢启秋波,见了众人,又低头看了一看自己,方知是醉了。原是纳凉避静的,不觉因多罚了两杯酒,娇袅不胜,便睡着了,心中反觉自愧。早有小丫头端了一盆洗脸水,两个捧着镜奁。众人等着他。便在石磴上重新匀了脸,拢了鬓,连忙起身,同着来至红香圃中。又吃了两杯浓茶,探春忙命将醒酒石拿来,给他衔在口内,一时又命他吃了些酸汤,方才觉得好了些。 当下又选了几样果菜与凤姐儿送去,凤姐儿也送了几样来。宝钗等吃过点心,大家也有坐的,也有立的,也有在外观花的,也有倚栏看鱼的,各自取便,说笑不一。探春便和宝琴下棋,宝钗岫烟观局。黛玉和宝玉在一簇花下唧唧哝哝,不知说些什么。只见林之孝家的和一群女人,带了一个媳妇进来。那媳妇愁眉泪眼,也不敢进厅来,到阶下便朝上跪下磕头。 But Xiang-yun was still playing drinking games in her sleep and proceeded to recite the words “The spring water being sweet, the wine is good; as we’re rolling home, it will be a good time to meet friends.“ They shook her, laughing: "Wake up! Wake up! Come and have something to eat. Lying on the damp stone like this you’ll make yourself ill."

Xiang-yun uplifted slowly and then saw the faces of the people bending over her. Then she looked downwards and checked herself, finding that she had been drunk for a while. She could remember escaping from the noise to rest for a few moments somewhere where it was cool and quiet. Evidently the wine from all those sconces she had been made to drink must have got the better of her and caused her to drop off. Later she felt ashamed to have been discovered in such a predicament.

She struggled hastily to her feet and accompanied the others back to the summerhouse, where she rinsed her mouth out with water and drank two very strong cups of tea. Tan-chun made one of the girls fetch a piece of ‘hangover rock’ for her to suck. By the time she had sucked the rock for a bit and taken a few mouthfuls of hot, sour soup, she was feeling almost herself again.

A selection was now made of the various comestibles on the tables and sent over to Xi-feng, who reciprocated by sending them some delicacies of her own. Bao-yu and the girls then took some sustenance themselves, after which they broke up into little groups, standing or sitting where they pleased and amusing themselves as the fancy took them. Some went outside to admire the peonies or to lean on the balustrade at the edge of the lake and look at the fish swimming in the water below. Tan-chun and Bao-qin stayed indoors to play Go. Bao-chai and Xiang-yun stayed indoors to watch them. Dai-yu and Bao-yu went outside and, having found themselves a little flowering arbour that they could stand and talk in, appeared to be completely engrossed in their conversation.

While everyone was thus engaged, Lin Zhi- xiao’s wife and her party appeared once more, bringing with them a tearful, woebegone woman, who, as they reached the steps that led up to the summer-house, threw herself down on her knees, not daring to go further, and began knocking her head upon the ground.

Revision: But Fragrant-cloud History was still playing drinking games in her sleep and proceeded to recite the words “The spring water being sweet, the wine is good; as we’re rolling home, it will be a good time to meet friends.“ They shook her, laughing: "Wake up! Wake up! Come and have something to eat. Lying on the damp stone like this you’ll make yourself ill." Fragrant-cloud History uplifted slowly and then saw the faces of the people bending over her. Then she looked downwards and checked herself, finding that she had been drunk for a while. She could remember escaping from the noise to rest for a few moments somewhere where it was cool and quiet. Evidently the wine from all those sconces she had been made to drink must have got the better of her and caused her to drop off. Later she felt ashamed to have been discovered in such a predicament. She struggled hastily to her feet and accompanied the others back to the summerhouse, where she rinsed her mouth out with water and drank two very strong cups of tea. Seeking-Spring Merchant made one of the girls fetch a piece of ‘hangover rock’ for her to suck. By the time she had sucked the rock for a bit and taken a few mouthfuls of hot, sour soup, she was feeling almost herself again. A selection was now made of the various comestibles on the tables and sent over to Splendid Phoenix King, who reciprocated by sending them some delicacies of her own. Precious Jade Merchant and the girls then took some sustenance themselves, after which they broke up into little groups, standing or sitting where they pleased and amusing themselves as the fancy took them. Some went outside to admire the peonies or to lean on the balustrade at the edge of the lake and look at the fish swimming in the water below. Seeking-Spring Merchant and Precious Strings Marshgrass stayed indoors to play Go. Precious hairpin and Fragrant-cloud History stayed indoors to watch them. Mascara Jade Forest and Precious Jade Merchant went outside and, having found themselves a little flowering arbour that they could stand and talk in, appeared to be completely engrossed in their conversation. While everyone was thus engaged,Filial Piety Forest's Wife and her party appeared once more, bringing with them a tearful, woebegone woman, who, as they reached the steps that led up to the summer-house, threw herself down on her knees, not daring to go further, and began knocking her head upon the ground.--Mo Yuting (talk) 11:49, 3 March 2022 (UTC)

英语口译 莫雨婷 Mo Yuting 202170081622

探春因一块棋受了敌,算来算去,总得了两个眼,便折了官着儿,两眼只瞅着棋盘,一只手伸在盒内,只管抓棋子作想。林之孝家的站了半天,因回头要茶时,才看见,问:“什么事?”林之孝家的便指那媳妇说:“这是四姑娘屋里的小丫头彩儿的娘,现是园内伺候的人。嘴很不好,才是我听见了,问着他,他说的话也不敢回姑娘,竟要撵出去才是。” 探春道:“怎么不回大奶奶?”林之孝家的道:“方才大奶奶往厅上姨太太处去,顶头看见,我已回明白了,叫回姑娘来。”探春道:“怎么不回二奶奶?”平儿道:“不回去也罢,我回去说一声就是了。既这么着,就撵他出去,等太太回来再回。请姑娘定夺。”探春点头,仍又下棋。这里林之孝家的带了那人出去,不提。 黛玉和宝玉二人站在花下,遥遥盼望。黛玉便说道:“你家三丫头倒是个乖人。虽然叫他管些事,倒也一步儿不肯多走。差不多的人,就早作起威福来了。” Meanwhile Seeking-Spring Merchant continued to stare concentratedlyat the Go-board, one outstretched hand feeling for the spare pieces in the box while she contemplated her next move. One of her pieces had been threatened, and though she could see how to get the two ‘eyes’ easily enough, she could not, however hard she tried, think of a way of doing so which did not break the development she had planned. It was some minutes before she looked up and, in turning to ask for some tea, caught sight of Filial Piety Forest's Wife, who had all this time been standing there beside her, and asked her what she had come for. Filial Piety Forest's Wife pointed to the kneeling woman.‘This is the mother of Color’s maid, Landscape. She works in the Garden. She’s been using some very bad language. I heard her just now and asked her what she meant by it, but what she said to me, miss - well, I wouldn’t like to soil your ears by repeating it. I think she ought to be dismissed.’‘Why didn’t you see Mrs Zhu about this?’ said Seeking-Spring Merchant. ‘I did, miss. I ran into her just now on her way to the jobs room to join Mrs Xue. She said I was to tell you.’ ‘Shouldn’t you tell Mrs Lian?’ ‘No need,’ said Patience. ‘I can tell her about it when I get back.’ Seeking-Spring Merchant nodded. ‘All right, dismiss her then. We’ll tell Lady Wang about it when she comes back and get her to confirm it.’ She turned once more to her game.Filial Piety Forest's Wife and her party moved off, taking the offender with them. All of this scene was clearly observed by Precious Jade Merchant and Mascara Jade Forest from their flowering covert, though they were too far away to hear what was said. ‘What a curiously detached person your sister is!’ said Mascara Jade Forest. ‘She has been actually invited to take charge of things, yet she still won’t go a step beyond what is absolutely necessary. Most people in her position would have been throwing their weight about long ago.’

Revision:Meanwhile Seeking-Spring Merchant continued to stare concentratedly at the Go-board, one outstretched hand feeling for the spare pieces in the box while she contemplated her next move. One of her pieces had been threatened, and though she could see how to get the two ‘eyes’ easily enough, she could not, however hard she tried, think of a way of doing so which did not break the development she had planned. It was some minutes before she looked up and, in turning to ask for some tea, caught sight of Filial Piety Forest’s wife, who had all this time been standing there beside her, and asked her what she had come for. Filial Piety Forest’s wife pointed to the kneeling woman. ‘This is the mother of Miss Xi-chun’s maid, Landscape. She works in the Garden. She’s been using some very bad language. I heard her just now and asked her what she meant by it, but what she said to me, miss - well, I wouldn’t like to soil your ears by repeating it. I think she ought to be dismissed.’ ‘Why didn’t you see Mrs Zhu about this?’ said Seeking-Spring Merchant. ‘I did, miss. I ran into her just now on her way to the jobs room to join Mrs Xue. She said I was to tell you.’ ‘Shouldn’t you tell Mrs Lian?’ ‘No need,’ said Patience. ‘I can tell her about it when I get back.’ Seeking-Spring Merchant nodded. ‘All right, dismiss her then. We’ll tell Lady Wang about it when she comes back and get her to confirm it.’ She turned once more to her game. Filial Piety Forest’s wife and her party moved off, taking the offender with them. All of this scene was clearly observed by Bao-yu and The Story of the Stone Produced by Kolistan - 1212 -Dai-yu from their flowering covert, though they were too far away to hear what was said. ‘What a curiously detached person your sister is!’ said Dai-yu. ‘She has been actually invited to take charge of things, yet she still won’t go a step beyond what is absolutely necessary. Most people in her position would have been throwing their weight about long ago.’ --Peng Huixuan (talk) 12:47, 2 March 2022 (UTC)

英语口译 彭慧璇 Peng Huixuan 202170081623

宝玉道:“你不知道呢。你病着时,他干了好几件事。这园子也分了人管,如今多掐一根草也不能了。又蠲了几件事,单拿我和凤姐姐做筏子。最是心里有算计的人,岂止乖呢!”黛玉道:“要这样才好,咱们也太费了。我虽不管事,心里每常闲了,替他们一算计,出的多,进的少,如今若不省俭,必致后手不接。”宝玉笑道:“凭他怎么后手不接,也不短了咱们四个人的。”黛玉听了,转身就往厅上寻宝 钗说笑去了。 宝玉正欲走时,只见袭人走来,手内捧着一个小连环洋漆茶盘,里面可式放着两钟新茶,因问:“他往那里去了?我见你两个半日没吃茶,巴巴的倒了两钟来,他又走了。”宝玉道:“那不是他?你给他送去。”说着,自拿了一钟。袭人便送了那钟去,偏和宝钗在一处,只得一钟茶,便说:“那位喝时那位先接了,我再倒去。”宝钗笑道:“我却不喝,只要一口漱漱就是了。”说着,先拿起来,喝了一口,剩下半杯,递在黛玉手内。 ‘Ah, you don’t know what’s been going on while you were away,’ said Bao-yu. ‘While you were ill in bed, she did a lot of things. For example, she divided this Garden into sections and put each section under someone’s supervision. Nowadays you can’t even pick a flower in it without permission. And she cut down on a lot of things too mostly things that sister Feng or I had asked for, as an awful example to the others. I certainly wouldn’t call her “detached”.’ ‘I’m very glad to hear it,’ said Dai-yu. ‘We are all much too extravagant. Although I am the management of the household is not my business, I have made a few calculations, and I can see that our expenditure is vastly in excess of our income. If we go on in this way without economizing, our credit will be exhausted.’ ‘Even if it does,’ said Bao-yu gaily, ‘I don’t suppose you and I will have to go short.’ Dai-yu turned away from him somewhat impatiently and began walking towards the summerhouse, intending to seek Bao-chai. Bao-yu would have gone too, but just at that moment Aroma came up carrying a little varnished wooden tray, in each of whose rounds nestled a cup of freshly made tea. ‘Well, where’s she gone?’ said Aroma. ‘I brought this out because I could see the two of you standing here all this time without anything to drink; but now she’s not here.’ ‘That’s her, over there,’ said Bao-yu, taking one of the cups for himself. ‘You can take it to her inside.’ Aroma did so, but by the time she had reached her, Dai-yu was already standing talking to Bao-chai. ‘Here you are,’ said Aroma, ‘whichever of you is the thirstier had better take this while I go and fetch another.’ ‘I’m not thirsty,’ said Bao-chai. ‘I only want some to wash out my mouth with.’ She lifted the cup to her lips, drank a mouthful of tea from it, and handed the cup to Dai-yu.

Revision:‘Ah, you don’t know what’s been going on while you were away,’ said Bao-yu. ‘While you were ill in bed, she did a lot of managing work. For example, she divided this Garden into sections and put each section under someone’s supervision. Nowadays you can’t even pick a flower in it without permission. And she cut down on a lot of things that sister Splendid Phoenix King or I had asked for, as an awful example to the others. I certainly wouldn’t call her “detached”.’ ‘I’m very glad to hear it,’ said Mascara Jade Forest. ‘We are all much too extravagant. Although I am not responsible for the management of the household , I have made a few calculations, and I find that our expenditure exceeds our income vastly. If we go on in this way without economizing, our credit will be exhausted.’ ‘Even if it does,’ said Bao-yu gaily, ‘I don’t suppose you and I will spend less.’ Mascara Jade Forest turned away from him somewhat impatiently and began walking towards the summerhouse, intending to seek Precious Hairpin Marshgrass. Bao-yu would have gone too, but just at that moment Aroma came up carrying a little varnished wooden tray, in each of whose rounds nestled a cup of freshly made tea. ‘Well, where’s she gone?’ said Aroma. ‘I brought this out because I could see the two of you standing here all this time without anything to drink; but now she’s not here.’ ‘That’s her, over there,’ said Bao-yu, taking one of the cups for himself. ‘You can take it to her inside.’ Aroma did so, but by the time she had reached her,Mascara Jade Forestwas already standing talking to Precious Hairpin Marshgrass. ‘Here you are,’ said Aroma, ‘whichever of you is the thirstier had better take this while I go and fetch another.’ ‘I’m not thirsty,’ said Precious Hairpin Marshgrassi. ‘I only want some to wash out my mouth with.’ She lifted the cup to her lips, drank a mouthful of tea from it, and handed the cup to Mascara Jade Forest.--Shi Youjie (talk) 12:42, 2 March 2022 (UTC)

英语口译 时友洁 Shi Youjie 202170081624

袭人笑道:“我再倒去。”黛玉笑道:“你知道我这病,大夫不许我多吃茶,这半钟尽够了,难为你想得到。”说毕饮干,将杯放下。袭人又来接宝玉的。宝玉因问:“这半日没见芳官,他在那里呢?”袭人四顾一瞧,说:“才在这里,几个人斗草玩,这会子不见了。” 宝玉听说,便忙回至房中,果见芳官面向里睡在床上。宝玉推他说道:“快别睡觉,咱们外头玩去,一会子好吃饭。”芳官道:“你们吃酒,不理我,叫我闷了半日,可不来睡觉罢了。”宝玉拉了他起来,笑道:“咱们晚上家里再吃,回来我叫袭人姐姐带了你桌上吃饭,何如?”芳官道:“藕官蕊官都不上去,单我在那里,也不好。我也不惯吃那个面条子,早起也没好生吃。才刚饿了,我已告诉了柳嫂子,先给我做一碗汤,盛半碗粳米饭送来,我这里吃了就完事。若是晚上吃酒,不许叫人管着我,我要尽力吃够了才罢。我先在家里,吃二三斤好惠泉酒呢;如今学了这劳什子,他们说怕坏嗓子,这几年也没闻见。趁今日,我可是要开斋了。”宝玉道:“这个容易。” I'll get you another cup of tea." said Aroma with a smile. "You know me,” Replied by Mascara Jade Forest smilingly, “The doctor has suggested me not to drink much tea due to my illness , so taking this half cup of tea is enough for me. Anyway, you are very considerate." Having drained the cup, she put it down, while Aroma took away Bao-yu's cup of tea. Bao-yu then asked, "I haven't seen Fragrant Official for the past half day. Where is she?" Aroma looked around and answered, "She was here just now, playing the flower-and-grass game with others, but now she is nowhere to seen." Having heard about it, Bao-yu rushed to his room, only to find her sleeping on the bed with body towards the wall. He pushed the sleeping girl saying, “Wake up! let’s have fun outside before having dinner.” “I was ignored when you all indulging in drink,” said Fragrant Official, “ so why shouldn’t I sleep?” Bao-yu pulled her up, laughing, “ we will have a big dinner tonight. I will ask Aroma to let you sit beside us in the same table. Feel better ?”. “ I won’t enjoy it without Lotus-root Official and Pistil Official ‘s company.” said Fragrant Official, “Besides, I am not a fan of noodles. I have asked Aunt Liu to cook a bowl of soup and some rice for me since I am so hungry without having a proper lunch, so I do not have to bother myself eating anything tonight. But still I can drink. If you want me to show tonight, you shall not hold a tight reign on me when I drink, and I will drink as much as I want. When I was at home I used to drink two or three jin of glutinous rice wine at a sitting, but in order to protect my voice, I have been forbidden from drinking since I learned opera these years. Tonight I will free myself to drink.” “You are free tonight.” said Bao-yu.

Revision: “I'll get you another cup of tea." said Aroma with a smile. "You know my health condition,” Replied by Mascara Jade Forest smilingly, “The doctor has suggested me not to drink much tea due to my illness, so it is enough for me to take this half cup. Anyway, you are absolutely considerate." Having drained the cup, she put it down, while Aroma took away Baoyu's cup of tea. Baoyu then asked, "I haven't seen Fragrant Official for the past half day. Where is she?" Aroma looked around and said, "She was here just now, playing the flower-and-grass game with others, but now is nowhere to seen."Having heard that, Baoyu rushed to the room, only to find that she was sleeping on the bed with body towards the wall. Baoyu pushed the her, saying that: “Wake up! let’s have fun outside before dinner.” “I was ignored when you all indulging in drink,” said Fragrant Official, “So, I can do nothing but sleep.” Baoyu pulled her up with laugh: “We will have a big dinner tonight. I will ask Aroma to let you sit beside us at the same table. Do you feel better?”. “I won’t enjoy it without Lotus-root Official and Pistil Official ‘s company.” said Fragrant Official, “In addition, I don’t have affection for noodles. I have asked Aunt Liu to cook a bowl of soup and some rice for me in that I am so hungry without a proper lunch, so I do not have to bother myself eating anything tonight. But I can still drink. If you want me to show that tonight, you shall not hold a tight reign on me if I drink, and I will drink as much as I want. When I was at home, I used to drink two or three jin of glutinous rice wine at a sitting, just for protecting my voice, and I have been forbidden from drinking since I learned opera these years. I will free myself to drink tonight.” “Yes, you are free tonight.” Baoyu replied.--Wu Jiahui (talk) 12:43, 2 March 2022 (UTC)

英语口译 伍佳惠 Wu Jiahui 202170081625

说着,只见柳家的果遣了人送了一个盒子来。春燕接着,揭开看时,里面是一碗虾丸鸡皮汤,又是一碗酒酿清蒸鸭子,一碟腌的胭脂鹅脯,还有一碟四个奶油松瓤卷酥,并一大碗热腾腾碧莹莹绿畦香稻粳米饭。春燕放在案上,走来安小菜碗箸,过来拨了一碗饭。芳官便说:“油腻腻的,谁吃这些东西!”只将汤泡饭吃了一碗,拣了两块腌鹅,就不吃了。宝玉闻着,倒觉比往常之味有胜些似的,遂吃了一个卷酥,又命春燕也拨了半碗饭,泡汤一吃,十分香甜可口。春燕和芳官都笑了。 吃毕,春燕便将剩的要交回。宝玉道:“你吃了罢,若不够,再要些来。”春燕道:“不用要,这就够了。方才麝月姐姐拿了两盘子点心给我们吃了,我再吃了这个,尽够了,不用再吃了。”说着,便站在桌旁,一顿吃了,又留下两个卷酥,说:“这个留着给我妈吃。晚上要吃酒,给我两碗酒吃就是了。”

At that point, someone from Family Liu arrived with a food box. Spring Swallow relieved it and brought it inside. It contained a bowl of shrimp balls in chicken-skin soup, a bowl of duck steamed in wine, a plate of red salted goose slices, and on another plate were four cream-cheese rolls stuffed with pine kernels, a large bowl of delicious, steaming-hot and fragrant green rice. Spring Swallow put all of these on the table and fetched a spoon, chopsticks and some bowls, one of which is filled with fragrant rice. “Oh!”said Fragrant Official.“How can I eat this horrible greasy stuff?”She spooned some soup onto her rice and picked up a couple of goose slices with her chopsticks, with the rest left. Baoyu sniffed the rejected dishes, feeling that they smelt delicious, at least much nicer than the things he usually eats. He helped himself to one of the pine-kernel rolls and told Spring Swallow to fill him another bowl with some rice and pour on some of the soup. They are quite delicious food-soup, rice, and pine-roll. Fragrant Official and Spring Swallow both laughed at him as they saw such a scene. When he and Fragrant Official had both finished, Spring Swallow would have sent the remainder back to the kitchen, but Baoyu told her that she should eat it herself.“If it’s not enough, we’ll ask them to bring you more.” “No, no, this will be plenty,” said Spring Swallow.“It has not been so long since Musk brought me some cakes and things from the party. If I eat this now, I shall have had quite enough.” She proceeded to tuck in there and then, standing where she was beside the table. Soon all had been demolished except for two pine-kernel rolls. “I’ll save these for my mother,” she said.“Oh, if you’re drinking this evening, could you leave me just a drop?”


--Wu Jiahui (talk) 12:31, 2 March 2022 (UTC)

Revision:At that point, Cook Liu asked someone to bring with a food box. Spring Swallow opened if and found it contained a bowl of shrimp balls in chicken-skin soup, a bowl of duck steamed in wine, a plate of red salted goose slices, and on another plate were four cream-cheese rolls stuffed with pine kernels, a large bowl of delicious, steaming-hot and fragrant green rice. Spring Swallow put all of these on the table and fetched a spoon, chopsticks and some bowls, one of which is filled with rice. “Oh!”said Parfumee.“How can I eat this horrible greasy stuff?”She only spooned some soup onto her rice and ate a couple of goose slices. Precious Jade sniffed the rejected dishes, feeling that they smelt more delicious than before. He helped himself to one of the pine-kernel rolls and told Spring Swallow to fill him another bowl with some rice and pour on some of the soup. They are quite delicious food-soup, rice, and pine-roll. Parfumee and Spring Swallow both laughed at him as they saw such a scene. When he and Parfumee had both finished, Spring Swallow would send the remainder back to the kitchen, but Precious Jade told her that she should eat it herself.“If it’s not enough, we’ll ask them to bring you more.” “No, no, this will be plenty,” said Spring Swallow.“It has not been so long since Musk brought me some cakes and things from the party. If I eat this now, I shall have had quite enough.” She proceeded to tuck in there and then, standing where she was beside the table. Soon all had been demolished except for two pine-kernel rolls. “I’ll save these for my mother,” she said.“Oh, if you’re drinking this evening, could you leave me just a drop?” --Xia Jing (talk) 13:04, 2 March 2022 (UTC)

英语口译 夏晶 Xia Jing 202170081626

宝玉笑道:“你也爱吃酒?等着咱们晚上痛喝一阵。你袭人姐姐和晴雯姐姐的量也好,也要喝,只是每日不好意思,真今日大家开斋。还有件事,想着嘱咐你,竟忘了,此刻才想起来,以后芳官全要你照看他,他或有不到处,你提他,袭人照顾不过这些人来。”春燕道:“我都知道,不用你操心。但只五儿的事怎么样?”宝玉道:“你和柳家的说去,明儿直叫他进来罢,等我告诉他们一声就完了。”芳官听了,笑 道:“这倒是正经事。”春燕又叫两个小丫头进来,伏侍洗手倒茶,自己收了家伙,交与婆子,也洗手,便去找柳家的,不在话下。 宝玉便出来,仍往红香圃寻众姊妹。芳官在后,拿着巾扇。刚出了院门,只见袭人晴雯二人携手回来。宝玉问:“你们做什么?”袭人道:“摆下饭了,等你吃饭呢。”宝玉便笑着将方才吃饭的一节,告诉了他两个。袭人笑道:“我说你是猫儿食。虽然如此,也该上去陪他们,多少应个景儿。”

"So you like wine too?" exclaimed Precious Jade. "Wait till this evening then, and we can drink as much as we want.Your sisters Aroma and Skybright are both good at and enjoy drinking too, but they won’t take much normally because they feel it isn’t quite proper. Tonight my birthday shall be the excuse for everyone to let themselves go. By the way, there is another thing I wanted to tell you which I’ve just remembered. Would you take care of Parfumee in future? Just tell her if she does anything wrong. Aroma is too busy to look after so many girls.""I can look after Parfumee, don’t worry about that," said Swallow, But what about Fivey?" "Tell Cook Liu to send her here tomorrow. After I’ve informed the others about it, she can move in as soon as she likes." Precious Jade answered. "Now that’s something really important!" Parfumee said. Then Swallow called two young maids in to wait on him while he washed his hands and to pour out tea for him while she herself cleared the table and gave the dishes to a serving-woman outside. After that she washed her own hands and went off to see Cook Liu. Precious Jade went back to Red Fragrance Farm to rejoin the others, followed by Parfumee taking his handkerchief and fan. As he came out of the courtyard gate he saw Aroma and Skybright come back hand in hand."What are you two doing?"Precious Jade asked them."The meal’s on the table waiting for you", Aroma responded. Smiling, Precious Jade explained that he had just eaten."I always say you’re as bad as a cat", Aroma laughed. "Whatever you smell takes your fancy. Other people’s food tastes better to you than your own. Still, you’d better come and keep them company, for appearance’s sake".

Revision:"So you like wine too?" exclaimed Precious Jade,"wait till this evening then, and we can drink as much as we want. Your sisters Aroma and Skybright are both good at and enjoy drinking too, but they won’t take much normally because they feel it isn’t quite proper. Tonight my birthday shall be the excuse for everyone to let themselves go. By the way, there is another thing I wanted to tell you which I’ve just remembered. Would you take care of Parfumée in the future? Just tell her if she does anything wrong. Aroma is too busy to look after so many girls." "I can look after Parfumée. Don’t worry about that," said Swallow, “But what about Fivey?" "Tell Cook Liu to send her here tomorrow. After I’ve informed the others about it, she can move in as soon as she likes." Precious Jade answered. "Now that’s something really important!" Parfumée said. Then Swallow called two young maids in to wait on him while he washed his hands and to pour out tea for him when she herself cleared the table and gave the dishes to a serving-woman outside. After that she washed her own hands and went off to see Cook Liu. Precious Jade went back to Red Incense Garden to rejoin the others, followed by Parfumée taking his handkerchief and fan. As he came out of the courtyard gate, he saw Aroma and Skybright come back hand in hand. "What are you two doing?"Precious Jade asked them, "the table has been set waiting for you", Aroma responded. Smiling, Precious Jade explained that he had just eaten. "I have always said you eat as little as a cat", Aroma laughed, "yet you’d better go and accompany them to finish the meal at least for appearance’s sake".--Xiang Shiqi (talk) 12:26, 2 March 2022 (UTC)

英语口译 向师琦 Xiang Shiqi 202170081627

晴雯用手指戳在芳官额上,说道:“你就是狐媚子!什么空儿,跑了去吃饭,两个怎么约下了?也不告诉我们一声儿。”袭人笑道:“不过是误打误撞的遇见,说约下,可是没有的事。”晴雯道:“既这么着,要我们无用。明儿我们都走了,让芳官一个人,就够使了。”袭人笑道:“我们都去了使得,你却去不得。”晴雯道:“惟有我是第一个要去,又懒,又夯,性子又不好,又没用。”袭人笑道:“倘或那孔雀褂子再烧个窟窿,你去了,谁可会补呢?你倒别和我拿三搬四的,我烦你做个什么,把你懒的‘横针不拈,竖线不动’。一般也不是我的私活烦你,横竖都是他的,你就都不肯做。怎么我去了几天,你病的七死八活,一夜连命也不顾,给他做了出来,这又是什么原故?你到底说话呀!怎么装憨儿,和我笑?那也当不了什么。”晴雯笑着啐了一口。大家说着,来至厅上。薛姨妈也来了,依序坐下吃饭。宝玉只用茶泡了半碗饭,应景而已。

Skybright stabbed Parfumée’s forehead with her finger. “You whore,” she shouted, “when did you slip away and have a meal with him? When did you two schedule this date? Why didn’t you even tell us?” “They’ve just met each other by accident,” Aroma said reassuringly, “There was no schedule thing.” Skybright replied, “So we are all of no use. We all should get out of here tomorrow, leaving her alone to serve him.” “The rest of us can get out of here, but the only one who shouldn’t leave is you.” smiled Aroma. “As I am lazy, stupid, bad-tempered and useless, I should be the first to go.” Skybright retorted. Aroma said jokingly,“ Supposing that his peacock-gown gets burn again, who will be able to mend it if you are missing? Don’t expect to put me off. Whenever I ask you to do something, you are always too lazy to even thread a needle. The thing I bother with you was his personal stuff not mine, and you would hardly accept. How could you come through and successfully mend his gown without caring about your health for the whole night when I was away for the few days and you were very ill? Don’t pretend to be silly and stop giggling. Tell me.” When they are still talking, everybody have arrived at the hall, including Aunt Marshgrass. Therefore, they all get their seats and sit down to begin the meal. Precious Jade poured his tea into half a bowl of rice just in order to to accompany them to finish the meal.

Revision: Skybright stabbed Parfumée’s forehead with her finger. “You whore,” she shouted, “when did you slip away and have a meal with him? When did you two schedule this date? Why didn’t you even tell us?” “They’ve just met each other by accident,” Aroma said reassuringly, “There was no schedule thing.” Skybright replied, “So we are all of no use. We all should get out of here tomorrow, leaving her alone to serve him.” “The rest of us can get out of here, but the only one who shouldn’t leave is you.” smiled Aroma. “As I am lazy, stupid, bad-tempered and useless, I should be the first to go.” Skybright retorted. Aroma said jokingly,“ Supposing that his peacock-gown gets burned again, who will be able to mend it if you are missing? Don’t expect to put me off. Whenever I ask you to do something, you are always too lazy to even thread a needle. The thing I bothered with you was his personal stuff, not mine, and you would hardly accept. How could you come through and successfully mend his gown without caring about your health for the whole night when I was away for a few days and you were very ill? Don’t pretend to be silly and stop giggling. Tell me.” When they are still talking, everybody has arrived at the hall, including Aunt Marshgrass. Therefore, they all get their seats and sit down to begin the meal. Precious Jade poured his tea into half a bowl of rice just in order to accompany them to finish the meal.--Xiang Wang (talk) 12:38, 1 March 2022 (UTC)

英语口译 向望 Xiang Wang 202170081628

一时吃毕,大家吃茶闲话,又随便玩笑。外面小螺和香菱、芳官、蕊官、藕官、豆官等四五个人,满园玩了一回,大家采了些花草来,兜着坐在花草堆里斗草。这一个说:“我有观音柳。”那一个说:“我有罗汉松。”那一个又说:“我有君子竹。”这一个又说:“我有美人蕉。”这个又说:“我有星星翠。”那个又说:“我有月月红。”这个又说:“我有《牡丹亭》上的牡丹花。”那个又说:“我有《琵琶记》里 的枇杷果。”豆官便说:“我有姊妹花。”众人没了,香菱便说:“我有夫妻蕙。”豆官说:“从没听见有个‘夫妻蕙’。”香菱道:“一个剪儿一个花儿叫做‘兰’,一个剪儿几个花儿叫做‘蕙’。上下结花的为‘兄弟蕙’,并头结花的为‘夫妻蕙’。我这枝并头的,怎么不是‘夫妻蕙’?”豆官没得说了,便起身笑道:“依你说,要是这两枝一大一小,就是‘老子儿子蕙’了。若是两枝背面开的,就是‘仇人蕙’了。你汉子去了大半年,你想他了,便拉扯着蕙上也有了夫妻了,好不害羞!”

When they had finished eating, they sat talking over their tea or playing games. Outside, meanwhile, Periwinkle, Caltrop, Parfumee, Etamine, Nenuphar and Cardamome, having been all over the Garden collecting flowers, sat down, with their laps full of them, in a little semicircle of lawn enclosed by high banks of flowering shrubbery and began playing ‘match-my-flower’. ‘I’ve got some Guanyin willow,’ said one. ‘I’ve got some Lohan pine,’ said another. ‘I’ve got gentleman’s bamboo.’ ‘I’ve got lady’s plantain.’ ‘I’ve got green starwort.’ ‘I’ve got red moon-flower.’ ‘I’ve got a peony from The Peony Pavilion.’ ‘I’ve got a lute-flower from The Story of the Lute.’ ‘I’ve got “brothers and sisters”,’ said Cardamome. ‘I’ve got “husbands and wives”,’ said Caltrop. ‘There’s no such flower,’ said Cardamome. ‘Yes there is,’ said Caltrop. ‘There are two main kinds of orchid, the spring orchid, which has only one flower on each stem, and the summer orchid, which has several; but there’s more than one kind of summer orchid. There’s the kind that you’ve got, which has the flowers growing one above the other on the stem: that’s called “brothers and sisters”; and there’s another kind like mine here, which has two flowers growing side by side at the top: that’s called a “husband and wife” orchid.’ Cardamome rose to her feet. Unable to counter with botanical arguments, she resorted to jeering instead. ‘And I suppose it’s a “father and son” orchid if one flower’s bigger than the other and an “enemies” orchid if they’re growing back to back! It’s because your own husband’s been away so long: you can’t even look at an orchid now without thinking of him. You ought to be ashamed of yourself, dragging him into it like this!’

When they had finished eating, they sat talking over their tea or playing games. Outside, meanwhile, Periwinkle, Caltrop, Parfumee, Etamine, Nenuphar and Cardamome, having been all over the Garden collecting flowers, sat down, with their laps full of them, in a little semicircle of lawn enclosed by high banks of flowering shrubbery and began playing ‘match-my-flower’. ‘I’ve got some Guanyin willow,’ said one. ‘I’ve got some Lohan pine,’ said another. ‘I’ve got gentleman’s bamboo.’ ‘I’ve got lady’s plantain.’ ‘I’ve got green starwort.’ ‘I’ve got red moon-flower.’ ‘I’ve got a peony from The Peony Pavilion.’ ‘I’ve got a lute-flower from The Story of the Lute.’ ‘I’ve got “brothers and sisters”,’ said Cardamome. ‘I’ve got “husbands and wives”,’ said Caltrop. ‘There’s no such flower,’ said Cardamome. ‘Yes there is,’ said Caltrop. ‘There are two main kinds of orchid, the spring orchid, which has only one flower on each stem, and the summer orchid, which has several; but there’s more than one kind of summer orchid. There’s the kind that you’ve got, which has the flowers growing one above the other on the stem: that’s called “brothers and sisters”; and there’s another kind like mine here, which has two flowers growing side by side at the top: that’s called a “husband and wife” orchid.’ Cardamome rose to her feet. Unable to counter with botanical arguments, she resorted to jeering instead. ‘And I suppose it’s a “father and son” orchid if one flower’s bigger than the other and an “enemies” orchid if they’re growing back to back! It’s because your own husband’s been away so long: you can’t even look at an orchid now without thinking of him. You ought to be ashamed of yourself, dragging him into it like this!’--Xu Wu (talk) 14:07, 2 March 2022 (UTC)

英语口译 徐舞 Xu Wu 202170081629

香菱听了,红了脸,忙要起身拧他,笑骂道:“我把你这个烂了嘴的小蹄子!满口里放屁胡说。”豆官见他要站起来,怎肯容他,便连忙伏身将他压住,回头笑着央告蕊官等:“来帮着我拧他这张嘴!”两个人滚在地下。众人拍手笑说:“了不得了!那是一洼子水,可惜弄了他的新裙子了。”豆官回头看了一看,果见傍边有一汪积雨,香菱的半条裙子都污湿了,自己不好意思,忙夺手跑了。众人笑个不住,怕香菱拿他们出气,也都笑着一哄而散。 香菱起身,低头一瞧,见那裙上犹滴滴点点流下绿水来。正恨骂不绝,可巧宝玉见他们斗草,也寻了些草花来凑戏,忽见众人跑了,只剩了香菱一个,低头弄裙,因问:“怎么散了?”香菱便说:“我有一枝夫妻蕙,他们不知道,反说我诌,因此闹起来,把我的新裙子也遭塌了。”宝玉笑道:“你有夫妻蕙,我这里倒有一枝并蒂菱。”口内说着,手里真个拈着一枝并蒂菱花,又拈了那枝夫妻蕙在手内。


Hearing this, Xiang Lin blushed and tried to stand up and scold him, laughing and saying, “I’ll beat you such a big mouth full of nonsense.” At the moment, Dou Guan hurriedly bent over her on the ground, smiling back to Rui Guan and begging her and others for help, saying, “Come help me!” Watching two girls rolling on the ground, the crowd clapped their hands and laughed, “Oh my God, it’s a potter of water; it’s a pity to ruin her new dress.” Dou Guan looked back and saw a puddle of rain nearby hassles, and Xiang Lin’s lean skirt was soiled and wet. She felt ashamed and run away. And all the people laughed and scattered, afraid that Xiang Lin would take it out on them. Xiang Lin stood up and looked down to see dirty water dripping from the dress. Right this time, Precious Jade Merchant came back with some grass and flowers to join the game, only to find Xiang Lin alone. Therefore, he asked, “what happened?” “I have a Fuqihui(a flower), but they didn’t believe it, accusing me of a liar and making my new skirt dirty.” said Xiang Lin. Hearing that, Precious Jade Merchant smiled and said, “I believe it ,and I have a Bingdilin(a flower).” As saying this, he was trully holding a Bingdiling at one hand, and then holding

Revision:Xiang Lin’s Fuqihui at the other one. Hearing this, Caltrop blushed and tried to stand up and scold him, laughing and saying, “I’ll beat you such a big mouth full of nonsense.” At the moment, Dou Guan hurriedly bent over her on the ground, smiling back to Rui Guan and begging her and others for help, saying, “Come help me!” Watching two girls rolling on the ground, the crowd clapped their hands and laughed, “Oh my God, it’s a potter of water; it’s a pity to ruin her new dress.” Dou Guan looked back and saw a puddle of rain nearby hassles, and Caltrop’s lean skirt was soiled and wet. She felt ashamed and run away. And all the people laughed and scattered, afraid that Caltrop would take it out on them. Caltrop stood up and looked down to see dirty water dripping from the dress. Right this time, Precious Jade Merchant came back with some grass and flowers to join the game, only to find Caltrop alone. Therefore, he asked, “what happened?” “I have a Fuqihui(a flower), but they didn’t believe it, accusing me of a liar and making my new skirt dirty.” said Caltrop. Hearing that, Precious Jade Merchant smiled and said, “I believe it ,and I have a Bingdilin(a flower).” As saying this, he was trully holding a Bingdiling at one hand, and then holding Caltrop’s Fuqihui at the other one. --Zhang Jingzhi (talk) 08:40, 3 March 2022 (UTC)Zhang Jingzhi

英语口译 张静芝 Zhang Jingzhi 202170081630

香菱道:“什么夫妻不夫妻,并蒂不并蒂,你瞧瞧这裙子。”宝玉便低头一瞧,“嗳呀”了一声,说:“怎么就拉在泥里了?可惜!这石榴红绫,最不禁染。”香菱道:“这是前日琴姑娘带了来的,姑娘做了一条,我做了一条,今儿才上身。”宝玉跌脚叹道:“若你们家,一日遭塌这么一件,也不值什么。只是头一件,既系琴姑娘带来的,你和宝姐姐每人才一件,他的尚好,你的先弄坏了,岂不辜负他的心。二则,姨妈老人家的嘴碎,饶这么样,我还听见常说你们不知过日子,只会遭塌东西,不知惜福呢。这叫姨妈看见了,又说个不清。”香菱听了这话,却碰在心坎儿上,反倒喜欢起来,因笑道:“就是这话。我虽有几条新裙子,都不合这一样;若有一样的,赶着换了,也就好了。过后再说。” 宝玉道:“你快休动,只站着方好;不然连小衣、膝裤、鞋面都要弄上泥水了。我有主意:袭人上月做了一条和这个一模一样的。他因有孝,如今也不穿,竟送了你换下这个来,如何?” Aroma said, "Look at this dress." Master Bao bowed her head and looked it, "ah," he said: "How was it in the mud? It is a pity! This pomegranate red satin is the easiest one to get dirty." Aroma said, "Miss Qin brought the silk to me several days ago. She made one skirt with it and I made one. I just wear the skirt today." Master Bao stumbled and sighed, "In your family,it wouldn't be worth anything even if you destroy one skirt each day. However, this skirt is the first one, and Miss Qin brought it. What’s more, his is fine, but yours was broken first, you would disappoint him. On the other hand, my aunt is a wordy person, and I often hear she complaining that you don't save the money and always waste things. It will bother me if my aunt finds the dirty skirt. Aroma heard this and agreed with it, she laughed and said, "It is indeed. Although I have some new dresses, but they are totally different from this skirt; If there is a same one, I will wear it quickly and everything will be good. Now I can do nothing." Master Bao said, "Stop moving and stand there. Otherwise, even your small clothes, pants, and shoes may get dirty. I have an idea: Aroma made one just like this one last month. But she need to observe mourning for her parents and cannot wear them now, why not lend it to you instead? What do you think of it?"

Revison:Aroma said, "Look at this dress." Master Bao bowed her head and looked it, "ah," he said: "How was it in the mud? It is a pity! This pomegranate red satin is the easiest one to get dirty." Aroma said, "Miss Qin brought the silk to me several days ago. She made one skirt with it and I made one. I just wear the skirt today." Master Bao stumbled and sighed, "In your family,it wouldn't be worth anything even if you destroy one skirt each day. However, this skirt is the first one, and Miss Qin brought it. What’s more, his is fine, but yours was broken first, you would disappoint him. On the other hand, my aunt is a wordy person, and I often hear she complaining that you don't save the money and always waste things. It will bother me if my aunt finds the dirty skirt. Aroma heard this and agreed with it, she laughed and said, "It is indeed. Although I have some new dresses, but they are totally different from this skirt; If there is a same one, I will wear it quickly and everything will be good. Now I can do nothing." Master Bao said, "Stop moving and stand there. Otherwise, even your small clothes, pants, and shoes may get dirty. I have an idea: Aroma made one just like this one last month. But she need to observe mourning for her parents and cannot wear them now, why not lend it to you instead? What do you think of it?"--Zhang Minfeng (talk) 14:09, 2 March 2022 (UTC)

英语口译 张旻丰 Zhang Minfeng 202170081631

香菱笑着摇头说:“不好,倘或他们听见了,倒不好。”宝玉道:“这怕什么。等他孝满了,他爱什么,难道不许你送他别的不成?你若这样,不是你素日为人了。况且不是瞒人的事,只管告诉宝姐姐也可。只不过怕姨妈老人家生气罢了。”香菱想了一想有理,点头笑道:“就是这样罢了,别辜负了你的心。等着你,千万叫他亲自送来才好!”宝玉听了,喜欢非常,答应了,忙忙的回来,一壁低头心下暗算:“可惜这么一个人,没父母,连自己本姓也忘了,被人拐出来,偏又卖与这个霸王。”因又想起:“上日平儿也是意外,想不到的;今日更是意外之意外的事了。”一面胡思乱想,来至房中,拉了袭人,细细告诉了他原故。 香菱之为人,无人不怜爱的。袭人又本是个手中撒漫的,况与香菱相好,一闻此信,忙就开箱取了出来,折好,随了宝玉来寻着香菱。见他还站在那里等呢。袭人笑道:“我说你太淘气了,总要淘出个故事来才罢。”香菱红了脸,笑道:“多谢姐姐了,谁知那起促狭鬼使的黑心!”

Xiangling smiled and shook her head. “No, if others heard about it, that would be worse.” “What would it matter? After her mourning ends, if she fancies something you can surely give it her, can 't you? The way you're behaving isn't like your usual self. Besides, this isn't anything that needs be kept secret; you can tell Cousin Baochai about it. We just don 't want to vex dear old Auntie.” Baoyu said. Xiangling thought this made good sense. Nodding she said: “All right then. To show how grateful l am to you l'll wait here. But be sure you get her to bring it here herself.” Baoyu was delighted and agreed to this, musing as he hurried back with lowered head, “Poor girl, with no parents, not even knowing her family name after being kidnapped and sold to this Tyrant King.” Then he thought, “What I did for Pinger last time was unexpected; Now this is even more of a pleasant surprise.” His thoughts wandering in this foolish way, he went back to his room and got hold of Xiren to explain the situation. As Xiangling was a general favourite and open-handed Xiren was a good friend of hers, as soon as she knew what happened she opened her case, took the skirt out and folded it, then went off with Baoyu to find Xiangling still standing in the same spot. “I always said you were naughty” teased Xiren. “Now see what a mess you 've landed yourself in.”Xiangling blushed and said: “Thank you, sister. I never thought those mischievous imps would play such a dirty trick on me.”

Revision:Wiselotus Potterymaker smiled and shook her head. “No, if others heard about it, that would be worse.” “What would it matter? After her mourning ends, if she fancies something you can surely give it her, can 't you? The way you're behaving isn't like your usual self. Besides, this isn't anything that needs be kept secret; you can tell Cousin Baochai about it. We just don 't want to vex dear old Auntie.” Precious Jade Merchant said. Wiselotus Potterymaker thought this made good sense. Nodding she said: “All right then. To show how grateful l am to you l'll wait here. But be sure you get her to bring it here herself.” Precious Jade Merchant was delighted and agreed to this, musing as he hurried back with lowered head, “Poor girl, with no parents, not even knowing her family name after being kidnapped and sold to this Tyrant King.” Then he thought, “What I did for Pinger last time was unexpected; Now this is even more of a pleasant surprise.” His thoughts wandering in this foolish way, he went back to his room and got hold of Aroma to explain the situation. As Wiselotus Potterymaker was a general favourite and open-handed Aroma was a good friend of hers, as soon as she knew what happened she opened her case, took the skirt out and folded it, then went off with Precious Jade Merchant to find Wiselotus Potterymaker still standing in the same spot. “I always said you were naughty” teased Aroma. “Now see what a mess you 've landed yourself in.” Wiselotus Potterymaker blushed and said: “Thank you, sister. I never thought those mischievous imps would play such a dirty trick on me.” --Cao Mengran (talk) 05:45, 3 March 2022 (UTC)Cao Mengran

日语笔译 曹梦然 Cao Mengran 202170081632

说着,接了裙子,展开一看,果然合自己的一样;又命宝玉背过脸去,自己向内解下来,将这条系上。袭人道:“把这腌臜了的交与我拿回去,收拾了,给你送来。你若拿回去,看见了,又是要问的。”香菱道:“好姐姐,你拿去,不拘给那个妹妹罢。我有了这个,不要他了。”袭人道:“你倒大方得很。”香菱忙又拜了二拜,道谢袭人。一面袭人拿了那条泥污了的裙子就走。 香菱见宝玉蹲在地下,将方才夫妻蕙与并蒂菱用树枝儿挖了一个坑,先抓些落花来铺垫了,将这菱蕙安放上,又将些落花来掩了,方撮土掩埋平伏。香菱拉他的手笑道:“这又叫做什么?怪道人人说你惯会鬼鬼祟祟使人肉麻的事。你瞧瞧,你这手弄的泥污苔滑的,还不快洗去!”宝玉笑着,方起身走了去洗手,香菱也自走开。 二人已走了数步,香菱复转身回来,叫住宝玉。宝玉不知有何说话,扎煞着两只泥手,笑嘻嘻的转来,问:“作什么?”香菱红了脸,只管笑,嘴里却要说什么,又说不出口来。

Then she took the skirt and unfolded it. It was just like her own. Then he ordered Precious Jade Merchant to turn her face away and unfastened it inward and tied it. Aroma: "Let me take this dirty back, clean it up and bring it to you. If you take it back and see it, you will ask questions again." Wiselotus Potterymaker said, "Dear sister, you can take it and give it to the other sister. I've got this. I don't want it." Aroma: "you pour generous very much."Wiselotus Potterymaker bowed down again and thanked him. She grabbed the muddy skirt and left. Wiselotus Potterymaker saw Precious Jade Merchant squatting in the ground and dug a pit for her spouse fringe and twin lotus flowers with tree branches. She first grabbed some fallen flowers to pave the way, put the loh in place, and covered up some fallen flowers. Wiselotus Potterymaker took him by the hand and laughed, "What is it called? People say you have a way of sneaking around and making people sick. You see, this hand of yours is muddy and lichen slippery, still quick wash away!" Precious Jade Merchant smiled and left to wash her hands. Wiselotus Potterymaker also walked away. They had taken several steps when Wiselotus Potterymaker returned and called to Precious Jade Merchant . Not knowing what to say, Precious Jade Merchant turned around with two clay hands and smiled. "What are you doing?" Wiselotus Potterymaker blushed and laughed, but he could not say what he wanted to say.

Rivision:Then she took the skirt and unfolded it. It was just like hers. Then he asked Precious Jade to turn his face away and unfastened it inward and tied it. Aroma: "Let me take this dirty one back, clean it up and bring it to you. If you take it back and see it, you will be asked reason again." Wiselotus Potterymaker said, "Dear sister, you can take it and give it to the little sister. Because I've got this one and don't need it anymore." Aroma: "You are generous."Wiselotus Potterymaker bowed down again and thanked him. Aroma took the muddy skirt and left. Wiselotus Potterymaker saw Precious Jade squatting in the ground and dug a pit for her spouse fringe and twin lotus aroma with tree branches. At first grabbed some fallen flowers to pave the way, put the loh in place, and covered up some fallen flowers. Wiselotus Potterymaker took him by the hand and smiled, "What are you doing? No wonder people say you always do strange things. You see, this hand of yours is muddy and lichen slippery, go and clean up quickly!" Precious Jade smiled and left to wash his hands. Wiselotus Potterymaker also walked away. They had taken several steps when Wiselotus Potterymaker returned and called to Precious Jade.Precious Jade turned around with two dirty hands and smiled but not knowing what Wiselotus Potterymaker want to say, "What's up?" Wiselotus Potterymaker blushed and laughed, but she could not say what she wanted to say.--Hu Mengqi (talk) 14:16, 28 February 2022 (UTC)

日语笔译 胡梦琪 Hu Mengqi 202170081633

因那边他的小丫头臻儿走来说:“二姑娘等你说话呢。”香菱脸又一红,方向宝玉道:“裙子的事,可别向你哥哥说,就完了。”说毕,即转身走了。宝玉笑道:“可不是我疯了,往虎口里探头儿去呢!”说着,也回去了。不知端详,下回分解。 ◎第六十三回 寿怡红群芳开夜宴 死金丹独艳理亲丧 话说宝玉回至房中洗手,因与袭人商议:“晚间吃酒,大家取乐,不可拘泥。如今吃什么好,早说给他们备办去。”袭人笑道:“你放心,我和晴雯、麝月、秋纹四个人,每人五钱银子,共是二两。芳官、碧痕、春燕、四儿四个人,每人三钱银子,他们告假的不算:共是三两二钱银子,早已交给了柳嫂子,预备四十碟果子。我和平儿说了,已经抬了一坛好绍兴酒,藏在那边了。我们八个人,单替你过生日。”宝玉听了,喜的忙说:“他们是那里的钱,不该叫他们出才是。”晴雯道:“他们没钱,难道我们是有钱的?这原是各人的心。那怕他偷的呢,只管领他们的情就是。”

Just there her little maid Perfect came and said, “Dumbble is waiting for you.”Caltrop blushed again and said to Precious Jade, “Don't tell your brother about this. That's all.” Then she turned and walked away. Precious Jade laughed and said, “If I tell him about it it's like putting my head in a tiger’s mouth! Am I crazy? “Then he went home to wash hands.To know what happened later, read the next chapter. Chapter 63 Girls throw a party at night to celebrate Precious Jade’s birthday at Yihong Court.Nazarite died of an elixir and his daughter-in-law handled his funeral alone. Precious Jade went back to his room to washed up and conferred with Aroma , “We should enjoy the banquet and ourselves tonight. Don't feel inhibited. Tell them in good time what dishes we want so that they’ll have them ready.”“Don’t worry,”she replied. “Skybright, Musk, Ripple and I have contributed half a tael of silver each, which makes 2 taels; and Perfumed, Emerald, Swallow and Fourth have each given 30 cents. So, apart from those who are time off, we’ve raised 3 taels and 20 cents which we’ve already given to Liu sister-in-law who have prepared 40 dishes of snacks. I've also asked Patience to hide a jar of good shaoxing wine over there. The 8 of us are celebrating birthday of yours”. Precious Jade was delighted, “Where did they get the money? They shouldn't have been asked to contribute.” Skybright retorted, “Do you think we have money and not they? This is just a will of everyone. Even if it's stolen money, you can just accept it.”

Revision:Just there her little maid Perfect came and said, “Dumbble is waiting for you.”Caltrop blushed again and said to Precious Jade, “Don't tell your brother about this. That's all.” Then she turned around and walked away. Precious Jade laughed and said, “If I tell him about it, it's like putting my head in a tiger’s mouth! Am I crazy? “Then he went home to wash hands.To know what happened later, read the next chapter. Chapter 63 Girls throw a party at night to celebrate Precious Jade’s birthday at Yihong Court,Nazarite died of an elixir and his daughter-in-law handled his funeral alone. Precious Jade went back to his room to washed up and conferred with Aroma , “We should enjoy the banquet and ourselves tonight. Don't feel inhibited. Tell them in good time what dishes we want,so that they’ll have them ready.”“Don’t worry,”she replied. “Skybright, Musk, Ripple and I have contributed half a tael of silver each, which makes 2 taels; and Perfumed, Emerald, Swallow and Fourth have each given 30 cents. So, apart from those who are time off, we’ve raised 3 taels and 20 cents which we’ve already given to Willow who have prepared 40 dishes of snacks. I've also asked Patience to hide a jar of good shaoxing wine over there. The 8 of us are celebrating birthday of yours”. Precious Jade was delighted, “Where did they get the money? They shouldn't have been asked to contribute.” Skybright retorted, “Do you think we have money and not they? This is just a will of everyone. Even if it's stolen money, you can just accept it.”--Zhang Bailu (talk) 11:08, 1 March 2022 (UTC)

日语笔译 张白鹭 Zhang Bailu 202170081634

宝玉听了,笑说:“你说的是。”袭人笑道:“你这个人,一天不挨他两句硬话村你,你再过不去。”晴雯笑道:“你如今也学坏了,专会调三窝四。”说着,大家都笑了。宝玉说:“关了院门去罢。”袭人笑道:“怪不得人说你是‘无事忙’!这会子关了门,人倒疑惑起来,索性再等一等。”宝玉点头,因说:“我出去走走,四儿舀水去,春燕一个跟我来罢。”说着,走至外边,因见无人,便问五儿之事。春燕 道:“我才告诉了柳嫂子,他倒喜欢的很;只是五儿那夜受了委屈烦恼,回去又气病了,那里来得?只等好了罢。”宝玉听了,未免后悔长叹,因又问:“这事袭人知道不知道?”春燕道:“我没告诉,不知芳官可说了不曾?”宝玉道:“我却没告诉过他。也罢,等我告诉他就是了。”说毕,复走进来,故意洗手。 已是掌灯时分,听得院门前有一群人进来。大家隔窗悄视,果见林之孝家的和几个管事的女人走来,前头一人提着大灯笼。晴雯悄笑道:“他们查上夜的人来了。这一出去,咱们就好关门了。”

Precious Jade laughed and said, "You are right." Aroma smiled and said, "You can't get through without some scolding." Sunny Cloud Formation said with a smile, "Now you pick up some bad habits too,for being foment discord."Then everyone laughed.Precious Jade said, "How about closing the gate." "No wonder people say you are 'busy'! Other guys must be confused about closing now.Just wait a little longer." Precious Jade nodded and said, "I'm going out for a walk.Aroma,go to take some water.And come with me,Spring Swallow." He went outside and seeing no one there,then asked about things of Fifth.Spring Swallow said:"I just told Willow,although he enjoyed it very much. But Fifth had been wronged and vexed that night, and was so angry that she fell ill after returning home. How could she come back now?Just wait till she gets better." Hearing this,Precious Jade sighed with regret and asked, "Does Aroma knew?" Spring Swallow said: "I didn't,I wonder if Fragrant Official told her?"Precious Jade said, "I didn't tell him that.Never mind,I'll just tell him." Then he came in again and deliberately washed his hands. It was already light time when a group of people come in at the gate of the courtyard. Everyone kept silence and looked through the window,they saw Filial Piety Forest's Wife with some women in charge came in,a man walking in front was carrying a large lantern. Sunny Cloud Formation smiled and said, "The guard is here. Once we're out, we may close."

Revision:"That's right."Precious Jade smilingly said."It seems that you can't be satisfied unless she gives you a few digs everyday."Aroma smilingly said.Sunny Cloud Formation shot back,"Now you're learning bad ways too.Always goading others on to stir up trouble."Then everyone laughed.Precious Jade proposed locking the courtyard gate.But Sunny Cloud Formation said,"No wonder people say you're for ever making a great ado about nothing. If we lock the gate now that will arouse suspicion. Better wait." Precious Jade nodded.“I'll take a walk outside then," he said,"Fourth fetches water.And Spring Swallow come with me."He went out, and as there was nobody else about asked when fifth would be coming.“I told Willow just now, and of course she's very pleased," Spring Swallow informed him. “Only Fifth got so worked up that night she was hauled over the coals that as soon as she got home she fell ill again. She can't come until she's better." Precious Jade sighed in disappointment."Does Aroma know this?" he asked."I didn't tell her, but Fragrant Official may have told for all I know."replied.“Well,I never told her. All right I'll let her know now." He went back inside on the pretext of washing his hands. Now, as the time came to fight the lamps, they heard people approaching the courtyard gate and when they peeped through the window saw Filial Piety Forest's Wife with a few other stewards’wives, the one in front carrying a big lantern."They're making their nightly check-up of those on duty," whispered Sunny Cloud Formation. "Once they've gone we can close the gate."--Liu Anli (talk) 14:59, 1 March 2022 (UTC)

朝鲜语笔译 刘安莉 Liu Anli 202170081635

只见怡红院凡上夜的人,都迎了出去。林之孝家的看了不少。又吩咐:“别耍钱吃酒,放倒头睡到大天亮。我听见是不依的。”众人都笑说:“那里有这么大胆子的人。”林之孝家的又问:“宝二爷睡下了没有?”众人都回:“不知道。”袭人忙推宝玉,宝玉靸了鞋,便迎出来,笑道:“我还没睡呢。妈妈进来歇歇。”又叫:“袭人,倒茶来。”林之孝家的忙进来,笑说:“还没睡呢?如今天长夜短了,该早些睡,明日方起得早;不然,到了明日起迟了,人笑话说,不是个读书上学的公子了,倒像那起挑脚汉了。”说毕,又笑。宝玉忙笑道:“妈妈说的是。我每日都睡的早,妈妈每日进来,可都是我不知道的,已经睡了。今儿因吃了面,怕停食,所以多玩一回。”林之孝家的又向袭人等笑说:“该泡些普洱茶吃。”袭人晴雯二人忙说:“泡了一茶缸子女儿茶,已经吃过两碗了。大娘也尝一碗,都是现成的。”

All the servants on night duty in Happy Red Court had gone out.Filial Piety Forest’s wife looked a lot and told them:“Don’t gamble or drink,and don’t sleep till daybreak!”“Which of us would dare?" they answered smilingly. Then Filial Piety Forest’s wife asked,"Is Precious Jade in bed?""We do not know.”they replied. pushed Precious Jade, and he put on slippers to go out to greet them."No, I haven't slept yet.Nanny, come in and sit down." He ordered:“Serve tea,Aroma." Filial Piety Forest’s wife entered and smiled."Didn't sleep yet? Now the days are long, the nights short, you should go to bed early so that you can get up early tomorrow.If not so you may oversleep, and people will ridicule that you don't behave like a schoolboy gentleman but like a porter."Precious Jade smilingly said,“You're tight, nanny, I everyday go to bed early, so that I don't know when you come every evening because I'm already asleep. But today after eating noodles I was afraid of getting indigestion;so play it once more.”Filial Piety Forest’s wife said to Aroma and Sunny Cloud Formation,”You should make some Pu'er tea to let he drink.”"We've made some Rhamnus davurica tea and he's drunk two bowls. Would you try some, madam?It's all ready-made" they answered.

Revision:All the servants on night duty in Happy Red Court had gone out.Filial Piety Forest’s wife looked a lot and told them:“Don’t gamble or drink,and don’t sleep till daybreak!”“Which of us would dare?" they answered smilingly. Then Filial Piety Forest’s wife asked,"Is Precious Jade in bed?""We do not know.”they replied. pushed Precious Jade, and he put on slippers to go out to greet them."No, I haven't slept yet.Nanny, come in and sit down."Looking towards the house,he ordered:“Serve tea, Aroma." Filial Piety Forest’s wife entered and smiled."Didn't sleep yet? Now the days are long, the nights short, you should go to bed early so that you can get up early tomorrow. Otherwise you may oversleep, and people will jeer that you don't behave like a scholarly young gentleman but like a common coolie." Having said this she laughed.Precious Jade smilingly said,“You're tight, nanny, I everyday go to bed early, so that I don't know when you come every evening because I'm already asleep. But today after eating noodles I was afraid of getting indigestion;so play it once more.”Filial Piety Forest’s wife said to Aroma and Sunny Cloud Formation,”You should make some Pu'er tea to let he drink.”"We've made some Rhamnus davurica tea and he's drunk two bowls. Would you try some, madam?It's all ready-made" they answered.--Wang Sijia (talk) 15:08, 1 March 2022 (UTC)

朝鲜语笔译 王思佳 Wang Sijia 202170081636

说着,晴雯便倒了来。林家的站起接了,又笑道:“这些时,我听见二爷嘴里都换了字眼,赶着这几位大姑娘们竟叫起名字来。虽然在这屋里,到底是老太太、太太的人,还该嘴里尊重些才是。若一时半刻偶然叫一声使得;若只管顺口叫起来,怕以后兄弟侄儿照样,便惹人笑话这家子的人眼里没有长辈了。”宝玉笑道:“妈妈说的是。我不过是一时半刻偶然叫一句是有的。”袭人晴雯都笑说:“这可别委屈了他。直到如今,他可‘姐姐’没离了嘴。不过玩的时候叫一声半声名字。若当着人,却是和先一样。”林之孝家的笑道:“这才好呢,这才是读书知礼的。越自己谦越,越尊重,别说是三五代的陈人,现从老太太,太太屋里拨过来的,便是老太太,太太屋里的猫儿狗儿,轻易也伤不得他。这才是受过调教的公子行事。”说毕,吃了茶,便说:“请安歇罢,我们走了。”宝玉还说:“再歇歇。”那林之孝家的已带了众人又查别处去了。 As Sunny Cloud Formation poured a bawl. Filial Piety Forest observed."Recently I've noticed that the Second Master always calls you girls by your names, though you're working here you belong to Their Ladyships, so he should show more respect. If once in a while he happens to use your names, that doesn't matter; but if this becomes a habit then his cousins may follow suit, and then people will laugh at us and say we've no respect for elders in our houschold." "You're right, nanny," agreed Precious Jade again. “Actually I only do that once in a while." The two girls put in,“You must be fair to him. Even now be still refers to us as 'elder sisters’, only using our names occasionally in fun. In front of others he always addresses us as he did before.” "That's good,"approved Filial Piety Forest’s wife."That's how someone with education and good manners ought to behave. The more modest you are, the more respected you'll be. Not to say members of the staff of long standing or those transferred from their Ladyships' apartments, but even the dogs and cats from there mustn't be badly treated. That's the way a well brought up young gentleman should behave.” She then drank up her tea and said, "We must be off now. r'll wish you a good night." Precious Jade pressed them to stay, but Filial Piety Forest’s wife had already led her party off to finish making their rounds.

Then Sunny Cloud Formation turned back. Filial Piety Fores stood up and answered, He laughed again: "At these times, I heard that the second master changed his words and hurried these big girls to call their names. Although in this room, it is the old lady and lady who should be respected. If you shout occasionally for a moment and a half, if you just shout casually, I'm afraid that in the future, my brothers and nephews will still make people laugh at the fact that there are no elders in the eyes of the family." Precious Jade said with a smile, "what my mother said is. I just called it by chance for a moment and a half." two girls smiled and said, "don't wrong him. Until now, he hasn't left his' sister '. However, when playing, he calls his name one and a half times. If in front of people, it's the same as before." Filial Piety Forest’s wife said with a smile, "that's good. That's what makes reading polite. The more modest you are, the more respectful you are. Not to mention the Chen people of the third and fifth generations. Now it's the old lady who calls from the old lady's house. The cats and dogs in the wife's house can't hurt him easily. This is what the educated childe does." After that, he ate tea and said, "please rest and let's go." Baoyu also said, "rest again." The Filial Piety Forest’s wife has taken the people and checked elsewhere.

朝鲜语笔译 徐盖 Xu Gai 202170081638

这里晴雯等忙命关了门,进来笑说:“这位奶奶那里吃了一杯来了?唠三叨四的,又排场了我们一顿去了。”麝月笑道:“他也不是好意的,少不得也要常提着些儿,也隄防着怕走了大褶儿的意思。”说着,一面摆上酒果。袭人道:“不用高桌,咱们把那张花梨圆炕桌子放在炕上坐,又宽绰,又便宜。”说着,大家果然抬来。麝月和四儿那边去搬果子,用两个大茶盘,做四五次方搬运了来。两个老婆子蹲在外面火盆上筛酒。 宝玉说:“天热,咱们都脱了大衣裳才好。”众人笑道:“你要脱,你脱,我们还要轮流安席呢。”宝玉笑道:“这一安席,就要到五更天了。知道我最怕这些俗套,在外人跟前,不得已的。这会子还怄我,就不好了。”众人听了,都说:“依你。”于是先不上坐,且忙着卸妆宽衣。一时将正妆卸去,头上只随便挽着纂儿,身上皆是长裙短袄。宝玉只穿着大红棉纱小袄子,下面绿绫弹墨夹裤,散着裤脚,系着一个汗巾,靠着一个各色玫瑰芍药花瓣装的玉色夹纱新枕头,和芳官两个先搳拳。 Here, sunny cloud formation and others hurriedly closed the door, came in and said with a smile: "where did he have a drink? He's so wordy that he scolded us again." Musk said with a smile, "he didn't mean well. He had to always carry some children and guard against the meaning of being afraid of taking big folds." As he spoke, he put wine and fruit on the table. Aroma said, "don't use a high table. Let's put the pear round Kang Table on the Kang. It's generous and cheap." With that, everyone carried it. Musk and forth went to move the fruit, using two large tea trays to do four or five times. Two old ladies squatted on the brazier outside to sift wine. Precious jade merchant said, "it's hot. We'll all take off our big clothes." They laughed and said, "take it off, take it off, and we'll take turns to sit at the table." Precious jade merchant said with a smile, "it's about five o'clock. I know I'm most afraid of these stereotypes. I have no choice but to be in front of outsiders. It's not good to give me back." When they heard this, they all said, "it's up to you." So instead of sitting on it, I was busy taking off my makeup and undressing. For a moment, I took off my make-up, and just casually put my son on my head, with long skirts and short coats on my body. The precious jade merchant is only wearing a big red cotton padded jacket, green damask elastic ink pants under it, with loose trouser legs and a sweat towel tied, relying on a new jade yarn pillow with various colors of rose and peony petals, and two fist guessing with fragrant official.

Revision:Here, Sunny Cloud Formation and others hurriedly closed the door, came in and said with a smile: "where did he have a drink? He's so wordy that he scolded us again." Musk Deer Month said with a smile, ‘She means well, we need someone to remind us once in a while, just to keep us on the straight and narrow.’ As he spoke, he put wine and fruit on the table. Aroma stopped her, " Let’s not sit up at the big table. We can put the round pear-wood table on the kang. It will be much more relaxed and comfortable on the kang. " With that, everyone carried it. Musk Deer Month and Fourth went to move the fruit, using two large tea trays to do four or five times. Two old ladies squatted on the brazier outside to sift wine. Precious Jade Merchant said, "it's hot. We'll all take off our big clothes." They laughed and said, "take it off, take it off, and we'll take turns to sit at the table." Precious Jade Merchant said with a smile, "it's about five o'clock. I know I'm most afraid of these stereotypes. I have no choice but to be in front of outsiders. It's not good to give me back." When they heard this, they all said, "Anything you say!" So instead of sitting on it, I was busy taking off my makeup and undressing. For a moment, I took off my make-up, and just casually put my son on my head, with long skirts and short coats on my body. The Precious Jade Merchant is only wearing a big red cotton padded jacket, green damask elastic ink pants under it, with loose trouser legs and a sweat towel tied, relying on a new jade yarn pillow with various colors of rose and peony petals, and two fist guessing with Fragrant Official.--Xu Wenhui (talk) 11:04, 1 March 2022 (UTC)

朝鲜语笔译 徐文慧 Xu Wenhui 202170081639

当时芳官满口嚷热,只穿着一件玉色红青驼绒三色缎拼斗的水田小夹袄,束着一条柳绿汗巾;底下是水红洒花夹裤,也散着裤腿;头上头额编着一圈小辫,总归至顶心,结一根粗辫,拖在脑后;右耳眼内只塞着米粒大小的一个小玉塞子,左耳上单一个白果大小的硬红镶金大坠子:越显得面如满月犹白,眼似秋水还清。引得众人笑说:“他两个倒像一对双生的弟兄。” 袭人等一一斟了酒来,说:“且等等再搳拳,虽不安席,在我们每人手里吃一口罢了。”于是袭人为先,端在唇上,吃了一口,其余依次下去,一一吃过,大家方团圆坐了。春燕四儿因炕沿坐不下,便端了两张椅子,近炕放下。那四十个碟子,皆是一色白粉定窑的,不过只有小茶碟大,里面不过是山南海北干鲜水陆的酒馔果菜。 宝玉因说:“咱们也该行个令才好。”袭人道:“斯文些才好,别大呼小叫,叫人听见。二则我们不识字,可不要那些文的。”麝月笑道:“拿骰子咱们抢红罢。” 宝玉道:“没趣,不好。咱们占花名儿好。” Fragrant Official was shouting excitedly as she played. She was wearing a very short, close-fitting tunic with a harlequin pattern of turquoise, deep purple and reddish-brown lozenges, a willow-green sash, and flower-sprigged pale red trousers, which are like Precious Jade who were unconfined at the ankles. Her hair was done up in a number of little plaits which had been drawn back to join one great plait. It as thick as a goose’s egg at the nape of her neck. She had a tiny jade stud no bigger than a grain of rice in her right ear; from her left ear hung a pendant made of ruby-glass and gold, the size of a ginkgo-fruit. Never had the moonlike pallor of her face, the limpid brightness of her eyes shown to greater advantage. ‘Look at that now!’ said the maids admiringly. ‘Would not you take the two of them for a pair of twins?’ ‘Wait a bit,’ said by Aroma, who had begun pouring wine. ‘You can play that later. Even though you won’t let us drink healths with you, at least do us the honour of drinking from our hands.’ She held her wine-cup to his lips and he took a sip from it. After that each of the seven others came up to him in turn, holding their full cups out to him, and he took a sip from each one. This little ceremony over, they proceeded to arrange themselves round the table. As there was insufficient room for Spring Swallow and Fourth on the side nearest the edge of the kang. they brought a couple of felt-covered porcelain ‘tabouret’ stools up and sat at it on the floor below. The forty dishes, all of white Ding-ware and each no larger than a tea-saucer, contained every conceivable kind of sweet, savoury, fresh, dried, pickled, salted, smoked, baked, fried or sauteed delicacy designed to assist the absorption of rice-wine by the human frame. ‘Let’s play a drinking game,’ said by Precious Jade. ‘Yes, but let it be a nice, quiet game this time,’ said by Aroma. ‘We don’t want too much shouting because people will hear us. Though something not too learned. Don’t forget that some of us here can’t read or write.’ ‘Get out the dice and let’s play Fours then,’ said by Musk Deer Month. ‘No, that’s a boring game,’ said Precious Jade. ‘Let’s play choosing the Flower.’



At that time, Fangguan was full of heat, wearing only a small paddy jacket made of jade, red and green camel velvet and three-color satin, with a willow-green sweat towel; underneath were water-red and sprinkled trousers with loose trouser legs; There is a circle of small braids on the upper forehead, and it ends at the top center, with a thick braid and dragged behind the head; the right ear is only stuffed with a small jade plug the size of a grain of rice, and the left ear is a single ginkgo-sized hard red inlaid with gold. Big pendant: The more it appears, the face is as white as the full moon, and the eyes are as clear as autumn water. They made everyone laugh and said, "They are like a pair of twin brothers." Xiren waited to pour the wine one by one and said, "Let's wait and punch again, although we won't be seated, we'll have a bite in each of our hands. ." So he took the lead, put it on his lips, took a bite, and the rest went down one by one. After eating one by one, everyone sat down together. Chunyan Si'er couldn't sit down on the edge of the kang, so she brought two chairs and put them down near the kang. The forty saucers were all made of white powder in the kiln, but only the small saucers were big, and they were nothing but wine, food, fruit and vegetables from the dry and fresh waters of Shannanhaibeibei. Baoyuyin said: "We should also make an order." Xiren said: "It's better to be gentle, don't shout and let people hear. Second, we can't read, so we don't want those words." She Yue laughed Said: "Take the dice and let's grab the red." Baoyu said: "It's boring, it's not good. Let's take the name of the flower."--AkiraJantarat (talk) 15:31, 1 March 2022 (UTC)

外国语言文学 Akira Jantarat 202121080009

晴雯笑道:“正是,早已想弄这个玩意儿。”袭人道:“这个玩意虽好,人少了没趣。”春燕笑道:“依我说,咱们竟悄悄的把宝姑娘、云姑娘、林姑娘请了来,玩一回子,到二更天再睡不迟。”袭人道:“又开门阖户的闹,倘或遇见巡夜的问。”宝玉道:“怕什么,咱们三姑娘也吃酒,再请他一声才好。还有琴姑娘。”众人都道:“琴姑娘罢了,他在大奶奶屋里,叨蹬的大发了。”宝玉道:“怕什么!你们就快请去。” 春燕四儿都巴不得一声,二人忙命开了门,分头去请。晴雯、麝月、袭人三人又说:“他两个去请,只怕宝林两个不肯来,须得我们请去,死活拉他来。”于是袭人晴雯忙又命老婆子打个灯笼,二人又去。果然宝钗说:“夜深了。”黛玉说:“身上不好。”他二人再三央求:“好歹给我们一点体面,略坐坐再来。”众人听了,却也欢喜,因想不请李纨,倘或被他知道了,倒不好,便命翠墨同了春燕也再三的请了李纨和宝琴二人,会齐,先后都到了怡红院中;袭人又死活拉了香菱来。炕上又并了一张桌子,方坐开了。

Qingwen smiled and said, "That's right, I've been wanting to play this thing for a long time." Xiren said, "Although this thing is good, it's not interesting if there are fewer people." Chunyan smiled and said, "According to my opinion, we quietly took Miss Bao and Yun. Miss and Miss Lin have come here to play for a while, and it won’t be too late to sleep until the second watch.” Xiren said, “There is a commotion about opening the door and closing the house again, if you meet the question from the night watchman.” Baoyu said, “What are you afraid of, let’s three The girl is also drinking, so please invite him again. There is also Miss Qin." Everyone said, "It's all about Miss Qin, he is in the grandmother's house, and he's rambling." Baoyu said, "What are you afraid of! Please go quickly." Chunyan's four children were too eager to make a sound, and the two of them hurriedly opened the door and went to invite them separately. Qingwen, Sheyue, and Xiren said again: "The two of them went to invite them. I'm afraid that the two of Baolin would not come. We have to invite him and pull him to life." So Xiren Qingwen was busy and ordered the old lady. Hit a lantern, and the two go again. Sure enough, Baochai said, "It's getting late at night." Daiyu said, "I'm not feeling well." The two of them begged again and again, "Anyway, give us a little respect, sit down and come again." If he didn't invite Li Wan, if he found out, it would be bad, so he ordered Cuimo and Chunyan to invite Li Wan and Baoqin again and again. Pulled Xiangling. There was another table on the kang, and Fang sat down.--AkiraJantarat (talk) 15:32, 1 March 2022 (UTC)

外国语言文学 Muhammad Numan 202121080002

宝玉忙说:“林妹妹怕冷,过这边靠板壁坐。”又拿了个靠背垫着些。袭人等都端了椅子在炕沿下陪着。黛玉却离桌远远的靠着靠背,因笑向宝钗、李纨、探春等道:“你们日日说人家夜饮聚赌,今日我们自己也如此,往后怎么说人!”李纨笑道:“有何妨碍?一年之中,不过生日节间如此,并没夜夜如此,这倒也不怕。” 说着,晴雯拿了一个竹雕的签筒来,里面装着象牙花名签子,摇了一摇,放在当中。又取过骰子来,盛在盒内,摇了一摇,揭开一看,里面是六点,数至宝钗。宝钗便笑道:“我先抓,不知抓出个什么来!”说着将筒摇了一摇,伸手掣出一签,大家一看,只见签上画着一支牡丹,题着“艳冠群芳”四字,下面又有镌的小字,一句唐诗,道是:任是无情也动人。 又注着:“在席共贺一杯。此为群芳之冠,随意命人,不拘诗词雅谑,或新曲一支为贺。”众人都笑说:“巧的很!你也原配牡丹花。”说着大家共贺了一杯,宝钗吃过,便笑说:“芳官唱一支我们听罢。”

比较文学与跨文化研究 Mahzad Heydarian 202021080004

芳官道:“既这样,大家吃门杯好听。”于是大家吃酒。芳官便唱:“寿筵开处风光好……”众人都道:“快打回去!这会子很不用你来上寿。拣你极好的唱来。”芳官只得细细的唱了一支《赏花时》:“翠凤翎毛扎帚扠,闲踏天门扫落花……”才罢。 宝玉却只管拿着那签,口内颠来倒去念“任是无情也动人”,听了这曲子,眼看着芳官不语。湘云忙一手夺了,撂与宝钗。宝钗又掷了一个十六点,数到探春。探春笑道:“还不知得个什么!”伸手掣了一根出来,自己一瞧,便撂在桌上,红了脸,笑道:“这东西,不该行这令。这原是外头男人们行的令,许多混账话在上头。”众人不解,袭人等忙拾了起来,众人看上面是一枝杏花,那红字写着“瑶池仙品”四字,诗云:日边红杏倚云栽。注云:“得此签者,必得贵婿,大家恭贺一杯,共同饮一杯。”众人笑说道:“我们说是什么呢!这签原是闺阁中取笑的,除了这两三根有这话的,并无杂话,这有何妨?我们家已有了个王妃,难道你也是王妃不成?大喜,大喜!” Fang Guan said: "In this case, it sounds good for everyone to eat." So everyone ate and drank wine. The Fangguan sang: "The birthday banquet is beautiful..." Everyone said, "Fight back! It's not necessary for you to come here for the birthday. I chose you to sing it very well." The Fangguan had to sing carefully. I read a "Time to Appreciate Flowers": "Cuifeng's feathers are tied with a blossoms, and I walk on the gate of heaven to sweep the fallen flowers..." That's it. Baoyu, however, just held the lottery and recited, "No matter how ruthless, it is moving", listening to the tune, Fang Guan was speechless. Xiang Yun was busy grabbing it with one hand, and took Baochai with him. Baochai rolled another sixteen, counting to the spring. Tan Chun smiled and said, "I don't know what to do yet!" He reached out his hand and pulled one out, and when he saw it, he threw it on the table, blushed, and said with a smile: "This thing, it shouldn't do this order. There are a lot of bastards talking about the orders made by the men outside.” Everyone was puzzled, and they picked it up. Everyone saw that there was a flower on it, and the scarlet letter was written with the four characters of “Yaochi Immortal”. The poem said: Sun Bian Hongxing leaning against the cloud planted. Note: "Whoever gets this lottery will have your son-in-law. Let's congratulate you and drink a cup together." Everyone laughed and said, "What are we talking about! This lottery was originally for fun, except for the two or three that said this. , no nonsense, what's the harm? We already have a princess in our family, can't you be a princess too? Great joy, great joy!"

英语语言文学 Nadia 202011080004

说着大家来敬,探春那里肯饮,却被史湘云、香菱、李纨等三四个人,强死强活,灌了一钟才罢。探春只命:“蠲了这个,再行别的。”众人断不肯依。湘云拿着他的手,强掷了个十九点出来,便该李氏掣。 李氏摇了一摇,掣出一根来,一看笑道:“好极!你们瞧瞧这行子,竟有些意思。”众人瞧那签上,画着一枝老梅,是写着“霜晓寒姿”四字,那一面旧诗是:竹篱茅舍自甘心。注云:“自饮一杯,下家掷骰。”李纨笑道:“真有趣,你们掷去罢,我只自吃一杯,不问你们的废兴。”说着便吃酒,将骰过与黛玉。黛玉一掷是十八点,便该湘云掣。湘云笑着,揎拳掳袖的,伸手掣了一根出来,大家看时,一面画着一枝海棠,题着“香梦沉酣”四字,那面诗道是:只恐夜深花睡去。黛玉笑道:“‘夜深’二字改‘石凉’两个字。”众人便知他趣白日间湘云醉卧的事,都笑了。湘云笑指那自行船与黛玉看,又说“快坐上那船家去罢,别多说了!”众人都笑了。因看注云:“既云香梦沉酣,掣此签者,不便饮酒,只令上下两家各饮一杯。”

英语语言文学 Mimi 2020GBJ002301

湘云拍手笑道:“阿弥陀佛,真真好签!”恰好黛玉是上家,宝玉是下家,二人斟了两杯,只得要饮。宝玉先饮了半杯,瞅人不见,递与芳官,芳官即便端起来,一仰脖喝了。黛玉只管和人说话,将酒全折在漱盂内了。 湘云便抓起骰子来一掷个九点,数去该麝月。麝月便掣了一根出来,大家看时,这面是一枝荼?花,题着“韶华胜极”四字,那边写着一句旧诗,道是:开到荼蘼花事了。注云:“在席各饮三杯送春。”麝月问:“怎么讲?”宝玉愁眉,忙将签藏了说:“咱们且喝酒。”说着,大家吃了三口,以充三杯之数。麝月一掷个十点,该香菱。香菱便掣了一根并蒂花,题着“联春绕瑞”,那面写着一句诗,道是:连理枝头花正开。注云:“共贺掣者三杯,大家陪饮一杯。”香菱便又掷了个六点,该黛玉。黛玉默默的想道:“不知还有什么好的被我掣着方好。”一面伸手取了一根,只见上面画着一枝芙蓉花,题着“风露清愁”四字,那面一句旧诗,道是:莫怨东风当自嗟。注云:“自饮一杯,牡丹陪饮一杯。”。

Xiangyun clapped his hands and smiled and said, "Amitabha, it's really good to sign!" It happened that Daiyu was the upper house and Baoyu was the lower house. The two poured two glasses and had to drink. Baoyu drank half a cup first, and seeing no one in sight, handed it to Fang Guan, who even picked it up and drank with his neck up. Daiyu just talked to people and folded all the wine in the bowl. Xiangyun grabbed the dice and rolled a nine, counting the musk moon. She Yue took one out, and when everyone looked at it, there was a flower on the side, with the words "Shaohua Shengji" inscribed, and there was an old poem written there, saying: The flower is about to bloom. Note: "Drink three cups each to send spring at the banquet." She Yue asked: "How do you say it?" Baoyu frowned, hurriedly hid the signature and said, "Let's drink." number of cups. Muskyue throws ten points, it's Xiangling. Xiangling picked up a stalked flower with the inscription "Lianchun around Rui", and there was a poem written on it. Note: "Three cups of congratulations, everyone will drink one cup." Xiangling then rolled another six, and it was Daiyu. Daiyu thought silently: "I don't know what else is good to be held by me." As she reached out and took one, she saw a hibiscus flower painted on it, with the words "Wind and Dew clearing sorrow". In an old poem, the saying is: Don't complain about the east wind, but be arrogant. Note: "Drink a cup for yourself, and a cup of peony to accompany you."

Revision:--Bian Wangqian (talk) 04:38, 4 March 2022 (UTC) Fragrant Cloud clapped her hands and smiled and said, "Amitabha, it's really a slip of good sign!" It happened that Mascara Jade was the preceding player and Precious Jade was the player whose turn comes next. The two poured two glasses and had to drink. Precious Jade drank half a cup first, saw no one watching here and so handed it to Fragrant Official, who even picked it up and drank with his neck up. Mascara Jade just talked to people and poured all the wine in the bowl. Fragrant Cloud cast the dice showing a “nine”, which hinted Musk Deer Month’s turn. Musk Deer Month took one out, and everyone looked at it, there being a flower on the side, with the words "Shaohua Shengji"(Full of Beautiful Spring-time) inscribed, and there being an ancient poem written there, saying: The flower is about to bloom. Note: "Drink three cups each to send spring at the banquet." Musk Deer Month asked, "What does it say?" Precious Jade frowned, hurriedly hid the slip and said, "Let's drink." They took three sips to take place of three cups. Musk Deer Month throws out “ten”, it's Wiselotus. She picked up a stalked flower with the inscription "Lianchun Raorui"(Luck Falls on the Whole Spring), there also being a poem written on it “On the twisted branches, flowers are blooming.” Note: "Three cups for the caster, and the rest will drink one cup as the company." Wiselotus then cast another a “six”, and it was Mascara Jade, who thought silently, "It will be good for me to get a good slip." As she reached out and took one, she saw a hibiscus flower painted on it, with the words "Wind and Dew brings light sorrow". And this poem was: “Don't complain about the east wind, but give up to your fate.” Note: "Drink a cup for the caster, and a cup for Peony as the accompany."