Difference between revisions of "Reading Course"

From China Studies Wiki
Jump to navigation Jump to search
m
 
(75 intermediate revisions by 10 users not shown)
Line 2: Line 2:
  
 
=Raum=
 
=Raum=
 +
 
NB 1/26
 
NB 1/26
  
=Teilnehmer und ihre Wunsch-Themen=
+
=Teilnehmer=
* Yuan Chener --[[User:Root|Root]] ([[User talk:Root|talk]]) 11:31, 16 September 2013 (CEST)
+
 
*
+
* Yuan Chener --[[User:Yuan Chener|Yuan Chener]] ([[User talk:Yuan Chener|talk]]) 21:37, 17 September 2013 (CEST)
 +
 
 +
* Wu Wanying--[[User:Wu-wanying|Wu-wanying]] ([[User talk:Wu-wanying|talk]]) 20:11, 17 September 2013 (CEST)
 +
 
 +
* Su Yi--[[User:Su-Yi|Su-Yi]] ([[User talk:Su-Yi|talk]]) 21:16, 26 September 2013 (CEST)
 +
 
 +
* Zan Xialu--[[User:Zan-Xialu|Zan-Xialu]] ([[User talk:Zan-Xialu|talk]]) 22:32, 17 September 2013 (CEST)
 +
 
 +
* Guan Zhiyue --[[User:Guan-Zhiyue|Guan-Zhiyue]] ([[User talk:Guan-Zhiyue|talk]]) 09:58, 17 September 2013 (CEST)
 +
 
 +
* Liu Yuanling
 +
 
 +
* Huang Qianmin--[[User:Huang Qianmin|Huang Qianmin]] ([[User talk:Huang Qianmin|talk]]) 21:18, 17 September 2013 (CEST)
 +
 
 +
* Chen Chen (nimmt ab Freitag 20.9.2013 teil)
 +
 
 +
* Chen Yu--[[User:Chen-Yu|Chen-Yu]] ([[User talk:Chen-Yu|talk]]) 22:37, 30 September 2013 (CEST)
 +
 
 +
*Yao Shubin--[[User:Yao shubin|Yao shubin]] ([[User talk:Yao shubin|talk]]) 23:08, 30 September 2013 (CEST)
 +
 
 +
* Zhang Wan
 +
 
 +
* Liang Jing
 +
 
 +
* You Yue
  
 
=Themen=
 
=Themen=
 +
 
*Grundlagen/Checkliste zur Selbstbeurteilung
 
*Grundlagen/Checkliste zur Selbstbeurteilung
 +
 
*Kommunikation
 
*Kommunikation
 +
 
*Personalführung und Führungskräfte-Entwicklung
 
*Personalführung und Führungskräfte-Entwicklung
 +
 +
*Assessment-Center
 +
 
*Prozessmanagement
 
*Prozessmanagement
*Assessment-Center
 
  
 
=Beispieltexte=
 
=Beispieltexte=
 +
 
==Kommunikation==
 
==Kommunikation==
*"Einführung und Überblick" In: Heckhausen, Jutta (2010): Motivation und Handeln, Berlin und Heidelberg, S. 1-9. (Beckmann, Jürgen / Heckhausen, Heinz 2006: Motivation durch Erwartung und Anreiz, in: Heckhausen, Jutta / Heckhausen, Heinz (Hrsg.): Motivation und Handeln, 3., überarbeitete und aktualisierte Auflage, Heidelberg u. a.: Springer Medizin Verlag Heidelberg)
+
===Text 1: Scharlau: Die sechs häufigsten Hürden im Gespräch vermeiden===
*3 Zan Xialu
+
 
  每个人的生活都是与行为分不开的一股支流。这其中不仅包含了丰富多样的行动和消息,并且体验——既以感知,思考,感觉和假想的形式出现的精神活动也包含在行为中,这是不能从外界观察到或者不直接得被外界所影响的。这些行为包括从白天或者夜晚的梦中通过意识产生的设想的场景(Klinger,1971),以及提前计划有意地做出的行动。动机心理学是研究这些行为有关的问题的,这些行为让人了解努力达成一个目标的过程并且在此观点下建立起的一致性。动机研究是从“为了什么”以及“怎样做”两方面着手研究这些行为的共同点的。
+
*"[[Scharlau: Die sechs häufigsten Hürden im Gespräch vermeiden]]", in: Scharlau, Christine (2005): Karrierefaktor Gesprächstechniken, S. 23-33 [http://bilder.buecher.de/zusatz/34/34162/34162735_lese_1.pdf‎]
  “为了什么”的问题可以从多方面展开,例如:
+
**[[Scharlau: Die sechs häufigsten Hürden im Gespräch vermeiden - Übersetzung und Vokabeln|Übersetzung und Vokabeln]]
1在一个有共同目标的集体中以及有不同目标的集体之间的行为一致性在多大的程度上是有根据的?
+
**[[Scharlau: Die sechs häufigsten Hürden im Gespräch vermeiden - Zusammenfassung|Zusammenfassung]]
2在个体的生活中这些目标群体是怎样形成的,以及存在哪些个体的差异?
+
**[[Kommunikation - Vokabeln]]
3为什么在特定的情境中有且只有一个特定的目标行动,并且伴随着这些行动都有着固定的强度和时间段?
+
**[[Media:Die_sechs_h%C3%A4ufigsten_H%C3%BCrden.ppt|Huerden_Praesentation.ppt]]
  “怎样做”的问题,例如通过哪些方式按照决定可以在实际上达成行动或者不能达成是近期才又一次在科学心理学的注意力研究中心被推动的。他们根本一直在研究门外汉的问题,因为每个人在生活中都认识到了从做决定到付诸实践的问题,举个例子:
+
 
1怎样才能让从决定到实际操作来的更容易,当人们放弃了别人一再走上的小路?
+
===Text 2: Heckhausen: Einführung und Überblick===
2有些人从目标决定到付诸行动比别人的问题更少是取决于什么原因?
 
3人们在生活中会不会越来越有技巧的把一个有准备的目标在实际中实施?
 
4哪些实际情况有利或者不利于目标的持续进行?
 
  
1.1人类行为的所有特征
+
*"[[Heckhausen: Einführung und Überblick]]" In: Heckhausen, Jutta (2010): Motivation und Handeln, Berlin und Heidelberg, S. 1-9. (Beckmann, Jürgen / Heckhausen, Heinz 2006: Motivation durch Erwartung und Anreiz, in: Heckhausen, Jutta / Heckhausen, Heinz (Hrsg.): Motivation und Handeln, 3., überarbeitete und aktualisierte Auflage, Heidelberg u. a.: Springer Medizin Verlag Heidelberg)
  人类有动机的行为由两个全部性格的基本倾向和基本结构决定:
+
**[[Heckhausen: Einführung und Überblick - Übersetzung und Vokabeln|Übersetzung und Vokabeln]]
对效果的追求和
+
**[[Heckhausen: Einführung und Überblick - Zusammenfassung|Zusammenfassung]]
目标专注和目标疏远的结构
+
**[[Kommunikation - Vokabeln]]
  这两个人类行为的特征是如此的全面包含了我们的各种形态并且远远不止这些,外行人表现的好像人类的行为完全不会改变(概要J.Heckhausen,2000在这一段中做出的观点由第一作者独自承担)这看起来是理所应当的,既人类的行为是以外界影响为导向的,此外指导的方式不是努力达成目标就是从一个目标退回。这些基础的特征被视为行为进化的成果。他不是自然而然发生的并且同时它对于生物体行为的操控的以及导向性的影响有很高的适应性。
+
**[[Media:Heckhausen_Praesentation.pptx]]
  
'''Stichwörter :'''
+
==Personalführung==
abreißen vt.撕开,扯下
 
Aktivität [die] 活动性,活性,活度;积极性,主动性;行动,活动;放射性。生活。行为。作用。积极性。活动性。活度。
 
vielerlei adj. 多种多样的。各种各样的。
 
Handlung  [die] 行为动作;情节
 
darunter adv. 在下面。在......之下。在(衣服)里面。更下面。其中。包括。
 
Vorstellung [die] pl.Vorstellungen 介绍。交往。表象。演出。
 
Vorstellungsbild        设想的场景
 
willentlich  有意的,故意的,蓄意的
 
Im Hinblick auf鉴于 由...看来,考虑到
 
auffächern 成扇形打开(放射);有条不紊的叙述
 
inwieweit 到何种程度
 
Gegebenheit 现实事实,情况
 
Entschluss 决定;决心
 
rücken 移动;开赴
 
Laie der 门外汉 外行
 
einschlagen 钉入 赞同 走上...的路
 
Pfad der小路小径
 
abkommen 离开脱离放弃
 
gefasst 有准备的
 
Universell universal 全部的包括一切的
 
Zielengagement und zieldistanzierung 目标专注和目标疏远
 
Motiviert 有动机的 有理据的
 
Erstautorin 第一作者
 
zugleich一样同时
 
lenken 驾驶 指挥操作
 
Organismus生物体 组织
 
Adaptiv适应的 有适应性的--[[User:Zan-Xialu|Zan-Xialu]] ([[User talk:Zan-Xialu|talk]]) 22:02, 16 September 2013 (CEST)
 
  
 +
Reader
  
*4 Yuan Chener
+
===Text 1: Rosenstiel: Führung in Organisationen===
*5 Su Yi
+
*"[[Rosenstiel: Führung in Organisationen - Übersetzung]]" in: Allmendiger, J./Hinz, Th. (Hrsg.): Organisationssoziologie, KZfSS, Sonderheft 42, Wiesbaden, S. 203-244
*"Die sechs häufigsten Hürden im Gespräch vermeiden", in: Scharlau, Christine (2005): Karrierefaktor Gesprächstechniken, S. 23-33 [http://bilder.buecher.de/zusatz/34/34162/34162735_lese_1.pdf‎]
+
*"[[Rosenstiel: Führung in Organisationen - Übersetzung und Vokabeln]]"
*23 Guan Zhiyue
+
*"[[Rosenstiel: Führung in Organisationen - Zusammenfassung]]"
*24 Liu Yuanling
+
*[[Personalführung - Vokabeln]]
下面的部分与交流过程中的这种障碍物有关,并且逐字逐句的证明。首先还有两个基本的观点应该被探讨。
 
  
令人惊奇的,我说的是什么,其他人做。
+
===Text 2: Wunderer: Führung und Zusammenarbeit===
笔直的走在职业生活中最重要的是用词汇来引起一些事。如果有一个想要的行为最后也发生,那么交流是成功的。如果您说:“请递给我卢森堡文件”,那么收件人会把文件递给您,那么您取得了您的交流目的。然而在您说话的同时,如果有一辆轻轨从建筑物前经过或者电话铃声响起,如果您的收件人也没有听到您说或是分散了注意力,那么您尝试的交流是失败的。这些例子展示了两类参加者:一类,他们说一些事并且想要得到(结果)。一类,他们听着并且应该对此作出反应。从您的交流练习或是从学校中会让您熟悉这些分类被命名为“发送——接收——模型”。
+
*"[[Wunderer: Führung und Zusammenarbeit. Beiträge zu einer Führungslehre - Übersetzung]]" Stuttgart, S. 172-224.
这个说法会像新闻一样被说明,发送人通过说话以及手势,表情和语调传出一个或多个消息给接收人。
+
*"[[Wunderer: Führung und Zusammenarbeit. Beiträge zu einer Führungslehre - Übersetzung und Vokabeln]]"
 +
*"[[Wunderer: Führung und Zusammenarbeit. Beiträge zu einer Führungslehre - Zusammenfassung]]"
 +
*[[Personalführung - Vokabeln]]
  
选择角色
+
===Text 3: Pekruhl, U. (2001): Partizipatives Management. Konzepte und Kulturen, München, Mering, S. 17-67===
在一个对话中选择双方角色并且被同时意识到的:当您宣布一个消息时,您对面的人接收这个消息。例如,高兴地或者不感兴趣的眼神。这种交替双方角色,发送者和接收者通过消息,不由自主并且很快的发生。
+
*"[[Pekruhl: Partizipatives Management - Übersetzung]]"
 +
*"[[Pekruhl: Partizipatives Management - Übersetzung und Vokabeln]]"
 +
*"[[Pekruhl: Partizipatives Management - Zusammenfassung]]"
 +
*[[Personalführung - Vokabeln]]
  
相关词汇:der Stolperstein障碍物                  wahrnehmen察觉,意识到
+
==Prozessmanagement==
          erstaunlich令人惊异的                  kundtun宣布,透露
 
          intendieren拟做,企图,想要            aufmuntern使...高兴起来,鼓舞
 
          eintreten开始,发生,进入,加入        geschehen发生
 
          der Tonfall语调                          unwillkürlich不由自主的
 
--[[User:Liu Yuanling|Liu Yuanling]] ([[User talk:Liu Yuanling|talk]]) 21:49, 16 September 2013 (CEST)liuyuanling
 
  
*25 Huang Qianmin
+
===Text 1: Thomas Herrmann: Kreatives Prozessdesign===
您为您听到的内容共同负责。
 
  
在您解决交流障碍之前,我想向您指出两个有趣的观点之中的一个:参与者之间交换的消息是没有不受他们影响的,正如信号旗帜或者滚来滚去的球是什么样的。对话中所表达的意见不仅由发送者塑造,而且由接收者塑造。在信号码和用信号旗表示的字母导航被确定的时候,消息的意义很少被确定在个人的环境中(oder很少和个人环境联系在一起),而是强烈的联系上下文。
+
*"[[Thomas Herrmann: Kreatives Prozessdesign|Herrmann: Kreatives Prozessdesign - Übersetzung]]" - Konzepte und Methoden zur Integration von Prozessorganisation, Technik und Arbeitsgestaltung (Manuskript)
 +
**[[Thomas Herrmann: Kreatives Prozessdesign - Übersetzung und Vokabeln|Übersetzung und Vokabeln]]
 +
**[[Prozessmanagement - Vokabeln]]
  
1、谁、某物
+
===Strategeme===
2、怎样
+
*[[Die 36 Strategeme]]
3、在什么环境下
 
4、带有什么个人经历
 
5、什么时候
 
6、给谁
 
7、说
 
8、引起各种的区别
 
  
交流的易受干扰性
+
=Vokabeln=
  
“Sind Sie fertig?”这句话能够根据上下文和附带的非语言的标志,被直接的相反的表达出来并且被理解为:也就是这样的意义“您完成了吗?”或者“您终于完成了吗?”对伴随物的依赖是语言易受干扰的原因。伴随物分布在对话中的所有参与者中。当他们和别人讲话时,虽然针对着某件事情(oder处理着某件事情),但是他们继续处理着另一个无关的事情。谈话的对象可能记不住其中一个,所以他们总是不能知道和估计到,对方处在哪种情况下。在这本书里谈话对象的不同视角、必要受限制的谈话双方拥有的知识将被探讨。
+
[[DaF - 5000 häufigste deutsche Begriffe|Die 5000 häufigsten Vokabeln]]
  
相关词汇:
+
[[Abkürzungen]]
1)die Schifffahart: 航海。导航。
 
2)modellieren:塑造。形成。
 
3)die Vorgeschichte:某事件发生前的经历。个人经历。史前史。
 
4)die Störanfälligkeit:易受干扰(性),易受影响(性),易遭破坏(性)。
 
5)nonverbalen:非语言的
 
6)der Begleitumständ:相伴。伴随物。
 
7)foglich:所以
 
8)der Blickwinkel:透视。视角。--[[User:Huang Qianmin|Huang Qianmin]] ([[User talk:Huang Qianmin|talk]]) 16:23, 16 September 2013 (CEST)
 
  
*26 Wu Wanying
+
==Kommunikation==
六大障碍
 
以下所提及的六个交流障碍会根据一个例子进行探讨,这个例子会延伸进一章的六个部分。每一个的两方面,即分别从发送者和接受者的角度都会被说明。双方都会获得如何处理障碍的建议。其他的短例子对具体方面加以说明。
 
  
障碍一:想法并没有被表达出来
+
[[Kommunikation - Vokabeln]]
例子:顾客咨询处
 
Brose女士是一个很大的男子服饰经售商店的所有者,她想让顾客长期长期绑定到她的公司并且因此重视良好的个人意见。为了使她的团队更有活力,她最近雇佣了Martinov先生,一个24岁还仍有些腼腆的人。他现在在公司已经工作了一个星期了,他不知道,以他自己的方式去服务顾客他的老板是否会满意。Brose女士重视他这种不令人讨厌的与顾客交往的方式,但她也注意到Martinov先生错过了一些可以积极的将一些合适的货物进行捆绑出售的机会。
 
  
练习1
+
==Prozessmanagement==
提供信息——并取得
 
请您置身于顾客服务例子中Brose女士和Martinov先生的情境中。现在请您简要地写出,分别从老板和销售员的角度该如何去做,使得一方面Brose女士对Martinov先生的工作业绩很满意,另一方面Martinov先生可以清楚的知道怎样评估他的成绩并且什么才是被期待着的。
 
  
 +
[[Prozessmanagement - Vokabeln]]
  
Beleuchten  照亮;阐明,说明
+
==Personalführung==
der Aspekt (-s)角度,观点
 
die Kundenberatung 顾客咨询处
 
unaufdringlich  不令人讨厌的
 
einholen    购买;收下,降下;征求;赶上,补上
 
eingeschätzt  评估;计划
 
--[[User:Wu-wanying|Wu-wanying]] ([[User talk:Wu-wanying|talk]]) 16:51, 16 September 2013 (CEST)
 
*Personalführung
 
*Prozessmanagement
 
  
 
=Aufgaben zu Dienstag=
 
=Aufgaben zu Dienstag=
Line 145: Line 120:
 
=Stundenplan=
 
=Stundenplan=
  
01 Mo 16.09.2013 8.30-10.00, 10.30-12.00
+
7 Studierende (2012 angekommene Studierende fehlten), 21 hours:
 +
 
 +
01 Mo 16.09.2013 8.30-10.00, 10.30-12.00 4
 +
 
 +
02 Di 17.09.2013 14.00-15:30 2
  
02 Di 17.09.2013 14.00-15:30, 16:00-17:30
+
03 Mi 18.09.2013 14.00-16:15 3
  
03 Mi 18.09.2013 8.30-10.00, 10.30-12.00
+
04 Do 19.09.2013 9.00-10:30 2
  
04 Do 19.09.2013 8.30-10.00, 10.30-12.00
+
05 Fr 20.09.2013 14.00-16:15 3
  
05 Fr 20.09.2013 14.00-15:30, 16:00-17:30
+
06 Mo 23.09.2013 10.00-11.30 2
  
06 Mo 23.09.2013 8.30-10.00, 10.30-12.00
+
07 Di 24.09.2013 10.00-11.50 3
  
07 Di 24.09.2013 8.30-10.00, 10.30-12.00
+
08 Mi 25.09.2013 10.00-11.40 2
  
08 Mi 25.09.2013 8.30-10.00, 10.30-12.00
+
12 Studierende (47 hours):
  
09 Do 26.09.2013 8.30-10.00, 10.30-12.00
+
09 Do 26.09.2013 8.30-10.00, 10.30-12.00 4
  
10 Fr 27.09.2013 8.30-10.00, 10.30-12.00
+
10 Fr 27.09.2013 14:00-15.30, 16.00-17.30 (für Chen Ch. auf den Nachmittag verschoben. Fehlt: Chen Ch.) 4
  
11 Mo 30.09.2013 8.30-10.00, 10.30-12.00
+
11 Mo 30.09.2013 14:00-15.30, 16.00-17.30 4
  
12 Di 01.10.2013 8.30-10.00, 10.30-12.00
+
12 Di 01.10.2013 8.30-10.00, 10.30-12.00 4
  
13 Mi 02.10.2013 8.30-10.00, 10.30-12.00
+
13 Mi 02.10.2013 14:00-15.50, 16.15-17.50 4
  
14 Do 03.10.2013 8.30-10.00, 10.30-12.00
+
15 Fr 04.10.2013 14:00-15.30, 16.00-17.30 4
  
15 Fr 04.10.2013 8.30-10.00, 10.30-12.00
+
16 Mo 07.10.2013 14:00-15.30 2
  
16 Mo 07.10.2013 8.30-10.00, 10.30-12.00
+
17 Di 08.10.2013 14:00-15.30 2
  
17 Di 08.10.2013 8.30-10.00, 10.30-12.00
+
18 Mi 09.10.2013 14:00-15.30 2
  
18 Mi 09.10.2013 8.30-10.00, 10.30-12.00
+
19 Do 10.10.2013 14:00-15.30 2
  
19 Do 10.10.2013 8.30-10.00, 10.30-12.00
+
20 Fr 11.10.2013 14:00-15.30 2
  
20 Fr 11.10.2013 8.30-10.00, 10.30-12.00
+
21 Mo 14.10.2013 14:00-15.30 2
  
21 Mo 14.10.2013 8.30-10.00, 10.30-12.00
+
22 Di 15.10.2013 14:00-15.30 2
  
22 Di 15.10.2013 8.30-10.00, 10.30-12.00
+
23 Mi 16.10.2013 14:00-15.30 2
  
23 Mi 16.10.2013 8.30-10.00, 10.30-12.00
+
24 Fr 18.10.2013 14:00-15.30 2
  
24 Do 17.10.2013 8.30-10.00, 10.30-12.00
+
25 Mo 21.10.2013 14:00-15.55 2.5
  
25 Fr 18.10.2013 8.30-10.00, 10.30-12.00
+
26 Di 22.10.2013 14:00-15.50 2.5
  
25x4=100 Unterrichts-Einheiten
+
=Präsentationen=
 +
*Komplizierte Inhalte einfach verständlich machen
 +
*Nicht ablesen!!! Auch nicht Notizen ablesen. Frei formulieren!
 +
*Aufrecht stehen, zum Publikum gewandt, Standort wechseln
 +
*Augenkontakt (oder knapp über Augenhöhe schauen)
 +
*Schaubilder: anhand eines konkreten Beispiels erläutern, Punkt für Punkt
 +
*wenig Text auf einer Seite
 +
*Text gut lesbar (Kontrast, wenig Schnickschnack)
 +
*Keine Vorlesung (Einbahnstraße)
 +
*interaktiv (Zuhörer mit einbeziehen/integrieren)
 +
**Brainstorming
 +
**Fragen stellen
 +
**ein Rollenspiel machen
 +
**Film (aber nur kurz)
  
 
Links
 
Links
 
*[[Special:ConfirmAccounts/authors&wpShowHeld=0]]
 
*[[Special:ConfirmAccounts/authors&wpShowHeld=0]]

Latest revision as of 14:36, 21 October 2013

Lektürekurs (This course is taught in German)

Raum

NB 1/26

Teilnehmer

  • Su Yi--Su-Yi (talk) 21:16, 26 September 2013 (CEST)
  • Liu Yuanling
  • Chen Chen (nimmt ab Freitag 20.9.2013 teil)
  • Chen Yu--Chen-Yu (talk) 22:37, 30 September 2013 (CEST)
  • Zhang Wan
  • Liang Jing
  • You Yue

Themen

  • Grundlagen/Checkliste zur Selbstbeurteilung
  • Kommunikation
  • Personalführung und Führungskräfte-Entwicklung
  • Assessment-Center
  • Prozessmanagement

Beispieltexte

Kommunikation

Text 1: Scharlau: Die sechs häufigsten Hürden im Gespräch vermeiden

Text 2: Heckhausen: Einführung und Überblick

Personalführung

Reader

Text 1: Rosenstiel: Führung in Organisationen

Text 2: Wunderer: Führung und Zusammenarbeit

Text 3: Pekruhl, U. (2001): Partizipatives Management. Konzepte und Kulturen, München, Mering, S. 17-67

Prozessmanagement

Text 1: Thomas Herrmann: Kreatives Prozessdesign

Strategeme

Vokabeln

Die 5000 häufigsten Vokabeln

Abkürzungen

Kommunikation

Kommunikation - Vokabeln

Prozessmanagement

Prozessmanagement - Vokabeln

Personalführung

Aufgaben zu Dienstag

  • Text lesen und in Wiki Übersetzung und Vokabelliste anfertigen, 5-Satz-Zusammenfassung präsentieren
  • Von den 5000 Vokabeln einen Teil übersetzen
  • Beispielsätze schreiben

Stundenplan

7 Studierende (2012 angekommene Studierende fehlten), 21 hours:

01 Mo 16.09.2013 8.30-10.00, 10.30-12.00 4

02 Di 17.09.2013 14.00-15:30 2

03 Mi 18.09.2013 14.00-16:15 3

04 Do 19.09.2013 9.00-10:30 2

05 Fr 20.09.2013 14.00-16:15 3

06 Mo 23.09.2013 10.00-11.30 2

07 Di 24.09.2013 10.00-11.50 3

08 Mi 25.09.2013 10.00-11.40 2

12 Studierende (47 hours):

09 Do 26.09.2013 8.30-10.00, 10.30-12.00 4

10 Fr 27.09.2013 14:00-15.30, 16.00-17.30 (für Chen Ch. auf den Nachmittag verschoben. Fehlt: Chen Ch.) 4

11 Mo 30.09.2013 14:00-15.30, 16.00-17.30 4

12 Di 01.10.2013 8.30-10.00, 10.30-12.00 4

13 Mi 02.10.2013 14:00-15.50, 16.15-17.50 4

15 Fr 04.10.2013 14:00-15.30, 16.00-17.30 4

16 Mo 07.10.2013 14:00-15.30 2

17 Di 08.10.2013 14:00-15.30 2

18 Mi 09.10.2013 14:00-15.30 2

19 Do 10.10.2013 14:00-15.30 2

20 Fr 11.10.2013 14:00-15.30 2

21 Mo 14.10.2013 14:00-15.30 2

22 Di 15.10.2013 14:00-15.30 2

23 Mi 16.10.2013 14:00-15.30 2

24 Fr 18.10.2013 14:00-15.30 2

25 Mo 21.10.2013 14:00-15.55 2.5

26 Di 22.10.2013 14:00-15.50 2.5

Präsentationen

  • Komplizierte Inhalte einfach verständlich machen
  • Nicht ablesen!!! Auch nicht Notizen ablesen. Frei formulieren!
  • Aufrecht stehen, zum Publikum gewandt, Standort wechseln
  • Augenkontakt (oder knapp über Augenhöhe schauen)
  • Schaubilder: anhand eines konkreten Beispiels erläutern, Punkt für Punkt
  • wenig Text auf einer Seite
  • Text gut lesbar (Kontrast, wenig Schnickschnack)
  • Keine Vorlesung (Einbahnstraße)
  • interaktiv (Zuhörer mit einbeziehen/integrieren)
    • Brainstorming
    • Fragen stellen
    • ein Rollenspiel machen
    • Film (aber nur kurz)

Links