Difference between revisions of "20220602 homework"
Xie Xiaoying (talk | contribs) |
|||
| (39 intermediate revisions by 24 users not shown) | |||
| Line 52: | Line 52: | ||
Aunt Marshgrass quickly explained the reason. When the two of them heard this, Fang laughed and said, "This man is so good at thinking about money! My aunt's pawnshop has that too?" The crowd laughed: "This is more foolish! There is nothing different about the pot calling the kettle black. Aunt Marshgrass asked again, "Where did you pick it up?" When Fragrant-cloud History was about to say something, Precious Hairpin Marshgrass replied, "It's a dead one. I don't know if it was written that year. Wiselotus Potterymaker is holding it to coax them." Aunt Marshgrass heard this to be true and asked no more questions. At that time a person back and forth: "that mansion big grandma come to ask a concubine to talk." Aunt Marshgrass got up and went. When there was no one in the room, Precious Hairpin Marshgrass asked Fragrant-cloud History, "Where did you pick it up?" Fragrant-cloud History said with a smile, "I saw you make your sister-in-law's wench whisper to Maid Oriole. | Aunt Marshgrass quickly explained the reason. When the two of them heard this, Fang laughed and said, "This man is so good at thinking about money! My aunt's pawnshop has that too?" The crowd laughed: "This is more foolish! There is nothing different about the pot calling the kettle black. Aunt Marshgrass asked again, "Where did you pick it up?" When Fragrant-cloud History was about to say something, Precious Hairpin Marshgrass replied, "It's a dead one. I don't know if it was written that year. Wiselotus Potterymaker is holding it to coax them." Aunt Marshgrass heard this to be true and asked no more questions. At that time a person back and forth: "that mansion big grandma come to ask a concubine to talk." Aunt Marshgrass got up and went. When there was no one in the room, Precious Hairpin Marshgrass asked Fragrant-cloud History, "Where did you pick it up?" Fragrant-cloud History said with a smile, "I saw you make your sister-in-law's wench whisper to Maid Oriole. | ||
| + | |||
| + | Aunt Marshgrass quickly explained the reason. When the two of them heard this, they laughed and said, "This man loves money too much! Aunt, is your family shop the same, aunt?" The crowd laughed: "This is more foolish! All crows are black the world over. "Aunt Marshgrass asked again, "Where did you pick it up?" When Fragrant-cloud History was about to say something, Precious Hairpin Marshgrass hurried to reply, "It's a ticket that has expired. I don't know when it was canceled. Wiselotus Potterymaker must have given it to coax them." Aunt Marshgrass thought it true and asked no more questions. At that time a person reported, "The mistress in the other mansion invite Madam Marshgrass to have a talk." Aunt Marshgrass got up and went. When there was no one in the room, Precious Hairpin Marshgrass asked Fragrant-cloud History, "Where did you pick it up?" Fragrant-cloud History said with a smile, "I saw your future sister-in-law’s maid Seal slip it to Warbler." | ||
| + | --[[User:He Lina|He Lina]] ([[User talk:He Lina|talk]]) 12:04, 1 June 2022 (UTC) | ||
==英语笔译 何丽娜 He Lina 202170081569== | ==英语笔译 何丽娜 He Lina 202170081569== | ||
| Line 58: | Line 61: | ||
"Warbler then clipped it in the book, and thought I did not notice. After they went out, I took a peep at it but did not know what it is. I knew you were all here, so I brought it for everyone to recognize." Mascara Jade asked , "Did she pawn her clothes too? And if so, why should she give the ticket to you?" Knowing it is not good to hide the truth, then Precious Hairpin told them what had happened. Mascara Jade then said, "It's like the fox is sad at the death of a hare and all beings grieve for their fellow beings." And she can not help but also sigh up. However,Fragrant-cloud became angry and said, "Wait till I go to ask the second sister! What if I scolded the old woman to vent your anger on them?" Precious Hairpin quickly stopped her and said with a smile, "You are crazy again. Hurry to sit down here!" | "Warbler then clipped it in the book, and thought I did not notice. After they went out, I took a peep at it but did not know what it is. I knew you were all here, so I brought it for everyone to recognize." Mascara Jade asked , "Did she pawn her clothes too? And if so, why should she give the ticket to you?" Knowing it is not good to hide the truth, then Precious Hairpin told them what had happened. Mascara Jade then said, "It's like the fox is sad at the death of a hare and all beings grieve for their fellow beings." And she can not help but also sigh up. However,Fragrant-cloud became angry and said, "Wait till I go to ask the second sister! What if I scolded the old woman to vent your anger on them?" Precious Hairpin quickly stopped her and said with a smile, "You are crazy again. Hurry to sit down here!" | ||
| + | |||
| + | "Warbler then clipped it in the book, and thought I did not notice. After they went out, I took a peep at it but did not know what it is. I knew you were all here, so I brought it for everyone to recognize." Mascara Jade asked , "Did she pawn her clothes too? And if so, why should she give it to you?" Knowing it is not good to hide the truth, then Precious Hairpin told them what had happened. Mascara Jade then said, "It's like the fox is sad at the death of a hare and all beings grieve for their fellow beings." And she can not help but also sigh up. However,Fragrant-cloud became angry and said, "Wait till I go to ask the second sister! What if I scolded the old woman to vent your anger on them?" Precious Hairpin quickly stopped her and said with a smile, "You are crazy again. Hurry to sit down here!"--[[User:Hu Liangming|Hu Liangming]] ([[User talk:Hu Liangming|talk]]) 05:26, 31 May 2022 (UTC) | ||
==英语笔译 胡良明 Hu Liangming 202170081570== | ==英语笔译 胡良明 Hu Liangming 202170081570== | ||
| Line 65: | Line 70: | ||
话说他三人因见探春等进来,忙将此话掩住不提。探春等问候过,大家说笑了一会方散。谁知上回所表的那位老太妃已薨,凡诰命等皆入朝随班,按爵守制; | 话说他三人因见探春等进来,忙将此话掩住不提。探春等问候过,大家说笑了一会方散。谁知上回所表的那位老太妃已薨,凡诰命等皆入朝随班,按爵守制; | ||
| + | Mascara Jade said with a smile, "If you were a man, go out and fight for justice. What are you calling Jing Ke and Nie Zheng for? It's really funny." Fragrant-cloud said, "If you don't ask me to ask him, I'll pick him up tomorrow. Wouldn’t it be good for us to live in one place in the courtyard?” Precious Hairpin smiled and said, “We’ll discuss it tomorrow.” Then the people reported, “The third girl and fourth girl come here.” Knowing this, they shut their mouth and said nothing. To know the truth, and listen to the next decomposition. | ||
| + | ◎The fifty-eighth chapter Xingzi Yin fake phoenix weeping illusory phoenix Qian screen window is true and idiotic. It was said that the three of them were waiting to come in because of seeing Seeking-Spring so they hurriedly covered up this remark. After Seeking-Spring and other greetings, everyone joked and laughed for a while before dispersing. Who would have known that the old concubine who was listed last time had passed away, and all the appointments, etc., would enter the court and follow the class, and be held by the rank; | ||
| + | |||
| + | Mascara Jade said with a quizzical smile, "If you were a real man, go out and fight for justice. What are you calling Jing Ke and Nie Zheng for? It's really funny." Fragrant-cloud said, "If you don't ask me to ask him, I'll pick him up tomorrow. Wouldn’t it be good for us to give him a room to live in in the courtyard?” Precious Hairpin smiled and said, “We’ll discuss it tomorrow.” Then the people reported, “The third girl and fourth girl are coming.” Knowing this, they ended their conversation. To know the truth, listen to the next decomposition. | ||
| + | ◎The fifty-eighth chapter Xingzi Yin fake phoenix weeping illusory phoenix Qian screen window is true and idiotic. It was said that the three of them were waiting to come in because of seeing Seeking-Spring so they hurriedly covered up this remark. After Seeking-Spring and her greetings, everyone joked and laughed for a while before dispersing. Who would have known that the old concubine who was listed last time had passed away, and all the appointments, etc., would enter the court and follow the class, and be held by the rank;--[[User:Huang Qiong|Huang Qiong]] ([[User talk:Huang Qiong|talk]]) 13:34, 31 May 2022 (UTC) | ||
==英语笔译 黄琼 Huang Qiong 202170081571== | ==英语笔译 黄琼 Huang Qiong 202170081571== | ||
| Line 81: | Line 91: | ||
Precious Hairpin already had Fragrant-cloud and Wiselotus Potterymaker living with her; Silk Plum, although her aunt and her aunt's two daughters were not staying with her, received visits from them every few days, and she had been entrusted with Precious Strings as well by the Grandma Merchant; Spring Pleasure was sharing with Cloud Marshgrass; Seeking-Spring's apartments were not convenient either, as she was fully occupied with household affairs and the trouble caused by Concubine Walk and Ring Merchant; and Cherishing Spring's place was limited. Besides, as the old lady had asked Aunt Marshgrass to take special care of Mascara Jade Forest, for whom she herself felt the deepest sympathy. Under the circumstances she naturally moved into Bamboo Lodge where she shared Mascara Jade's room and kept a strict eye on the girl's medicines. Mascara Jade was more grateful for this than words can tell, She began to treat Aunt Marshgrass as her own mother and Precious Hairpin and Precious Strings as her sisters, feeling closer to them than to all the other girls. Grandma Merchant was very relieved and happy to observe this condition. | Precious Hairpin already had Fragrant-cloud and Wiselotus Potterymaker living with her; Silk Plum, although her aunt and her aunt's two daughters were not staying with her, received visits from them every few days, and she had been entrusted with Precious Strings as well by the Grandma Merchant; Spring Pleasure was sharing with Cloud Marshgrass; Seeking-Spring's apartments were not convenient either, as she was fully occupied with household affairs and the trouble caused by Concubine Walk and Ring Merchant; and Cherishing Spring's place was limited. Besides, as the old lady had asked Aunt Marshgrass to take special care of Mascara Jade Forest, for whom she herself felt the deepest sympathy. Under the circumstances she naturally moved into Bamboo Lodge where she shared Mascara Jade's room and kept a strict eye on the girl's medicines. Mascara Jade was more grateful for this than words can tell, She began to treat Aunt Marshgrass as her own mother and Precious Hairpin and Precious Strings as her sisters, feeling closer to them than to all the other girls. Grandma Merchant was very relieved and happy to observe this condition. | ||
| + | |||
| + | Precious Hairpin already had Fragrant-cloud and Wiselotus Potterymaker living with her; Silk Plum, although her aunt and her aunt's two daughters were not staying with her, received visits from them every few days, and she had been entrusted with Precious Strings as well by the Grandma Merchant; Spring Pleasure was sharing with Cloud Marshgrass; Seeking-Spring's apartments were not convenient either, as she was fully occupied with household affairs and the trouble caused by Concubine Walk and Ring Merchant; and Cherishing Spring's place was limited. Besides, as the old lady had asked Aunt Marshgrass to care more about Mascara Jade Forest, for whom she herself felt the deepest sympathy. Under the circumstances, she naturally moved into Bamboo Lodge where she shared Mascara Jade's room and kept a strict eye on the girl's medicines. Mascara Jade was more grateful for this than words can tell, She began to treat Aunt Marshgrass as her own mother and Precious Hairpin and Precious Strings as her sisters, feeling closer to them than to all the other girls. Grandma Merchant was very relieved and happy to see what happened here.--[[User:Li Yijia|Li Yijia]] ([[User talk:Li Yijia|talk]]) 02:34, 2 June 2022 (UTC) | ||
==英语笔译 黎溢佳 Li Yijia 202170081573== | ==英语笔译 黎溢佳 Li Yijia 202170081573== | ||
薛姨妈只不过照管他姊妹,禁约得丫鬟辈;一应家中大小事务也不肯多口。尤氏虽天天过来,也不过应名点卯,亦不肯乱作威福,且他家内上下,也只剩他一个料理;再者,每日还要照管贾母王夫人的下处一应所需饮馔铺设之物:所以也甚操劳。当下荣宁两处主人既如此不暇,并两处执事人等,或有跟随着入朝的,或有朝外照理下处事务的,又有先踩踏下处的,也都各各忙乱。因此两处下人无了正经头绪,也都偷安,或乘隙结党,与权暂执事者窃弄威福。荣府只留得赖大并几个管家照管外务。 | 薛姨妈只不过照管他姊妹,禁约得丫鬟辈;一应家中大小事务也不肯多口。尤氏虽天天过来,也不过应名点卯,亦不肯乱作威福,且他家内上下,也只剩他一个料理;再者,每日还要照管贾母王夫人的下处一应所需饮馔铺设之物:所以也甚操劳。当下荣宁两处主人既如此不暇,并两处执事人等,或有跟随着入朝的,或有朝外照理下处事务的,又有先踩踏下处的,也都各各忙乱。因此两处下人无了正经头绪,也都偷安,或乘隙结党,与权暂执事者窃弄威福。荣府只留得赖大并几个管家照管外务。 | ||
| + | Aunt Marshgrass simply looked after the girls and controlled the younger maids, however, not interfering with other family business. And though Madam Outstanding came over every day she dealt only with routine matters, careful not to overstep her authority. In any case, she was too busy managing the daily food and supplies for the Grandmam Merchant and Lady King in the hostel where they were staying. | ||
| + | While those in charge of the two mansions had their hands full in this way, all the chief stewards were busy too — those who had not left earlier to look for lodgings for their masters and mistresses during the funeral ceremonies, either accompanied their masters to a court or were busy handling jobs in their hostel outside. And in the absence of proper supervision, the servants of both mansions slacked or ganged under the provisory chief stewards to abuse their power. The only stewards left in the Rong Mansion were Big Riley and a few in charge of the outside business.--[[User:Li Yijia|Li Yijia]] ([[User talk:Li Yijia|talk]]) 02:32, 1 June 2022 (UTC) | ||
| − | + | Aunt Marshgrass just looked after her sisters and controlled the younger maids, however, not interfere with other family businesses. And though Madam Outstanding came over every day she merely dealt with routine matters, careful not to overstep her authority. In any case, she was too busy managing the daily diet and supplies for the Grandma Merchant and Lady King in the hostel where they were staying. | |
| + | While those in charge of the two mansions had their hands full in this way, all the chief stewards were busy too — those who had not left earlier to look for lodgings for their masters and mistresses during the funeral ceremonies, either accompanied their masters to a court or were busy handling jobs in their hostel outside. And in the absence of proper supervision, the servants of both mansions slacked or ganged under the provisory chief stewards to abuse their power. The only stewards left in the Rong Mansion were Big Riley and a few in charge of the outside business.--[[User:Li Simin|Li Simin]] ([[User talk:Li Simin|talk]]) 02:42, 1 June 2022 (UTC) | ||
==英语笔译 李思敏 Li Simin 202170081574== | ==英语笔译 李思敏 Li Simin 202170081574== | ||
| Line 118: | Line 133: | ||
Once places had been found of them, they were like the uncaged bird enjoying the fresh air, did nothing all day but wander about happily in the garden.Everyone knows they aren't able to cook and sew, so they don't blame them." It is true that one or two of them had the good sense to see that the future would be bleak for them without a craft, now that their theatrical training had been discontinued, and who applied themselves to learning domestic skills like sewing and spinning; but they were the exception. It is time for the great sacrifice at the court.The Granny Merchant prepared to went to the court, she ate some deserts at about 4 a.m in the morning and then proceed to the court.After breakfast, she returned home to rest for a while. Then she had participated in the second sacrifice held at moon or night. As the ceremony finished ,she had time to rest. By chance,the hostel,the family temple of a high official,had nuns in residence and scores of cells all of which were scrupulous clean.There are two mansions respectively located in the west and east. The Ring Mansions party had the use of the east courtyard, the Prince of Beijing's household that of the west. | Once places had been found of them, they were like the uncaged bird enjoying the fresh air, did nothing all day but wander about happily in the garden.Everyone knows they aren't able to cook and sew, so they don't blame them." It is true that one or two of them had the good sense to see that the future would be bleak for them without a craft, now that their theatrical training had been discontinued, and who applied themselves to learning domestic skills like sewing and spinning; but they were the exception. It is time for the great sacrifice at the court.The Granny Merchant prepared to went to the court, she ate some deserts at about 4 a.m in the morning and then proceed to the court.After breakfast, she returned home to rest for a while. Then she had participated in the second sacrifice held at moon or night. As the ceremony finished ,she had time to rest. By chance,the hostel,the family temple of a high official,had nuns in residence and scores of cells all of which were scrupulous clean.There are two mansions respectively located in the west and east. The Ring Mansions party had the use of the east courtyard, the Prince of Beijing's household that of the west. | ||
| + | |||
| + | |||
| + | Once places had been found for them, they were like the uncaged bird enjoying the fresh air, ad did nothing all day but wander about happily in the Garden. Everyone knew they weren't able to and used to cooking and sewing, so they did't blame them. It was true that one or two of them had the good sense to see that the future would be bleak for them without a craft. Now that their theatrical training had been discontinued, they applied themselves to learning domestic skills like sewing and spinning. One day, it was the time for the great sacrifice at the court. The Grandma Merchant prepared to the court at about 4 o'clock in the morning, ate some deserts in the place for rest, and then proceeded to the court. After breakfast, she returned the former place to have a rest for a while and have breakfast. Then she participated in the second sacrifice held at moon and night. As the ceremony finished ,she had time to rest, and she could went home after dinner. By chance,the hostel,the family temple of a high official,had nuns in residence and scores of cells all of which were scrupulously clean. There were two mansions respectively located in the west and east. The Ring Mansions party had the use of the east courtyard, while the Prince of Beijing's household was that of the west.--[[User:Li Yuan|Li Yuan]] ([[User talk:Li Yuan|talk]]) 15:59, 31 May 2022 (UTC) | ||
==英语笔译 李媛 Li Yuan 202170081579== | ==英语笔译 李媛 Li Yuan 202170081579== | ||
| Line 123: | Line 141: | ||
太妃少妃每日宴息,见贾母等在东院,彼此同出同入,都有照应。外面细事不消细述。且说大观园内,因贾母王夫人天天不在家内,又送灵去一月方回,各丫鬟婆子,皆有闲空,多在园中游玩,更又将梨香院内伏侍的众婆子一概撤回,并散在园内听使,更觉园内人多了几十个。因文官等一干人,或心性高傲,或倚势凌下,或拣衣挑食,或口角锋芒,大概不安分守己者多,因此众婆子含怨,只是口中不敢与他们分争;如今散了学,大家趁了愿;也有丢开手的;也有心地狭窄犹怀旧怨的,因将众人皆分在各房名下,不敢来厮侵。 | 太妃少妃每日宴息,见贾母等在东院,彼此同出同入,都有照应。外面细事不消细述。且说大观园内,因贾母王夫人天天不在家内,又送灵去一月方回,各丫鬟婆子,皆有闲空,多在园中游玩,更又将梨香院内伏侍的众婆子一概撤回,并散在园内听使,更觉园内人多了几十个。因文官等一干人,或心性高傲,或倚势凌下,或拣衣挑食,或口角锋芒,大概不安分守己者多,因此众婆子含怨,只是口中不敢与他们分争;如今散了学,大家趁了愿;也有丢开手的;也有心地狭窄犹怀旧怨的,因将众人皆分在各房名下,不敢来厮侵。 | ||
| + | |||
| + | The two ladies would see Grandma Merchant in the banquet held in the east of the Garden each day, and they were together all the time to be there for each other. There was no need to talk about the outside thins. In the Garden, when Grandma Merchant and Lady King were away from home for the funeral affairs and would come back a month later, all the maids and women servants were free from work and had fun in the Garden. What’s more, all the women servants of the Peer Fragrance Court were called back and then sent to serve around the Garden. Then, there were more dozens of people in the Garden. Literal Official and other girls were arrogant, likely to throw weight on others, fastidious about food and clothing, and likely to speak harsh words. That is to say, they were not inclined to be obedient. Hence, other women servants complained about their behaviors, but they dared not to argue with them. Now, they would be relieved after the closing of the opera club. Some of them were open to it, while others were too mean to let the former thing go. Therefore, they were arranged to serve different places, so they dared not to fight with each other. | ||
| + | |||
| + | |||
| + | The two ladies would see Grandma Merchant in the banquet held in the east of the Garden each day, and they were together all the time to be there for each other. There was no need to talk about the outside thins. In the Garden, when Grandma Merchant and Lady King were away from home for the funeral affairs and would come back a month later, all the maids and women servants were free from work and had fun in the Garden. What’s more, all the women servants of the Peer Fragrance Court were called back and then sent to serve around the Garden. Then, there were more dozens of people in the Garden. Literal Official and other girls were arrogant, likely to throw weight on others, fastidious about food and clothing, and likely to speak harsh words. That is to say, they were not inclined to be obedient. Hence, other women servants complained about their behaviors, but they dared not to argue with them. Now, they would be relieved after the closing of the opera club. Some of them were open to it, while others were too mean to let the former thing go. Therefore, they were arranged to serve different places, so they dared not to fight with each other.--[[User:Liang Siting|Liang Siting]] ([[User talk:Liang Siting|talk]]) 02:04, 2 June 2022 (UTC) | ||
==英语笔译 梁思婷 Liang Siting 202170081581== | ==英语笔译 梁思婷 Liang Siting 202170081581== | ||
可巧这日乃是清明之日,贾琏已备下年例祭祀,带领贾环、贾琮、贾兰三人去往铁槛寺祭柩烧纸;宁府贾蓉也同族中人各办祭祀前往。因宝玉病未大愈,故不曾去得。饭后发倦,袭人因说:“天气甚好,你且出去逛逛,省的丢下粥碗就睡,存在心里。”宝玉听说,只得拄了一支杖,靸着鞋,步出院来。因近日将园中分与众婆子料理,各司各业,皆在忙时:也有修竹的,也有??树的,也有栽花的,也有种豆的,池中间又有驾娘们行着船夹泥的,种藕的。湘云、香菱、宝琴与些丫鬟等都坐在山石上瞧他们取乐。宝玉也慢慢行来。 | 可巧这日乃是清明之日,贾琏已备下年例祭祀,带领贾环、贾琮、贾兰三人去往铁槛寺祭柩烧纸;宁府贾蓉也同族中人各办祭祀前往。因宝玉病未大愈,故不曾去得。饭后发倦,袭人因说:“天气甚好,你且出去逛逛,省的丢下粥碗就睡,存在心里。”宝玉听说,只得拄了一支杖,靸着鞋,步出院来。因近日将园中分与众婆子料理,各司各业,皆在忙时:也有修竹的,也有??树的,也有栽花的,也有种豆的,池中间又有驾娘们行着船夹泥的,种藕的。湘云、香菱、宝琴与些丫鬟等都坐在山石上瞧他们取乐。宝玉也慢慢行来。 | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | Coincidentally, this day was the Ching Ming Festival. Romance had prepared ritual feast and sacrifice. He led Ring, Zong, Cymbidium to Tiekansi Temple to make sacrifice. Prosperity Merchant also led his family to prepare for the festival. As Precious Jade hadn't completely recovered, he didn't go with them. After lunch, he was sleepy. Aroma thus said, "The day is good. You should go out for a walk so that you won't sleep after eating." Hearing this, Precious Jade walked out with a stick, shuffling to the yard. Due to the festival, the yard was being taken care of by female merchants. They were all busy with their duties. Some was pruning the bamboo, some the tree and some the flowers and beans. The lake were girls dredging or picking lotus roots on boats. Fragrant-cloud, Wiselotus, Precious String and some girl servants were sitting on the artificial hills and looking at the people working. Precious approached them slowly. | ||
| + | |||
| + | Coincidentally, this day was the Ching Ming Festival. Romance had prepared ritual feasts and sacrifices. He led Ring, Zong, and Cymbidium to Tiekansi Temple to make sacrifices. Prosperity Merchant also led his family to prepare for the festival. As Precious Jade hadn't completely recovered, he didn't go with them. After lunch, he was sleepy. Aroma thus said, "The day is good. You should go out for a walk so that you won't sleep after eating." Hearing this, Precious Jade walked out with a stick, shuffling to the yard. Due to the festival, the yard was being taken care of by female merchants. They were all busy with their duties. Some were pruning the bamboo, some the tree, and some the flowers and beans. At the lake were girls dredging or picking lotus roots on boats. Fragrant-cloud, Wiselotus, Precious String and some girl servants were sitting on the artificial hills and looking at the people working. Precious approached them slowly.--[[User:Liao Shiyun|Liao Shiyun]] ([[User talk:Liao Shiyun|talk]]) 02:12, 2 June 2022 (UTC) | ||
==英语笔译 廖诗韵 Liao Shiyun 202170081582== | ==英语笔译 廖诗韵 Liao Shiyun 202170081582== | ||
| Line 150: | Line 179: | ||
He wonder if the bird will remember next year when it blossoms again.His fantasy was interrupted by a sudden burst of flames on the other side of the rockery, and the bird flew away in terror. Precious Jade was as startled as the bird. A brief burst of flames was followed by an angry shout.Lotus-root, you little rascal, how dare you burn paper offerings in the garden! I'll report you right away. You'll be whipped, my girl. Precious Jade wonder what happened in the end, hurried around to the other side of the rockery to investigate. With tears streaming down his face, Lotus-root squatted on the ground, holding a hot pan that had just burst into flames, and looked sadly at a pile of charred and smoking gold paper money.Who? He asked her. You know, you really shouldn't burn it here. I think it must be for one of your parents -- or your brother, perhaps? Tell me this man's name, and I'll tell my men to go out and buy you a decent bun and write your name on it. When seeing it was Precious Jade, she pressed her lips tightly, and no matter how he asked, she just would not speak. --[[User:Liu Lele|Liu Lele]] ([[User talk:Liu Lele|talk]]) 13:26, 28 May 2022 (UTC) | He wonder if the bird will remember next year when it blossoms again.His fantasy was interrupted by a sudden burst of flames on the other side of the rockery, and the bird flew away in terror. Precious Jade was as startled as the bird. A brief burst of flames was followed by an angry shout.Lotus-root, you little rascal, how dare you burn paper offerings in the garden! I'll report you right away. You'll be whipped, my girl. Precious Jade wonder what happened in the end, hurried around to the other side of the rockery to investigate. With tears streaming down his face, Lotus-root squatted on the ground, holding a hot pan that had just burst into flames, and looked sadly at a pile of charred and smoking gold paper money.Who? He asked her. You know, you really shouldn't burn it here. I think it must be for one of your parents -- or your brother, perhaps? Tell me this man's name, and I'll tell my men to go out and buy you a decent bun and write your name on it. When seeing it was Precious Jade, she pressed her lips tightly, and no matter how he asked, she just would not speak. --[[User:Liu Lele|Liu Lele]] ([[User talk:Liu Lele|talk]]) 13:26, 28 May 2022 (UTC) | ||
| + | |||
| + | He wonder if the bird will remember next year when it blossoms again.His fantasy was interrupted by a sudden burst of flames on the other side of the rockery, and the bird flew away in terror. Precious Jade was as startled as the bird. A brief burst of flames was followed by an angry shout.Lotus-root, you little rascal, how dare you burn paper offerings in the garden! I'll report you right away. You'll be whipped, my girl. Precious Jade wonder what happened in the end, hurried around to the other side of the rockery to investigate. With tears streaming down his face, Lotus-root squatted on the ground, holding a hot pan that had just burst into flames, and looked sadly at a pile of charred and smoking gold paper money.Who? He asked her. You know, you really shouldn't burn it here. I think it must be for one of your parents -- or your brother, perhaps? Tell me this man's name, and I'll tell my men to go out and buy you a decent bun and write your name on it. When seeing it was Precious Jade, she pressed her lips tightly, and no matter how he asked, she just would not speak.--[[User:Liu Shuangying|Liu Shuangying]] ([[User talk:Liu Shuangying|talk]]) 09:20, 2 June 2022 (UTC) | ||
==英语笔译 刘双英 Liu Shuangying 202170081585== | ==英语笔译 刘双英 Liu Shuangying 202170081585== | ||
| Line 180: | Line 211: | ||
"Besides myself there are only two other people in the world who know about this: Fragrant Official in your room and Etamine in Miss Bao's.After what happened today, I think I shall have to let you be a third; but you must promise never to speak about it to anyone else.”She slipped away then, leaving him full of curiosity. Precious Jade was very puzzled as he went on to Bamboo Lodge.He found Mascara Jade looking more pathetically frail than ever, although she insisted that her health was much better.She saw that he too was much thinner, and could not help shedding tears at the thought of the reason. After a brief chat she urged him to go back and rest,He left reluctantly, not knowing quite where to go.he was anxious to ask Parfumee about Nenuphar's secret, but Fragrant-cloud and Caltrop had just arrived and were engaged in lively conversation with her and Aroma in the adjoining room. Fearing that if he called her to him the others might ask questions, he resolved to be patient. | "Besides myself there are only two other people in the world who know about this: Fragrant Official in your room and Etamine in Miss Bao's.After what happened today, I think I shall have to let you be a third; but you must promise never to speak about it to anyone else.”She slipped away then, leaving him full of curiosity. Precious Jade was very puzzled as he went on to Bamboo Lodge.He found Mascara Jade looking more pathetically frail than ever, although she insisted that her health was much better.She saw that he too was much thinner, and could not help shedding tears at the thought of the reason. After a brief chat she urged him to go back and rest,He left reluctantly, not knowing quite where to go.he was anxious to ask Parfumee about Nenuphar's secret, but Fragrant-cloud and Caltrop had just arrived and were engaged in lively conversation with her and Aroma in the adjoining room. Fearing that if he called her to him the others might ask questions, he resolved to be patient. | ||
| + | |||
| + | |||
| + | "Besides myself there are only two other people in the world who know about this: your Fragrant Official and Miss Bao's Etamine.After what happened today, I think I shall have to let you be a third; but you must promise never to speak about it to anyone else.”She slipped away then, leaving him full of curiosity. Precious Jade was very puzzled as he went on to Bamboo Lodge.He found Mascara Jade looking more pathetically frail than ever, although she insisted that her health was much better.She saw that he too was much thinner, and could not help shedding tears at the thought of the reason. After a brief chat she urged him to go back for a rest,He left reluctantly, not knowing quite where to go.he was anxious to ask Parfumee about Nenuphar's secret, but Fragrant-cloud and Caltrop had just arrived and were engaged in lively conversation with her and Aroma in the adjoining room. Fearing that if he called her to him the others might ask questions, he resolved to be patient.--[[User:Ma Yanhuan|Ma Yanhuan]] ([[User talk:Ma Yanhuan|talk]]) 02:34, 2 June 2022 (UTC) | ||
==英语笔译 马艳焕 Ma Yanhuan 202170081591== | ==英语笔译 马艳焕 Ma Yanhuan 202170081591== | ||
| Line 241: | Line 275: | ||
Saying that, he took a look at his watch and said, "Just wait for half an hour for tea." "The little girl went. Musk smiled, "When it comes to naughtiness, | Saying that, he took a look at his watch and said, "Just wait for half an hour for tea." "The little girl went. Musk smiled, "When it comes to naughtiness, | ||
Fragrant Official should also hit it twice, yesterday he fiddled with the pendant for half a day, and it broke." Between words, he made some ready-made utensils. At a moment the little girl took the box and came in and stood still. When Skybright Musk Moon was unveiled, it was still these four small dishes. Skybright smiled and said, "It's already good, don't give two light vegetables to eat!" How early and late is this porridge pickle? While laying it out, while looking at the box, there was a bowl of ham fresh bamboo shoot soup, which was busy serving it in front of Precious Jade. Precious Jade took a sip on the table and said, "Good soup! Everyone laughed and said, "Bodhisattva, how many days have you not seen a meaty child, and you are so hungry?" ” | Fragrant Official should also hit it twice, yesterday he fiddled with the pendant for half a day, and it broke." Between words, he made some ready-made utensils. At a moment the little girl took the box and came in and stood still. When Skybright Musk Moon was unveiled, it was still these four small dishes. Skybright smiled and said, "It's already good, don't give two light vegetables to eat!" How early and late is this porridge pickle? While laying it out, while looking at the box, there was a bowl of ham fresh bamboo shoot soup, which was busy serving it in front of Precious Jade. Precious Jade took a sip on the table and said, "Good soup! Everyone laughed and said, "Bodhisattva, how many days have you not seen a meaty child, and you are so hungry?" ” | ||
| + | |||
| + | Saying that, he took a look at his watch and said, "Just wait for half an hour for tea." "The little girl went. Musk smiled, "When it comes to naughtiness, | ||
| + | Fragrant Official should also hit him, yesterday he fiddled with the pendant for half a day, and it broke." Between words, he made some ready-made utensils. At a moment the little girl took the box and came in and stood still. When Skybright Musk Moon was unveiled, it was still these four small dishes. Skybright smiled and said, "It's already good, don't give two light vegetables to eat!" How early and late is this porridge pickle? While laying it out, while looking at the box, there was a bowl of ham fresh bamboo shoot soup, which was busy serving it in front of Precious Jade. Precious Jade took a sip on the table and said, "Good soup! Everyone laughed and said, "Bodhisattva, how many days have you not seen a meaty child, and why you are so hungry?”--[[User:Wang Yajuan|Wang Yajuan]] ([[User talk:Wang Yajuan|talk]]) 05:08, 1 June 2022 (UTC) | ||
==英语笔译 王亚娟 Wang Yajuan 202170081598== | ==英语笔译 王亚娟 Wang Yajuan 202170081598== | ||
| Line 255: | Line 292: | ||
Half the places we’re allowed in are out of bounds to you, yet here you come bursting in where even we are forbidden to go. As if that weren’t enough, you now start reaching out and opening your big mouth!" They bundled the woman off. The matrons waiting at the foot of the steps for the hampers greeted her with mocking laughter. "You should have looked in the mirror before butting in there, sister," one of them sniggered. The woman, torn between rage and shame, had to control herself as best she could. By now, Fragrant Official had blown on the soup several times. "That’ll do," said Precious Jade. "Don’t tire yourself. Taste it to see if it’s cool enough." Thinking he must be joking, she turned with a smile to Aroma and the other girls. "Go on, taste it,” urged Aroma. "Let me show you," offered Sun Cloud Formation, then took a sip. Fragrant Official followed her example."It’s all right," she said. | Half the places we’re allowed in are out of bounds to you, yet here you come bursting in where even we are forbidden to go. As if that weren’t enough, you now start reaching out and opening your big mouth!" They bundled the woman off. The matrons waiting at the foot of the steps for the hampers greeted her with mocking laughter. "You should have looked in the mirror before butting in there, sister," one of them sniggered. The woman, torn between rage and shame, had to control herself as best she could. By now, Fragrant Official had blown on the soup several times. "That’ll do," said Precious Jade. "Don’t tire yourself. Taste it to see if it’s cool enough." Thinking he must be joking, she turned with a smile to Aroma and the other girls. "Go on, taste it,” urged Aroma. "Let me show you," offered Sun Cloud Formation, then took a sip. Fragrant Official followed her example."It’s all right," she said. | ||
| + | |||
| + | |||
| + | Half the places we’re allowed in are out of bounds to you, yet here you come bursting in where even we are forbidden to go. As if that weren’t enough, you now start reaching out and opening your big mouth!" They bundled the woman off. The matrons waiting at the foot of the steps for the hampers greeted her with mocking laughter. "You should have looked in the mirror before butting in there, sister," one of them sniggered. The woman, torn between rage and shame, had to control herself as best she could. By now, Fragrant Official had blown on the soup several times. "That’ll do," said Precious Jade. "Don’t tire yourself. Taste it to see if it’s cool enough." Thinking he must be joking, she turned with a smile to Aroma and the other girls. "Go on, taste it,” urged Aroma. "Let me show you," offered Sun Cloud Formation, then took a sip. "It's all right." she said, and handed Precious Jade the bowl. --[[User:Xiao Jiali|Xiao Jiali]] ([[User talk:Xiao Jiali|talk]]) 16:01, 31 May 2022 (UTC) | ||
==英语笔译 肖佳莉 Xiao Jiali 202170081600== | ==英语笔译 肖佳莉 Xiao Jiali 202170081600== | ||
| Line 260: | Line 300: | ||
递与宝玉,喝了半碗,吃了几片笋,又吃了半碗粥,就罢了。众人便收出去。小丫头捧沐盆,盥漱毕,袭人等去吃饭。宝玉使个眼色与芳官,芳官本来伶俐,又学几年戏,何事不知。便装肚子疼,不吃饭了。袭人道:“既不吃,在屋里做伴儿。把粥留下,你饿了再吃。”说着都去了。宝玉将方才见藕官,如何谎言护庇,如何藕官叫我问你,细细的告诉一遍,又问:“他祭的果系何人?”芳官听了,眼圈儿一红,又叹一口气,道:“这事说来,藉官儿也是胡闹。”宝玉忙问:“如何?”芳官道:“他祭的就是死了的药官儿。” | 递与宝玉,喝了半碗,吃了几片笋,又吃了半碗粥,就罢了。众人便收出去。小丫头捧沐盆,盥漱毕,袭人等去吃饭。宝玉使个眼色与芳官,芳官本来伶俐,又学几年戏,何事不知。便装肚子疼,不吃饭了。袭人道:“既不吃,在屋里做伴儿。把粥留下,你饿了再吃。”说着都去了。宝玉将方才见藕官,如何谎言护庇,如何藕官叫我问你,细细的告诉一遍,又问:“他祭的果系何人?”芳官听了,眼圈儿一红,又叹一口气,道:“这事说来,藉官儿也是胡闹。”宝玉忙问:“如何?”芳官道:“他祭的就是死了的药官儿。” | ||
| + | |||
| + | Precious Jade Merchant drank about half the soup, ate a few pieces of bamboo-shoot, consumed half a bowlful of the gruel, and declared himself satisfied. The servants cleared away. A little maid came in with a wash-bowl. After he had washed his hands and rinsed his mouth out, it was Aroma's and the other senior maids' turn to have their dinner. Precious Jade Merchant signaled at this point to Fragrant Official. And since she was quick in the uptake and had learned a good deal in her few years as an actress, She had a stomach-ache, she told them. She didn't feel like any dinner. “Then you may as well stay here and keep him company,” said Aroma. “I'll leave you the gruel, in ease you feel like it later.” Precious Jade Merchant was now able to tell Fragrant Official about his encounter with Actress Lotus-root - how he had lied to protect her and how, feeling unable to answer his question herself, she had referred him to Fragrant Official for an explanation. “For whom were those offerings?” he asked. Fragrant Official's eyes reddened slightly and she sighed. ‘Oh, Actress Lotus-root is crazy.” Why?” said Precious Jade Merchant. “What do you mean?”“ It was for Pivoine,”said Fragrant Official, “the girl in our troupe who died.” | ||
| + | |||
| + | |||
| + | She passed the soup to Precious Jade, who drank about half a bowl and ate a few pieces of bamboo-shoot with half a bowlful of the gruel, and declared himself satisfied. The servants cleared away. A little maid came in with a wash-bowl. After he had washed his hands and rinsed his mouth out, it was Aroma's and the other senior maids' turn to have their dinner. Precious Jade signaled at this point to Fragrant Official. And since she was quick in the uptake and had learned a good deal in her few years as an actress, she had a stomach-ache, she told them. She didn't feel like any dinner. “Then you may as well stay here and keep him company,” said Aroma. “I'll leave you the gruel, in ease you feel like it later.” Precious Jade was now able to tell Fragrant Official about his encounter with Actress Lotus-root - how he had lied to protect her and how, feeling unable to answer his question herself, she had referred him to Fragrant Official for an explanation. “For whom were those offerings?” he asked. Fragrant Official's eyes reddened slightly and she sighed. ‘Oh, Actress Lotus-root is crazy.” Why?” said Precious Jade. “What do you mean?”“ It was for Pivoine,”said Fragrant Official, “the girl in our troupe who died.” --[[User:Xie Xiaoying|Xie Xiaoying]] ([[User talk:Xie Xiaoying|talk]]) 08:54, 1 June 2022 (UTC) | ||
==英语笔译 谢晓莹 Xie Xiaoying 202170081601== | ==英语笔译 谢晓莹 Xie Xiaoying 202170081601== | ||
| Line 266: | Line 311: | ||
Precious Jade said, “Why not, if they were friends?” Fragrant Official said, “They weren’t just ordinary friends. Ouguan had the fantastic notion that as she used to play young men and Diguan young ladies, and as they were often cast as husband and wife, although it was make-believe they should act the part every day as if they were really in love. So they became so crazy about each other that even offstage they were for ever together. In the end they were so devoted that when Diguan died she nearly cried her heart out, and to this day she’s never forgotten her. That’s why she burns paper money at all the festivals. When Actress Pistil later took Diguan’s place, we found that Ouguan was just as attached to her. ‘Has your new sweetheart made you forget the old one?’ we asked. ‘No, but there’s a very good reason for this,’ she told us. ‘I’m like a widower who marries again. If he doesn’t forget his first wife, he’s still true to her. But if he insists on remaining single all the rest of his life, that’s against the rules of propriety too, and how could his dead wife rest in peace in her grave?‘ Don’t you call that crazy and senseless? It’s really ridiculous!” | Precious Jade said, “Why not, if they were friends?” Fragrant Official said, “They weren’t just ordinary friends. Ouguan had the fantastic notion that as she used to play young men and Diguan young ladies, and as they were often cast as husband and wife, although it was make-believe they should act the part every day as if they were really in love. So they became so crazy about each other that even offstage they were for ever together. In the end they were so devoted that when Diguan died she nearly cried her heart out, and to this day she’s never forgotten her. That’s why she burns paper money at all the festivals. When Actress Pistil later took Diguan’s place, we found that Ouguan was just as attached to her. ‘Has your new sweetheart made you forget the old one?’ we asked. ‘No, but there’s a very good reason for this,’ she told us. ‘I’m like a widower who marries again. If he doesn’t forget his first wife, he’s still true to her. But if he insists on remaining single all the rest of his life, that’s against the rules of propriety too, and how could his dead wife rest in peace in her grave?‘ Don’t you call that crazy and senseless? It’s really ridiculous!” | ||
| + | |||
| + | |||
| + | Precious Jade said, “Why not, if they were friends?” Fragrant Official replied, “They weren’t just ordinary friends. Ouguan had the fantastic notion that as she used to play young men and Diguan young ladies, and as they were often cast as husband and wife, although it was make-believe they should act the part every day as if they were really in love. So they became so crazy about each other that even offstage they were for ever together. In the end they were so devoted that when Diguan died she nearly cried her heart out, and to this day she’s never forgotten her. That’s why she burns paper money at all the festivals. When Actress Pistil later took Diguan’s place, we found that Ouguan was just as attached to her. ‘Has your new sweetheart made you forget the old one?’ we asked. ‘No, but there’s a very good reason for this,’ she told us. ‘I’m like a widower who marries again. If he doesn’t forget his first wife, he’s still true to her. But if he insists on remaining single all the rest of his life, that’s against the rules of propriety too, and how could his dead wife rest in peace in her grave?‘ Don’t you call that crazy and senseless? It’s really ridiculous!”--[[User:Xiong Jialing|Xiong Jialing]] ([[User talk:Xiong Jialing|talk]]) 08:59, 1 June 2022 (UTC) | ||
==英语笔译 熊嘉玲 Xiong Jialing 202170081602== | ==英语笔译 熊嘉玲 Xiong Jialing 202170081602== | ||
| Line 273: | Line 321: | ||
However, foolish Precious Jade heard such foolish talk. He exclaimed in wonder, torn between sadness and joy. He took Fragrant Official's hand and urged her, “If that’s how things are, you must tell her something from me. ” “What is it?’”asked Fragrant Official.“In future, she mustn’t burn paper coins. At all future festivals she need only burn some incense in a censer; and if her heart is pure, Diguan’s spirit will know it. There is a censer on my desk. Whenever I miss some dead friend, whatever the date, I burn incense and offer some fresh water or tea, or maybe flowers or fruit, or even meat or vegetables. As long as your heart is pure, Buddha himself will come to the sacrifice. That’s why we say: ‘It’s the intention that counts, not the empty form.’ So go presently and tell her not to burn any more paper money in future.”Fragrant Official promised to do this and then had the rice gruel. Just at that moment someone announced that Their Ladyships were back. To know what happened after, read the next chapter. Chapter 59 Yinger and Chunyan Are Scolded by Willow Bank And Red Rue Studio Sends for Reinforcements | However, foolish Precious Jade heard such foolish talk. He exclaimed in wonder, torn between sadness and joy. He took Fragrant Official's hand and urged her, “If that’s how things are, you must tell her something from me. ” “What is it?’”asked Fragrant Official.“In future, she mustn’t burn paper coins. At all future festivals she need only burn some incense in a censer; and if her heart is pure, Diguan’s spirit will know it. There is a censer on my desk. Whenever I miss some dead friend, whatever the date, I burn incense and offer some fresh water or tea, or maybe flowers or fruit, or even meat or vegetables. As long as your heart is pure, Buddha himself will come to the sacrifice. That’s why we say: ‘It’s the intention that counts, not the empty form.’ So go presently and tell her not to burn any more paper money in future.”Fragrant Official promised to do this and then had the rice gruel. Just at that moment someone announced that Their Ladyships were back. To know what happened after, read the next chapter. Chapter 59 Yinger and Chunyan Are Scolded by Willow Bank And Red Rue Studio Sends for Reinforcements | ||
| + | |||
| + | However, foolish Precious Jade heard such foolish talk. He exclaimed in wonder, torn between sadness and joy. He took Fragrant Official's hand and urged her, “If that’s how things are, you must tell her something from me. ” “What is it?’”asked Fragrant Official.“In future, she mustn’t burn paper coins. At all future festivals she need only burn some incense in a censer; and if her heart is pure, Diguan’s spirit will know it. There is a censer on my desk. Whenever I miss some dead friend, whatever the date, I burn incense and offer some fresh water or tea, or maybe flowers or fruit, or even meat or vegetables. As long as your heart is pure, Buddha himself will come to the sacrifice. That’s why we say: ‘It’s the intention that counts, not the empty form.’ So go presently and tell her not to burn any more paper money in future.”Fragrant Official promised to do this and then had the rice gruel. Just at that moment someone announced that Their Ladyships were back. To know what happened after, read the next chapter. | ||
| + | Chapter 59 Yinger and Chunyan Are Scolded by Willow Bank And Red Rue Studio Sends for Reinforcements--[[User:Yang Xinyi|Yang Xinyi]] ([[User talk:Yang Xinyi|talk]]) 09:40, 1 June 2022 (UTC) | ||
==英语笔译 杨心怡 Yang Xinyi 202170081604== | ==英语笔译 杨心怡 Yang Xinyi 202170081604== | ||
话说宝玉闻听贾母等回来,随多添了一件衣服,拄了杖前边来,都见过了。贾母等因每日辛苦,都要早些歇息,一宿无话。次日五更,又往朝中去。离送灵日不远,鸳鸯、琥珀、翡翠、玻璃四人,都忙着打点贾母之物;玉钏、彩云、彩霞皆打点王夫人之物;当面查点与跟随的管事媳妇们。跟随的一共大小六个丫鬟,十个老婆媳妇子,男人不算。连日收拾驮轿器械。鸳鸯与玉钏儿皆不随去,只看屋子。一面先几日预备帐幔铺陈之物,先有四五个媳妇并几个男子领了出来,坐了几辆车绕道,先至下处,铺陈安插等候。 | 话说宝玉闻听贾母等回来,随多添了一件衣服,拄了杖前边来,都见过了。贾母等因每日辛苦,都要早些歇息,一宿无话。次日五更,又往朝中去。离送灵日不远,鸳鸯、琥珀、翡翠、玻璃四人,都忙着打点贾母之物;玉钏、彩云、彩霞皆打点王夫人之物;当面查点与跟随的管事媳妇们。跟随的一共大小六个丫鬟,十个老婆媳妇子,男人不算。连日收拾驮轿器械。鸳鸯与玉钏儿皆不随去,只看屋子。一面先几日预备帐幔铺陈之物,先有四五个媳妇并几个男子领了出来,坐了几辆车绕道,先至下处,铺陈安插等候。 | ||
| − | + | It was said that when Baoyu heard that Mother Jia was waiting for her return, she added an extra piece of clothes, leaned on a cane and came forward, and she had seen it all. Jia Mu and others had to rest early because of their hard work every day, and they were speechless all night. At the fifth watch the next day, we went to the DPRK again. Not far from the day of the funeral, Yuanyang, Amber, Emerald, and Glass were all busy arranging things for Jia Mu; Yuchuan, Caiyun, and Caixia all arranged things for Mrs. Wang; they checked and followed the stewards and daughters-in-law in person. There are a total of six maids, ten wives and daughters-in-law, not counting men. Packing up the sedan chair for days. Yuanyang and Yuchuan'er did not follow, they only looked at the house. On the one hand, they prepared the curtains for a few days. First, four or five daughters-in-law and a few men led them out. They took a few cars to make a detour, and went down to the next place first, where they laid out the arrangements and waited. | |
| + | It was said that when Baoyu heard that Mother Jia was waiting for her return, she added an extra piece of clothes, leaned on a cane and came forward, and she had seen it all. Jia Mu and others had to rest early because of their hard work every day, and they were speechless all night. At the fifth watch the next day, we went to the DPRK again. Not far from the day of the funeral, Yuanyang, Amber, Emerald, and Glass were all busy arranging things for Jia Mu; Yuchuan, Caiyun, and Caixia all arranged things for Mrs. Wang; they checked and followed the stewards and daughters-in-law in person. There are a total of six maids, ten wives and daughters-in-law, not counting men. Packing up the sedan chair for days. Yuanyang and Yuchuan'er did not follow, they only looked at the house. On the one hand, they prepared the curtains for a few days. First, four or five daughters-in-law and a few men led them out. They took a few cars to make a detour, and went down to the next place first, where they laid out the arrangements and waited. | ||
| + | --[[User:Yang Ziwei|Yang Ziwei]] ([[User talk:Yang Ziwei|talk]]) 05:47, 2 June 2022 (UTC) | ||
==英语笔译 杨紫微 Yang Ziwei 202170081605== | ==英语笔译 杨紫微 Yang Ziwei 202170081605== | ||
| Line 321: | Line 374: | ||
Maid Oriole promised and went out to Nightingale's room to find Actress Pistil, only to see that Actress Pistil and Actress Lotus-root were chatting merrily and couldn't be separated. Maid Oriole then smiled and said, "Actress Lotus-root can go with us, too. You go and wait for us there, isn't it a good idea?" Nightingale heard this and said, "So it is. She is so naughty there." She then packed Mascara Jade's spoon and chopsticks with a foreign scarf and handed it to Actress Lotus-root, saying, "Take this with you, it's also a piece of work." Actress Lotus-root took it and went out with Maid Oriole and Actress Pistil, smiling. They walked along the willow bank. Maid Oriole got some wicker and sat on the stone of the rockery to weave the flower basket. She then asked Actress Pistil to send the nitre first. But the two were attracted by her weaving the basket and unwilling to go to finish their work. Maid Oriole urged them to go quickly and said, "I won't do this any more if you don't go." | Maid Oriole promised and went out to Nightingale's room to find Actress Pistil, only to see that Actress Pistil and Actress Lotus-root were chatting merrily and couldn't be separated. Maid Oriole then smiled and said, "Actress Lotus-root can go with us, too. You go and wait for us there, isn't it a good idea?" Nightingale heard this and said, "So it is. She is so naughty there." She then packed Mascara Jade's spoon and chopsticks with a foreign scarf and handed it to Actress Lotus-root, saying, "Take this with you, it's also a piece of work." Actress Lotus-root took it and went out with Maid Oriole and Actress Pistil, smiling. They walked along the willow bank. Maid Oriole got some wicker and sat on the stone of the rockery to weave the flower basket. She then asked Actress Pistil to send the nitre first. But the two were attracted by her weaving the basket and unwilling to go to finish their work. Maid Oriole urged them to go quickly and said, "I won't do this any more if you don't go." | ||
| + | |||
| + | Maid Oriole promised and went out to Nightingale's room to find Actress Pistil, only to see that Actress Pistil and Actress Lotus-root were chatting merrily and couldn't be separated. Maid Oriole then smiled and said, "Actress Lotus-root can go with us, too. You go and wait for us there, isn't it a good idea?" Nightingale heard this and said, "So it is. She is so naughty there." She then packed Mascara Jade's spoon and chopsticks with a foreign scarf and handed it to Actress Lotus-root, saying, "Take this with you, it's also a piece of work." Actress Lotus-root took it and went out with Maid Oriole and Actress Pistil, smiling. They walked along the willow bank. Maid Oriole got some wicker and sat on the stone of the rockery to weave the flower basket. She then asked Actress Pistil to send the nitre first. But the two were attracted by her weaving the basket and unwilling to go to finish their work. Maid Oriole urged them to go quickly and said, "I won't do this any more if you don't go."--[[User:Zheng Dongqin|Zheng Dongqin]] ([[User talk:Zheng Dongqin|talk]]) 08:41, 2 June 2022 (UTC) | ||
==英语笔译 郑冬琴 Zheng Dongqin 202170081610== | ==英语笔译 郑冬琴 Zheng Dongqin 202170081610== | ||
| Line 327: | Line 382: | ||
春燕笑道:“他是我的姨妈,也不好向着外人反说他的。 | 春燕笑道:“他是我的姨妈,也不好向着外人反说他的。 | ||
‘I’ll go with you,’ volunteered Actress Lotus-root. ‘Then we can hurry back.’And with that they went off. Presently along came Mother He’s young daughter Spring Swallow, who wanted to know what Maid Oriole was making. Just at that moment the other girls returned.‘What was that paper you were burning the other day when my aunt spotted you?’ Spring Swallow asked Actress Lotus-root. ‘Before she could report you, Precious Jade Merchant gave her such a dressing-down that she went off in a huff and told my mother all about it. What feud did you have with them those few years in the troupe outside the Garden that you’re still at loggerheads?’‘What feud?’ Actress Lotus-root snorted. ‘There’s just no satisfying them they’re for ever nagging at us. Not to mention anything else, goodness knows how much they made the last two years out of our daily food allowance outside ‘ more than enough to feed their own families ‘ in addition to their rake off on purchases. Yet any job we give them, they complain to high heaven. What sort of behaviour is that?’Spring Swallow smiled.‘She’s my aunt, so I can’t run her down to outsiders. | ‘I’ll go with you,’ volunteered Actress Lotus-root. ‘Then we can hurry back.’And with that they went off. Presently along came Mother He’s young daughter Spring Swallow, who wanted to know what Maid Oriole was making. Just at that moment the other girls returned.‘What was that paper you were burning the other day when my aunt spotted you?’ Spring Swallow asked Actress Lotus-root. ‘Before she could report you, Precious Jade Merchant gave her such a dressing-down that she went off in a huff and told my mother all about it. What feud did you have with them those few years in the troupe outside the Garden that you’re still at loggerheads?’‘What feud?’ Actress Lotus-root snorted. ‘There’s just no satisfying them they’re for ever nagging at us. Not to mention anything else, goodness knows how much they made the last two years out of our daily food allowance outside ‘ more than enough to feed their own families ‘ in addition to their rake off on purchases. Yet any job we give them, they complain to high heaven. What sort of behaviour is that?’Spring Swallow smiled.‘She’s my aunt, so I can’t run her down to outsiders. | ||
| + | |||
| + | ‘I’ll go with you,’ volunteered Actress Lotus-root. ‘Then we can hurry back.’And with that they went off. Presently along came Mother He’s young daughter Spring Swallow, who wanted to know what Maid Oriole was making. Just at that moment the other girls returned.‘What was that paper you were burning the other day when my aunt spotted you?’ Spring Swallow asked Actress Lotus-root. ‘Before she could report you, Precious Jade Merchant gave her such a dressing-down that she went off in a huff and told my mother all about it. What feud did you have with them those few years in the troupe outside the Garden that you’re still at loggerheads?’‘What feud?’ Actress Lotus-root snorted. ‘There’s just no satisfying them they’re for ever nagging at us. Not to mention anything else, goodness knows how much they made the last two years out of our daily food allowance outside ‘ more than enough to feed their own families ‘ in addition to their rake off on purchases. Yet any job we give them, they complain to high heaven. What sort of behaviour is that?’Spring Swallow smiled.‘She’s my aunt, so I can’t run her down to outsiders.--[[User:Zhong Qing|Zhong Qing]] ([[User talk:Zhong Qing|talk]]) 02:15, 1 June 2022 (UTC) | ||
==英语笔译 钟青 Zhong Qing 202170081611== | ==英语笔译 钟青 Zhong Qing 202170081611== | ||
| Line 332: | Line 389: | ||
怨不得宝玉说:‘女孩儿未出嫁是颗无价宝珠,出了嫁不知怎么就变出许多不好的毛病来;再老了,更不是珠子,竟是鱼眼睛了!分明一个人,怎么变出三样来?’这话虽是混账话,想起来真不错。别人不知道,只说我妈和姨妈,他老姐儿两个,如今越老了,越把钱看得真了。先是老姐儿两个在家抱怨没个差使进益;幸亏有了这园子,把我挑进来,可巧把我分到怡红院。家里省了我一个人的费用不算外,每月还有四五百钱的余剩,这也还说不够。后来老姐儿两人都派到梨香院去照看他们,藕官认了我姨妈,芳官认了我妈,这几年着实宽绰了。 | 怨不得宝玉说:‘女孩儿未出嫁是颗无价宝珠,出了嫁不知怎么就变出许多不好的毛病来;再老了,更不是珠子,竟是鱼眼睛了!分明一个人,怎么变出三样来?’这话虽是混账话,想起来真不错。别人不知道,只说我妈和姨妈,他老姐儿两个,如今越老了,越把钱看得真了。先是老姐儿两个在家抱怨没个差使进益;幸亏有了这园子,把我挑进来,可巧把我分到怡红院。家里省了我一个人的费用不算外,每月还有四五百钱的余剩,这也还说不够。后来老姐儿两人都派到梨香院去照看他们,藕官认了我姨妈,芳官认了我妈,这几年着实宽绰了。 | ||
| + | |||
| + | |||
| + | "But no wonder Precious Jade Merchant says: 'A girl before marriage is a precious pearl; after marriage,she somehow picks up all sorts of bad habits so that the pearl loses its lustre -- it's a dead pearl; and as she grows still older, the pearl changes into a fish-eye. What a metamorphosis!'That's silly talk maybe, still there's something in it. I don't know about other people, but as for my mother and her sister, my aunt, it's true that the older they grow the madder they get for money. First, at home,the two of them groused that they had no fat jobs; then luckily there was this Garden and I happened to be assigned to Happy Red Court; so apart from saving my keep, the family got four or five hundred cash extra a month. But they still said that wasn't enough. Later both were assigned to Pear Fragrance Court to look after the actresses. My aunt had Actress Lotus-root her foster-daughter; my mother, Fragrant Official; so for the last few years they were in clover. " | ||
| + | |||
| + | |||
| + | "But no wonder Precious Jade Merchant says: 'A girl before marriage is a precious pearl; after marriage, she somehow picks up all sorts of bad habits so that the pearl loses its lustre -- it's a dead pearl; and as she grows still older, the pearl changes into a fish-eye. What a metamorphosis!' That's silly talk maybe, still there's something in it. I don't know about other people, but as for my mother and her sister, my aunt, it's true that the older they grow the madder they get for money. First, at home, the two of them groused that they had no fat jobs; then luckily there was this Garden and I happened to be assigned to Happy Red Court; so apart from saving my keep, the family got four or five hundred cash extra a month. But they still said that wasn't enough. Later both were assigned to Pear Fragrance Court to look after the actresses. My aunt had Actress Lotus-root her foster-daughter; my mother, Fragrant Official; so for the last few years they were in clover. "--[[User:Zhou Haoxi|Zhou Haoxi]] ([[User talk:Zhou Haoxi|talk]]) 09:15, 1 June 2022 (UTC) | ||
==英语笔译 周皓熙 Zhou Haoxi 202170081612== | ==英语笔译 周皓熙 Zhou Haoxi 202170081612== | ||
| Line 337: | Line 400: | ||
如今挪进来,也算撂开手了,还只无厌。你说好笑不好笑?接着我妈和芳官女吵了一场,又要宝玉吹汤,讨个没趣儿。幸亏园里的人多,没人记的清楚谁是谁的亲故;要有人记得,我们一家人,叫人家看着什么意思呢!你这会子又跑了来弄这个。这一带地上的东西,都是我姑妈管着,他一得了这地,每日起早睡晚,自己辛苦了还不算,每日逼着我们来照看,生怕有人遭塌,我又怕误了我的差使;如今我们进来了,老姑嫂两个照看得谨谨慎慎,一根草也不许人乱动。你还掐这些花儿,又折他的嫩树枝子,他们即刻就来,仔细他们抱怨。” | 如今挪进来,也算撂开手了,还只无厌。你说好笑不好笑?接着我妈和芳官女吵了一场,又要宝玉吹汤,讨个没趣儿。幸亏园里的人多,没人记的清楚谁是谁的亲故;要有人记得,我们一家人,叫人家看着什么意思呢!你这会子又跑了来弄这个。这一带地上的东西,都是我姑妈管着,他一得了这地,每日起早睡晚,自己辛苦了还不算,每日逼着我们来照看,生怕有人遭塌,我又怕误了我的差使;如今我们进来了,老姑嫂两个照看得谨谨慎慎,一根草也不许人乱动。你还掐这些花儿,又折他的嫩树枝子,他们即刻就来,仔细他们抱怨。” | ||
| + | Now that we moved in, we completely gave up. I had no other thoughts. It's so funny. Then my mom had a quarrel with Fragrant Official, asking Precious Jade to chill the soup. Made herself embarrassed. Luckily, there weren't many people in the yard at that time and no one knew clearly the relations. If anyone knew, we were going to be a joke. You came to do this now? See the things on the ground, they are all my aunt's charging. She couldn't do that much. Nearly in the morning and late at night, making herself tired does not count, she even wanted us to be with her so that she doesn't have to worry anyone damaging it. I feared that my work would be impeded. Now I came in, the old ladies were so careful. Don't even allow others to touch a grass. You picked the flowers and fresh branches. They are coming soon and you are doomed." | ||
| + | |||
| + | |||
| + | Now that we moved in, we completely gave up. I had no other thoughts. It's so funny. Then my mom had a quarrel with Fragrant Official, and then she asked Precious Jade to chill the soup. Only to make herself embarrassed. Luckily, there weren't many people in the yard at that time and no one knew clearly the relations. If anyone knew, we were going to be a joke. You came to do this now? See the things on the ground, they are all my aunt's charging. She couldn't do that much. Nearly in the morning and late at night, making herself tired does not count, she even wanted us to be with her so that she doesn't have to worry anyone damaging it. I feared that my work would be impeded. Now I came in, the old ladies were so careful. Don't even allow others to touch a grass. You picked the flowers and fresh branches. They are coming soon and you are doomed."--[[User:Zhou Zhe|Zhou Zhe]] ([[User talk:Zhou Zhe|talk]]) 15:15, 31 May 2022 (UTC) | ||
==英语笔译 周哲 Zhou Zhe 202170081613== | ==英语笔译 周哲 Zhou Zhe 202170081613== | ||
| Line 344: | Line 411: | ||
While she was still speaking, sure enough, along came Spring Swallow's aunt leaning on her cane. Maid Oriole and Spring Swallow at once urged her to be seated. The sight of all the willow twigs and flowers which Actress Lotus-root and the others had picked vexed the woman, but not liking to say anything against Maid Oriole, who was making a basket, she rounded on her niece. | While she was still speaking, sure enough, along came Spring Swallow's aunt leaning on her cane. Maid Oriole and Spring Swallow at once urged her to be seated. The sight of all the willow twigs and flowers which Actress Lotus-root and the others had picked vexed the woman, but not liking to say anything against Maid Oriole, who was making a basket, she rounded on her niece. | ||
"I told you to keep an eye on things, but you take that as a chance to play around … | "I told you to keep an eye on things, but you take that as a chance to play around … | ||
| + | |||
| + | |||
| + | "Others may not be allowed to pick what they like, but I am, "retorted Maid Oriole." After the different places were allotted, each household was assigned its share of the produce. Not counting edibles, just take flowers for example. Those in charge have to send some over every day for the young ladies and maids to wear, as well as to put in their vases. My young lady was the only one who told them not to send any. She said she'd ask for what she needed, but in fact she never once has. So how can they scold me for picking a few flowers now?" | ||
| + | While she was still speaking, sure enough, along came Spring Swallow's aunt leaning on her cane. Maid Oriole and Spring Swallow at once urged her to be seated. The sight of all the willow twigs and flowers which Actress Lotus-root and the others had picked vexed the woman, but not liking to say anything against Maid Oriole, who was making a basket, she rounded on her niece. | ||
| + | "I told you to keep an eye on things, but you take that as a chance to play around …--[[User:Zhu Lijuan|Zhu Lijuan]] ([[User talk:Zhu Lijuan|talk]]) 05:08, 31 May 2022 (UTC) | ||
==英语笔译 朱丽娟 Zhu Lijuan 202170081614== | ==英语笔译 朱丽娟 Zhu Lijuan 202170081614== | ||
倘或叫起你来,你又说我使你了,拿我作隐身草儿,你来乐!”春燕道:“你老人家又使我,又怕,这会子反说我,难道把我劈八瓣子不成?”莺儿笑道:“姑妈,你别信小燕儿的话。这都是他摘下来,烦我给他编,我撵他,他不去。”春燕笑道:“你可少玩儿!你只顾玩儿,他老人家就认真的。”那婆子本是愚夯之辈,兼之年近昏眊,惟利是命,一概情面不管;正心疼肝断,无计可施,听莺儿如此说,便倚老卖老,拿起柱杖向春燕身上击上几下,骂道:“小蹄子,我说着你,你还和我强嘴儿呢! | 倘或叫起你来,你又说我使你了,拿我作隐身草儿,你来乐!”春燕道:“你老人家又使我,又怕,这会子反说我,难道把我劈八瓣子不成?”莺儿笑道:“姑妈,你别信小燕儿的话。这都是他摘下来,烦我给他编,我撵他,他不去。”春燕笑道:“你可少玩儿!你只顾玩儿,他老人家就认真的。”那婆子本是愚夯之辈,兼之年近昏眊,惟利是命,一概情面不管;正心疼肝断,无计可施,听莺儿如此说,便倚老卖老,拿起柱杖向春燕身上击上几下,骂道:“小蹄子,我说着你,你还和我强嘴儿呢! | ||
| + | "l told you not go back to your apartments. When they want you there, you say you've been working for me. Using me as your cover,ch?" | ||
| + | "You order me about yet you're afraid, and now you're scolding me," protested Spring Swallow. "l can't be everywhere at once, can I?" | ||
| + | "Don't you believe her, aunt," chuckled Yinger. "She was the one who picked all these and asked me to make her a basket. When I tried to chase her away, she wouldn't go." | ||
| + | "Don't talk such nonsense!" cried Spring Swallow. “My aunt can't take a joke, she'll believe you." | ||
| + | Indeed, her aunt had been born stupid, and now that age had addled her wits her one interest in life was money: she had no consideration at all for others. Inwardly fuming, she had not known how to retaliate until Yinger made this joke. Now, presuming on her seniority, she raised her cane and struck her niece several blows. | ||
| + | "Little bitch!"she swore. "I'll teach you to talk back! | ||
| + | "I told you not go back to your apartments. When they want you there,you say you've been working for me. Using me as your cover?" "You order me about yet you're afraid, and now you're scolding me,"protested Spring Swallow. "I can't be everywhere at once,can I?" "Don't you believe her, aunt," chuckled Oriole. "She was the one who picked all these and asked me to make her a basket. When I tried to chase her away,she wouldn't go." "Don't talk such nonsense!" cried Spring Swallow. “My aunt can't take a joke,she'll believe you." Indeed,her aunt had been born stupid, and now that age had addled her wits her one interest in life was money: she had no consideration at all for others. Inwardly fuming,she had not known how to retaliate until Yinger made this joke. Now,presuming on her seniority,she raised her cane and struck her niece several blows. "Little bitch!"she swore. "I'll teach you to talk back!--[[User:Duan Xiaodie|Duan Xiaodie]] ([[User talk:Duan Xiaodie|talk]]) 13:21, 31 May 2022 (UTC) | ||
==英语口译 段小蝶 Duan Xiaodie 202170081615== | ==英语口译 段小蝶 Duan Xiaodie 202170081615== | ||
你妈恨的牙痒痒,要撕你的肉吃呢,你还和我梆子是的。”打得春燕又愧又急,因哭道:“莺儿姐姐玩话,你就认真打我!我妈为什么恨我?又没烧糊了洗脸水,有什么不是?”莺儿本是玩话,忽见婆子认真动了气,忙上前拉住,笑道:“我才是玩话,你老人家打他,这不是臊我了吗?”那婆子道:“姑娘,你别管我们的事,难道为姑娘在这里不许我们管孩子不成?”莺儿听见这般蠢话,便赌气红了脸,撒了手,冷笑道:“你要管,那一刻管不得?偏我说了一句玩话,就管他了?我看你管去!”说着便坐下,仍编柳篮子。 | 你妈恨的牙痒痒,要撕你的肉吃呢,你还和我梆子是的。”打得春燕又愧又急,因哭道:“莺儿姐姐玩话,你就认真打我!我妈为什么恨我?又没烧糊了洗脸水,有什么不是?”莺儿本是玩话,忽见婆子认真动了气,忙上前拉住,笑道:“我才是玩话,你老人家打他,这不是臊我了吗?”那婆子道:“姑娘,你别管我们的事,难道为姑娘在这里不许我们管孩子不成?”莺儿听见这般蠢话,便赌气红了脸,撒了手,冷笑道:“你要管,那一刻管不得?偏我说了一句玩话,就管他了?我看你管去!”说着便坐下,仍编柳篮子。 | ||
| + | Your mother's grinding her teeth,itching to tear you to pieces and chew you up. Yet you still answer me back in that pert way!" Hurt and humiliated,Spring Swallow sobbed,"Sister Oriole was only joking,yet you believed her and beat me. Why should my mother be angry? I've not boiled away her water or burned her pan. What have I done wrong?" Maid Oriole,seeing that her teasing had really angered the woman now caught her by the arm. "I was only joking,"she said soothingly. "By beating her you make me feel bad too." "Don't meddle with our affairs miss,"snapped the other. "Can't we punish our own children just because you're here?" This stupid gibe made Yinger flush with anger. She let go of the woman with a scornful laugh,"You can punish her any time you please. Why do it just after I make a joke? All right - go ahead." With that she sat down again and was going on making her basket.--[[User:Mahzad Heydarian|Mahzad Heydarian]] ([[User talk:Mahzad Heydarian|talk]]) 08:17, 1 June 2022 (UTC) | ||
==比较文学与跨文化研究 Mahzad 202021080004== | ==比较文学与跨文化研究 Mahzad 202021080004== | ||
偏又有春燕的娘出来找他,喊道:“你不来舀水,在那里做什么?”那婆子便接声儿道:“你来瞧瞧,你女孩儿连我也不服了,在这里排揎我呢!”那婆子一面走过来,说:“姑奶奶又怎么了?我们丫头眼里没娘罢了,连姑妈也没了不成?”莺儿见他娘来了,只得又说原故。他姑娘那里容人说话,便将石上的花柳与他娘瞧,道:“你瞧瞧,你女孩儿这么大孩子玩的!他领着人糟塌我,我怎么说人?”他娘也正为芳官之气未平,又恨春燕不遂他的心,便走上来打了个耳刮子,骂道:“小娼妇,你能上了几年台盘?你也跟着那起轻薄浪小妇学!怎么就管不得你们了?干的我管不得,你是我自己生出来的,难道也不敢管你不成? | 偏又有春燕的娘出来找他,喊道:“你不来舀水,在那里做什么?”那婆子便接声儿道:“你来瞧瞧,你女孩儿连我也不服了,在这里排揎我呢!”那婆子一面走过来,说:“姑奶奶又怎么了?我们丫头眼里没娘罢了,连姑妈也没了不成?”莺儿见他娘来了,只得又说原故。他姑娘那里容人说话,便将石上的花柳与他娘瞧,道:“你瞧瞧,你女孩儿这么大孩子玩的!他领着人糟塌我,我怎么说人?”他娘也正为芳官之气未平,又恨春燕不遂他的心,便走上来打了个耳刮子,骂道:“小娼妇,你能上了几年台盘?你也跟着那起轻薄浪小妇学!怎么就管不得你们了?干的我管不得,你是我自己生出来的,难道也不敢管你不成? | ||
| + | However, Chunyan's mother came out to look for him and shouted: "If you don't come to scoop water, what are you doing there?" The old woman then said: "Come and see, your girl doesn't even agree with me, Arrange for me here!" The old woman came over and said, "What's wrong with my aunt? Our girl doesn't have a mother in her eyes, not even her aunt?" Ying'er saw his mother coming, so she had to say again The reason. When his girl let people talk, she looked at the flowers and willows on the stone with his mother, and said, "Look, your girl is such a big child to play with! He led people to ruin me, how can I say people?" His mother also Just because the Fangguan's anger was still unsatisfactory, and he hated Chunyan for not meeting his heart, he walked up and slapped his ears and scolded: "Little prostitute, how many years can you be on the table? You also follow that frivolous little woman. Learn! Why can't I control you? I can't control what you do, you were born by me. | ||
| + | Coincidentally, Spring Swallow’s mother came out to look for her and shouted, “What are you busy with rather than scooping water?” The granny then cut in, “Come and see, your girl even doesn't listen to me. She is just arguing with me here!” The woman came over and said, “Granny, what's wrong with you again? That girl doesn't have a mother in her eyes. How dare she not respect you?” Oriole saw her mother come, so she told her what had happened before. Spring Swallow didn’t allow others to gossip about herself, so she showed her mother the flowers and willows on the stone, and said, “Look, this is what I’m playing with! But she led people to bully me, then how can I respond to?” Her mother remained angry with the issue of Flagrant Official unsatisfactory, and also hated her daughter for not following her mind, so she stepped up and gave her a slap and cried, “Little girl! How many years can you expose yourself in the public? You should follow that little frivolous woman! Why can't I control and educate you? The adopted ones I have no right for, but for you, the girl was given birth and raised by me, why dare I not give you a lesson? | ||
| + | |||
| + | --[[User:Bian Wangqian|Bian Wangqian]] ([[User talk:Bian Wangqian|talk]]) 02:36, 2 June 2022 (UTC) | ||
==外国语言文学 Muhammad Numan 202121080002== | ==外国语言文学 Muhammad Numan 202121080002== | ||
| Line 369: | Line 453: | ||
他娘只顾赶他,不防脚下被青苔滑倒,引的莺儿三个人都反笑了。莺儿赌气将花柳皆掷于河中,自回房去。这里把个婆子心疼的只念佛,又骂:“促狭小蹄子!遭塌了花儿,雷也是要劈的!”自己且掐花与各房送去。却说春燕一直跑入院中,顶头遇见袭人往黛玉处问安去,春燕便一把抱住袭人说:“姑娘救我!我娘又打我呢!”袭人见他娘来了,不免生气,便说道:“三日两头儿,打了干的打亲的,还是卖弄你女孩儿多?还是认真不知王法?”这婆子来了几日,见袭人不言不语,是好性的,便说道:“姑娘,你不知道,别管我们的闲事,都是你们纵的,还管什么?”说着,便又赶着打。 | 他娘只顾赶他,不防脚下被青苔滑倒,引的莺儿三个人都反笑了。莺儿赌气将花柳皆掷于河中,自回房去。这里把个婆子心疼的只念佛,又骂:“促狭小蹄子!遭塌了花儿,雷也是要劈的!”自己且掐花与各房送去。却说春燕一直跑入院中,顶头遇见袭人往黛玉处问安去,春燕便一把抱住袭人说:“姑娘救我!我娘又打我呢!”袭人见他娘来了,不免生气,便说道:“三日两头儿,打了干的打亲的,还是卖弄你女孩儿多?还是认真不知王法?”这婆子来了几日,见袭人不言不语,是好性的,便说道:“姑娘,你不知道,别管我们的闲事,都是你们纵的,还管什么?”说着,便又赶着打。 | ||
| + | |||
| + | His mother only cared to chase him, not to prevent the moss slipping under her feet, and the three Ying'er who led them all laughed. In a fit of anger, Ying'er threw the flowers and willows into the river and went back to her room. Here, a woman who is distressed only recites Buddha, and scolded: "Fuck the small hoof! If the flower is faded, the thunder will also split it!" However, Chunyan kept running into the hospital, and when she met Xiren, she went to Daiyu to say hello. Chunyan hugged Xiren and said, "Girl, save me! My mother beat me again!" Xiren saw his mother coming, and couldn't help it. Angered, he said: "Two times in three days, you're going to have to fight for a kiss, or show off your girls? Or are you serious and don't know the king's law?" He was kind, and said, "Girl, you don't know, don't mind our business, it's all yours, what else do you care about?" After speaking, he rushed to fight again. | ||
==外国语言文学 UDDIN NIZAM 202121080007== | ==外国语言文学 UDDIN NIZAM 202121080007== | ||
Latest revision as of 20:36, 19 June 2022
Quicklinks: Back to course homepage FAQ Manual Back to all homework webpages overview
IN PREPARATION
Please write your homework directly down here
Just click on the edit button behind your name and add the English translation as a seperate paragraph, separated by blank line.
While translating, please do not use Pinyin to transcribe names, but use the names by meaning we agreed upon in our Joint translation terms list.
When you have finished writing your homework, please do not forget to click the "save" button and type in the password "wikicaptcha".
Also, please correct the translation of the fellow student above you by pasting a 2nd English paragraph beneath.
英语笔译 卞王倩 Bian Wangqian 202170081563
虽是玩话,细想来倒也有些意思。我想宝琴虽有了人家,我虽无人可给,难道一句话也不说?我想你宝兄弟,老太太那样疼他,他又生得那样,若要外头说去,老太太断不中意,不如把你林妹妹定与他,岂不四角俱全?”黛玉先还怔怔的,后来见说到自己身上,便啐了宝钗一口,红了脸,拉着宝钗笑道:“我只打你!为什么招出姨妈这些老没正经的话来?”宝钗笑道:“这可奇了!妈妈说你,为什么打我?”紫鹃忙跑来笑道:“姨太太既有这主意,为什么不和太太说去?”
A joke as it was, the old lady should have this intention, I suppose. Although I can select no one except Precious Strings, who has been engaged, how can’t I help with Precious Jade’s marriage? As for this issue, our old lady is so doting on her grandson, such a handsome man, so it’s expected that she will definitely not be satisfied with a girl from an unfamiliar family as her granddaughter-in-law. Your Sister Forest seems to be a better choice than any others. Isn’t it a perfect match, is it? ” At first, Mascara Jade was absent-minded at the topic, and then realized the topic had come to her, so the blushed girl pretended to spit at Precious Hairpin and pushed her, “I’ll knock your head off! You just entice your mother to make such ridiculous remarks!” “It indeed amazes me! Mom gossiped about you! And why you beat me!”Precious Hairpin joked. Nightingale also came to join them, “Now that Lady Marshgrass has this idea, you shall talk it to Grandma Merchant.”
Thank you for your correction work this semester! (* ̄︶ ̄)
(reply: My enjoyment, sweet girl~)
A joke as it was, the old lady should have this intention, I suppose. Although I can select no one except Precious Strings, who has been engaged, how can I pass over Precious Jade’s marriage? As for this issue, our old lady has been so doting on her grandson, such a handsome man, so it’s expected that she will definitely not be satisfied with a girl from an unfamiliar family as her granddaughter-in-law. Your Sister Forest seems to be a better choice than any others. Isn’t it a perfect match, is it? ” At first, Mascara Jade was absent-minded at the topic, and then realized the topic had come to her, so the blushed girl pretended to spit at Precious Hairpin and pulled her arm, “I’ll knock your head off! You just entice your mother to make such ridiculous remarks!” “It indeed amazes me! It's Mom that gossiped about you! And why you beat me!”Precious Hairpin joked. Nightingale also came to join them, “Now that Lady Marshgrass has this idea, you shall talk it to Grandma Merchant.”--Cao Jiao (talk) 13:44, 29 May 2022 (UTC)
英语笔译 曹姣 Cao Jiao 202170081564
薛姨妈笑道:“你这孩子急什么!想必催着姑娘出了阁,你也要早些寻一个小女婿去了。”紫鹃也红了脸,笑道:“姨太太真个倚老卖老的!”说着便转身去了。黛玉先骂:“又与你这蹄子什么相干!”后来见了这样,也笑道:“阿弥陀佛!该,该,该!也臊了一鼻子灰去了!”薛姨妈母女及婆子丫鬟都笑起来。一语未了,忽见湘云走来,手里拿着一张当票,口内笑道:“这是什么账篇子?”黛玉瞧了,不认得。地下婆子们都笑道:“这可是一件好东西!这个乖不是 白教的。”
"What are you hurry for, child?" teased Aunt Marshgrass. "I reckon the sooner your mistress is married off, the sooner you can find yourself a young husband." Nightingale flushed to turn back, "You’re taking advantage of one's seniority, your Ladyship!" Then she went away. "What business does it have with you?" scolded Mascara Forest, and then laughed too at her discomfiture. "Amitabha! She deserves it!" Aunt Marshgrass, Precious Hairpin and all the present joined the laughter. At that moment, Fragrant Cloud came in, with a pawn ticket in her hand. "What’s this bill for?" she asked smilingly. Mascara Forest took a look but did not know what it was. "It’s something marvelous," the married servants laughed. "But we won’t teach you for nothing."
"What are you hurry for, child?" teased Aunt Marshgrass. "I reckon the sooner your mistress is married off, the sooner you can find yourself a young husband." Nightingale flushed to turn back, "You’re taking advantage of one's seniority, your Ladyship!" Then she went away. "What business does it have with you?" scolded Mascara Forest, and then laughed too at her discomfiture. "Amitabha! She deserves it!" Aunt Marshgrass, Precious Hairpin and all the present joined the laughter. At that moment, Fragrant Cloud came in, with a pawn ticket in her hand. "What’s this bill for?" she asked smilingly. Mascara Forest took a look but did not know what it was. "It’s something marvelous," the married servants laughed. "But we won’t teach you for nothing."--Chen Luyao (talk) 11:16, 30 May 2022 (UTC)
英语笔译 陈路瑶 Chen Luyao 202170081565
宝钗忙一把接了看时,正是岫烟才说的当票子,忙折了起来。薛姨妈忙说:“那必定是那个妈妈的当票子失落了,回来急的他们找。那里得的?”湘云道:“什么‘当票子’?”众人笑道:“真真是个呆子,连个票子也不知道!”薛姨妈叹道:“怨不得他,真真是侯门千金,而且又小,那里知道这个?那里去有这个?便是家下人有这个,他如何得见?别笑他是呆子,若给你们家的姑娘看了,也都成了呆子。”众婆子笑道:“林姑娘方才也不认得。别说姑娘们。就如宝玉,倒是外头常走出去的,只怕也还没见过呢。”
Precious Hairpin took it from Fragrant-cloud and found that it was the pawn Tadpole had mentioned. She hastily folded it up.‘It must be a pawn ticket some old nurse has lost,’ said Aunt Marshgrass. ‘She’ll be frantic when she can’t find it.’‘A pawn ticket? What’s that?’ asked Fragrant-cloud.Everybody laughed.‘You idiot! You doesn’t even know what a pawn ticket is.’‘That’s quite natural,’ remarked Aunt Marshgrass. ‘As the daughter of a noble house, and still young, how could she know of such things? Where would she have seen one? Even if some one in their household had one, she wouldn’t set eyes on it. So don’t you go calling her an idiot. If you showed your young mistresses this, that would make them all idiots,too.’‘Just now Sister Fores didn’t know it either,’ agreed the women. ‘And not only the young ladies. We’d be surprised if Precious Jade doesn't know what it is, though he often goes outside.’ Precious Hairpin took it from Fragrant-cloud and found that it was the pawn Tadpole had mentioned. She hastily folded it up.‘It must be a pawn ticket some old nurse has lost,’ said Aunt Marshgrass. ‘She’ll be frantic when she can’t find it.’‘A pawn ticket? What’s that?’ asked Fragrant-cloud.Everybody laughed.‘You idiot! You doesn’t even know what a pawn ticket is.’‘That’s quite natural,’ remarked Aunt Marshgrass. ‘As the daughter of a noble house, and still young, how could she know of such things? Where would she have seen one? Even if some one in their household had one, she wouldn’t set eyes on it. So don’t you go calling her an idiot. If you showed your young mistresses this, that would make them all idiots,too.’‘Just now Sister Fores didn’t know it either,’ agreed the women. ‘And not only the young ladies. We’d be surprised if Precious Jade doesn't know what it is, though he often goes outside.’--Deng Yanglin (talk) 12:58, 30 May 2022 (UTC)
英语笔译 邓阳林 Deng Yanglin 202170081567
薛姨妈忙将原故讲明。湘云黛玉二人听了,方笑道:“这人也太会想钱了!姨妈家当铺也有这个不成?”众人笑道:“这更呆了!‘天下老鸹一般黑’,岂有两样的。”薛姨妈因又问:“是那里拾的?”湘云方欲说时,宝钗忙说:“是一张死了没用的,不知是那年勾了账的。香菱拿着哄他们玩的。”薛姨妈听了此话是真,也就不问了。一时人来回:“那府里大奶奶过来请姨太太说话呢。”薛姨妈起身去了。这里屋内无人时,宝钗方问湘云:“何处拾的?”湘云笑道:“我见你令弟媳的丫头篆儿悄悄的递与莺儿。
Aunt Marshgrass quickly explained the reason. When the two of them heard this, Fang laughed and said, "This man is so good at thinking about money! My aunt's pawnshop has that too?" The crowd laughed: "This is more foolish! There is nothing different about the pot calling the kettle black. Aunt Marshgrass asked again, "Where did you pick it up?" When Fragrant-cloud History was about to say something, Precious Hairpin Marshgrass replied, "It's a dead one. I don't know if it was written that year. Wiselotus Potterymaker is holding it to coax them." Aunt Marshgrass heard this to be true and asked no more questions. At that time a person back and forth: "that mansion big grandma come to ask a concubine to talk." Aunt Marshgrass got up and went. When there was no one in the room, Precious Hairpin Marshgrass asked Fragrant-cloud History, "Where did you pick it up?" Fragrant-cloud History said with a smile, "I saw you make your sister-in-law's wench whisper to Maid Oriole.
Aunt Marshgrass quickly explained the reason. When the two of them heard this, they laughed and said, "This man loves money too much! Aunt, is your family shop the same, aunt?" The crowd laughed: "This is more foolish! All crows are black the world over. "Aunt Marshgrass asked again, "Where did you pick it up?" When Fragrant-cloud History was about to say something, Precious Hairpin Marshgrass hurried to reply, "It's a ticket that has expired. I don't know when it was canceled. Wiselotus Potterymaker must have given it to coax them." Aunt Marshgrass thought it true and asked no more questions. At that time a person reported, "The mistress in the other mansion invite Madam Marshgrass to have a talk." Aunt Marshgrass got up and went. When there was no one in the room, Precious Hairpin Marshgrass asked Fragrant-cloud History, "Where did you pick it up?" Fragrant-cloud History said with a smile, "I saw your future sister-in-law’s maid Seal slip it to Warbler." --He Lina (talk) 12:04, 1 June 2022 (UTC)
英语笔译 何丽娜 He Lina 202170081569
莺儿便随手夹在书里,只当我没看见。我等他们出去了,我偷着看,竟不认得。知道你们都在这里,所以拿来大家认认。”黛玉忙问:“怎么他也当衣裳不成?既当了,怎么又给你去?”宝钗见问,不好隐瞒他两个,便将方才之事,都告诉了他二人。黛玉便说:“兔死狐悲,物伤其类”,不免也要感叹起来了。史湘云听了,便动了气,说:“等我问着二姐姐去!我骂那起老婆子丫头一顿,给你们出气,何如?”说着,便要走出去,宝钗忙一把拉住,笑道:“你又发疯了,还不给我坐着呢!”
"Warbler then clipped it in the book, and thought I did not notice. After they went out, I took a peep at it but did not know what it is. I knew you were all here, so I brought it for everyone to recognize." Mascara Jade asked , "Did she pawn her clothes too? And if so, why should she give the ticket to you?" Knowing it is not good to hide the truth, then Precious Hairpin told them what had happened. Mascara Jade then said, "It's like the fox is sad at the death of a hare and all beings grieve for their fellow beings." And she can not help but also sigh up. However,Fragrant-cloud became angry and said, "Wait till I go to ask the second sister! What if I scolded the old woman to vent your anger on them?" Precious Hairpin quickly stopped her and said with a smile, "You are crazy again. Hurry to sit down here!"
"Warbler then clipped it in the book, and thought I did not notice. After they went out, I took a peep at it but did not know what it is. I knew you were all here, so I brought it for everyone to recognize." Mascara Jade asked , "Did she pawn her clothes too? And if so, why should she give it to you?" Knowing it is not good to hide the truth, then Precious Hairpin told them what had happened. Mascara Jade then said, "It's like the fox is sad at the death of a hare and all beings grieve for their fellow beings." And she can not help but also sigh up. However,Fragrant-cloud became angry and said, "Wait till I go to ask the second sister! What if I scolded the old woman to vent your anger on them?" Precious Hairpin quickly stopped her and said with a smile, "You are crazy again. Hurry to sit down here!"--Hu Liangming (talk) 05:26, 31 May 2022 (UTC)
英语笔译 胡良明 Hu Liangming 202170081570
黛玉笑道:“你要是个男人,出去打一个抱不平儿。你又充什么荆轲、聂政?真真好笑。”湘云道:“既不叫我问他去,明日也把他接到咱们院里一处住去,岂不是好?”宝钗笑道:“明日再商量。”说着,人报:“三姑娘四姑娘来了。”三人听说,忙掩了口,不提此事。要知端的,且听下回分解。 ◎第五十八回 杏子阴假凤泣虚凰 茜纱窗真情揆痴理 话说他三人因见探春等进来,忙将此话掩住不提。探春等问候过,大家说笑了一会方散。谁知上回所表的那位老太妃已薨,凡诰命等皆入朝随班,按爵守制;
Mascara Jade said with a smile, "If you were a man, go out and fight for justice. What are you calling Jing Ke and Nie Zheng for? It's really funny." Fragrant-cloud said, "If you don't ask me to ask him, I'll pick him up tomorrow. Wouldn’t it be good for us to live in one place in the courtyard?” Precious Hairpin smiled and said, “We’ll discuss it tomorrow.” Then the people reported, “The third girl and fourth girl come here.” Knowing this, they shut their mouth and said nothing. To know the truth, and listen to the next decomposition. ◎The fifty-eighth chapter Xingzi Yin fake phoenix weeping illusory phoenix Qian screen window is true and idiotic. It was said that the three of them were waiting to come in because of seeing Seeking-Spring so they hurriedly covered up this remark. After Seeking-Spring and other greetings, everyone joked and laughed for a while before dispersing. Who would have known that the old concubine who was listed last time had passed away, and all the appointments, etc., would enter the court and follow the class, and be held by the rank;
Mascara Jade said with a quizzical smile, "If you were a real man, go out and fight for justice. What are you calling Jing Ke and Nie Zheng for? It's really funny." Fragrant-cloud said, "If you don't ask me to ask him, I'll pick him up tomorrow. Wouldn’t it be good for us to give him a room to live in in the courtyard?” Precious Hairpin smiled and said, “We’ll discuss it tomorrow.” Then the people reported, “The third girl and fourth girl are coming.” Knowing this, they ended their conversation. To know the truth, listen to the next decomposition. ◎The fifty-eighth chapter Xingzi Yin fake phoenix weeping illusory phoenix Qian screen window is true and idiotic. It was said that the three of them were waiting to come in because of seeing Seeking-Spring so they hurriedly covered up this remark. After Seeking-Spring and her greetings, everyone joked and laughed for a while before dispersing. Who would have known that the old concubine who was listed last time had passed away, and all the appointments, etc., would enter the court and follow the class, and be held by the rank;--Huang Qiong (talk) 13:34, 31 May 2022 (UTC)
英语笔译 黄琼 Huang Qiong 202170081571
敕谕天下,凡有爵之家,一年内不得筵宴音乐,庶民皆三月不得婚姻。贾母婆媳祖孙等俱每日入朝随祭,至未正以后方回。在大偏宫二十一日后,方请灵入先陵,地名孝慈县。这陵离都来往得十来日之功,如今请灵至此,还要停放数日,方入地宫,故得一月光景。宁府贾珍夫妻二人,也少不得是要去的。两府无人,因此大家计议,家中无主,便报了“尤氏产育”,将他腾挪出来,协理荣宁两处事件。因托了薛姨妈在园内照管他姊妹丫鬟。薛姨妈只得也挪进园来。
It announced that Nobles throughout the empire were forbidden feasting and music for a year, while common people were prohibited from marrying for three months. Grandma Merchant with her daughter-in-law as well as grandchildren of the family had to go to court every morning and offered the sacrifice, not returning until around two p.m. After twenty-one days of lying in state in the Great Inner Court of the Side Palace, the coffin would be conveyed to the Imperial Mausoleum in the county called Filial Kindness; and as this was some ten days journey from the capital, the coffin would have to wait there for several days before it could be interred in the underground palace, the whole proceedings would occupy nearly one month. Treasure Merchant and his wife should both have assisted at these obsequies; but as that would have left no one at home, after much discussion they decided to beg leave from the court for Madam Outstanding on the plea that she was with the child so that she could take over the supervision of the two mansions. Aunt Marshgrass, having been prevailed upon to take care of the girls and maids in the Garden, now had to move in there too.
It announced that Nobles throughout the empire were forbidden feasting and music for a year, while common people were prohibited from marrying for three months. Grandma Merchant with her daughter-in-law as well as grandchildren of the family had to go to court every morning and offered the sacrifice, not returning until around two in the afternoon. After twenty-one days of lying in state in the Great Inner Court of the Side Palace, the coffin would be conveyed to the Imperial Mausoleum in the county called Filial Kindness; and as this was some ten days journey from the capital, the coffin would have to wait there for several days before it could be interred in the underground palace, the whole proceedings would occupy nearly one month. Treasure Merchant and his wife of the Ning Mansion should both have assisted at these obsequies; but as that would have left no one at home, after much discussion they decided to beg leave from the court for Madam Outstanding on the plea that she was with child, so that she could take over the supervision of the two mansions. Aunt Marshgrass, having been prevailed upon to take care of the girls and maids in the Garden, now had to move in there too.--Kuang Yuqi (talk) 15:11, 29 May 2022 (UTC)
英语笔译 邝雨琪 Kuang Yuqi 202170081572
因宝钗处有湘云香菱,李纨处目今李婶母虽去,然有时来住,三五日不定,贾母又将宝琴送与他去照管;迎春处有岫烟;探春因家务冗杂,且不时有赵姨娘与贾环来嘈聒,甚不方便,惜春处房屋狭小,况贾母又千叮咛万嘱咐托他照管林黛玉,薛姨妈素习也最怜爱他的,今既巧遇这事,便挪至潇湘馆来和黛玉同房,一应药饵饮食,十分经心。黛玉感戴不尽,以后便亦如宝钗之称呼,连宝钗前亦直以“姐姐”呼之,宝琴前直以“妹妹”呼之,俨似同胞共出,较诸人更似亲切。贾母见如此,也十分喜悦放心。
Precious Hairpin already had Fragrant-cloud and Wiselotus Potterymaker living with her; Silk Plum, although her aunt and her aunt's two daughters were not staying with her, received visits from them every few days, and she had been entrusted with Precious Strings as well by the Grandma Merchant; Spring Pleasure was sharing with Cloud Marshgrass; Seeking-Spring's apartments were not convenient either, as she was fully occupied with household affairs and the trouble caused by Concubine Walk and Ring Merchant; and Cherishing Spring's place was limited. Besides, as the old lady had asked Aunt Marshgrass to take special care of Mascara Jade Forest, for whom she herself felt the deepest sympathy. Under the circumstances she naturally moved into Bamboo Lodge where she shared Mascara Jade's room and kept a strict eye on the girl's medicines. Mascara Jade was more grateful for this than words can tell, She began to treat Aunt Marshgrass as her own mother and Precious Hairpin and Precious Strings as her sisters, feeling closer to them than to all the other girls. Grandma Merchant was very relieved and happy to observe this condition.
Precious Hairpin already had Fragrant-cloud and Wiselotus Potterymaker living with her; Silk Plum, although her aunt and her aunt's two daughters were not staying with her, received visits from them every few days, and she had been entrusted with Precious Strings as well by the Grandma Merchant; Spring Pleasure was sharing with Cloud Marshgrass; Seeking-Spring's apartments were not convenient either, as she was fully occupied with household affairs and the trouble caused by Concubine Walk and Ring Merchant; and Cherishing Spring's place was limited. Besides, as the old lady had asked Aunt Marshgrass to care more about Mascara Jade Forest, for whom she herself felt the deepest sympathy. Under the circumstances, she naturally moved into Bamboo Lodge where she shared Mascara Jade's room and kept a strict eye on the girl's medicines. Mascara Jade was more grateful for this than words can tell, She began to treat Aunt Marshgrass as her own mother and Precious Hairpin and Precious Strings as her sisters, feeling closer to them than to all the other girls. Grandma Merchant was very relieved and happy to see what happened here.--Li Yijia (talk) 02:34, 2 June 2022 (UTC)
英语笔译 黎溢佳 Li Yijia 202170081573
薛姨妈只不过照管他姊妹,禁约得丫鬟辈;一应家中大小事务也不肯多口。尤氏虽天天过来,也不过应名点卯,亦不肯乱作威福,且他家内上下,也只剩他一个料理;再者,每日还要照管贾母王夫人的下处一应所需饮馔铺设之物:所以也甚操劳。当下荣宁两处主人既如此不暇,并两处执事人等,或有跟随着入朝的,或有朝外照理下处事务的,又有先踩踏下处的,也都各各忙乱。因此两处下人无了正经头绪,也都偷安,或乘隙结党,与权暂执事者窃弄威福。荣府只留得赖大并几个管家照管外务。 Aunt Marshgrass simply looked after the girls and controlled the younger maids, however, not interfering with other family business. And though Madam Outstanding came over every day she dealt only with routine matters, careful not to overstep her authority. In any case, she was too busy managing the daily food and supplies for the Grandmam Merchant and Lady King in the hostel where they were staying. While those in charge of the two mansions had their hands full in this way, all the chief stewards were busy too — those who had not left earlier to look for lodgings for their masters and mistresses during the funeral ceremonies, either accompanied their masters to a court or were busy handling jobs in their hostel outside. And in the absence of proper supervision, the servants of both mansions slacked or ganged under the provisory chief stewards to abuse their power. The only stewards left in the Rong Mansion were Big Riley and a few in charge of the outside business.--Li Yijia (talk) 02:32, 1 June 2022 (UTC)
Aunt Marshgrass just looked after her sisters and controlled the younger maids, however, not interfere with other family businesses. And though Madam Outstanding came over every day she merely dealt with routine matters, careful not to overstep her authority. In any case, she was too busy managing the daily diet and supplies for the Grandma Merchant and Lady King in the hostel where they were staying.
While those in charge of the two mansions had their hands full in this way, all the chief stewards were busy too — those who had not left earlier to look for lodgings for their masters and mistresses during the funeral ceremonies, either accompanied their masters to a court or were busy handling jobs in their hostel outside. And in the absence of proper supervision, the servants of both mansions slacked or ganged under the provisory chief stewards to abuse their power. The only stewards left in the Rong Mansion were Big Riley and a few in charge of the outside business.--Li Simin (talk) 02:42, 1 June 2022 (UTC)
英语笔译 李思敏 Li Simin 202170081574
这赖大手下常用几个人已去,虽另委人,都是些生的,只觉不顺手。且他们无知,或赚骗无节,或呈告无据,或举荐无因,种种不善,在在生事,也难备述。又见各官宦家,凡养优伶男女者,一概蠲免遣发,尤氏等便议定,待王夫人回家回明,也欲遣发十二个女孩子。又说:“这些人原是买的,如今虽不学唱,尽可留着使唤,只令其教习们自去也罢了。”王夫人因说:“这学戏的倒比不得使唤的,他们也是好人家的女儿,因无能,卖了做这事,装丑弄鬼的几年,如今有这机会,不如给他们几两银子盘费,各自去罢。
Big Rely's trusted servants had gone somewhere else, although he had appointed others, he was not familiar with them so he felt that it was not going well. Moreover, they were ignorant, dishonest, reported without evidence, or recommended for no reason. All in all, they have so many inadequacies, too much to account. As all the official families had dismissed all the actors and actresses raised in their house, Madam Outstanding and others agreed that they also wanted to lay off twelve maids when Lady King came back home. She added, "These people were bought from traffickers at first, but now, although they don't learn to sing, we can keep them and let serving women teach them to do household work ."Lady King said, "there is no comparison between these servants and actors who are also the daughters of good families, they were sold to learn performing for their families' deficit financial condition. Having been acting in opera for several years, they have this opportunity to do something else now, it's better to give them a few taels of silver and let them go somewhere else."--Li Simin (talk) 12:53, 28 May 2022 (UTC)
Big Rely's trusted servants had gone somewhere else, although he had appointed others, he was not familiar with them so he felt that it was not going well. Moreover, they were ignorant, dishonest, reported without evidence, or recommended for no reason. Generally speaking, they have so many inadequacies, too much to account. As all the official families had dismissed all the actors and actresses raised in their house, Madam Outstanding and others agreed that they also wanted to lay off twelve maids when Lady King came back home. She added, "These people were bought from traffickers at first, but now, although they don't learn to sing, we can keep them and let serving women teach them to do household work ."Lady King said, "there is no comparison between these servants and actors who are also the daughters of good families, they were sold to learn performing for their families' deficit financial condition. Having been acting in opera for several years, they have this opportunity to do something else now, it's better to give them a few taels of silver and let them go somewhere else."--Li Siyuan (talk) 01:34, 31 May 2022 (UTC)
英语笔译 李思源 Li Siyuan 202170081575
当日祖宗手里都是有这例的。咱们如今损阴坏德,而且还小器。如今虽有几个老的还在,那是他们各有原故,不肯回去的,所以才留下使唤的,大了配了我们家里小厮们了。”尤氏道:“如今我们也去问他十二个,有愿意回去的,就带了信儿,叫他父母来亲自来领回去,给他们几两银子盘缠,方妥;倘若不叫上他的亲人来,只怕有混帐人冒名领出去,又转卖了,岂不辜负了这恩典?若有不愿意回去的,就留下。”王夫人笑道:“这话妥当。”尤氏等遣人告诉了凤姐儿,一面说与总理房中,每教习给银八两,令其自便。
There is a precedent for this in the time of our ancestors. Now we have become immoral and mean. Now there are still a few old servants left, have their own difficulties. Let the older pair with the younger." "Now let's ask the servants what they think of it," said Outstanding. "If any of them want to go home, let them write to their parents and ask them to take them home. And gave them a few taels of silver for their journey home. If there are no relatives to take them, it is likely that a fraudster will take their place, lead them out and then sell them again. Then all the good work we've done has gone down the drain. Those who don't want to go home, let them stay." Lady King smiled and said, "It's good to do that." Outstanding called servant notice Splendid Phoenix King, and then told the accountant about it. Each servant was given eight ounces of silver to decide for themselves.
There is a precedent for this in the time of our ancestors. Now we have become immoral and mean. Now there are still a few old servants left, because they have their own difficulties. Let the older pair with the younger." "Now let's ask these twelve girls about their thoughts," said Madam Outstanding. "If any of them want to go home, then let them write to their parents and ask them to take them home, with giving them a few taels of silver for their journey home. If there are no relatives to take them, it is likely that a fraudster will take their place, and sell them out again. Then all the good work we've done has gone down the drain. Those who don't want to go home can be kept." Lady King smiled and said, "It's good to do that." Madam Outstanding ordered a servant to inform Sister Phoenix, and then told the accountant about it. Each instructor was given an eight-tael gratuity with free permission to leave.--Li Ting (talk) 13:08, 28 May 2022 (UTC)
英语笔译 李婷 Li Ting 202170081576
凡梨香院一应物件,查清记册收明,派人上夜。将十二个女孩子叫来,当面细问,倒有一多半不愿意回家的:也有说父母虽有,他只以卖我们姊妹为事,这一去还被他卖了;也有父母已亡,或被叔伯兄弟所卖的;也有说无人可投的;也有说恋恩不舍的。所愿去者止四五人。王夫人听了,只得留下。将去者四五人皆令其干娘领回家去,单等他亲父母来领;将不愿去者,分散在园中使唤。贾母便留下文官自使,将正旦芳官指与宝玉,将小旦蕊官送了宝钗,将小生藕官指与了黛玉,将大花面葵官送了湘云,将小花面豆官送了宝琴,将老外艾官指与了探春,尤氏便讨了老旦茄官去。
Everything in Pear Fragrance Court was inventoried and put away, and some servants were appointed to guard the place at night. Twelve girls were called for and questioned, and more than half of them did not want to go home. Others said that their parents only sold their daughters for money, and if they went back they would be sold again. Some said their parents were dead and they were sold by their brothers or uncles. But others said there was no one to depend; there were also those who said they didn’t want to leave this kind family which had been so good to them. There were only four or five people who wished to go. When Lady King heard this she had to keep them. The few who chose to leave were instructed to stay with their foster-mothers until their own parents should come for them; and she allocated those people who stayed there to work in the Garden. Grandma Merchant then left Literal Official, and allocated Fragrant Official who played the part of young ladies to Precious Jade, Actress Pistil who played pert maids to Precious Hairpin, Actress Lotus-root who played young gentlemen to Mascara Jade, Sunflower who played the chief warriors to Fragrant-cloud, Bean who played lesser warriors to Precious Strings, Chinese Mugwort who played old men to Seeking-Spring. Madam Outstanding then took Entertainer whose role was old women.
Everything in Pear Fragrance Court was inventoried and put away, and some servants were appointed to guard the place at night. Twelve girls were called for and questioned carefully by the way of facing each other, and more than half of them did not want to go home. Others said that even though their parents weren't poor ,they still sold their daughters for money, and if they went back they would be sold again. Some said their parents were dead and they were sold by their brothers or uncles. But others said there was no one to depend; there were also those who said they didn’t want to leave this kind family which had been so good to them. There were only four or five people who wished to leave. When Lady King heard this she had to keep them. The few who chose to leave were instructed to stay with their foster-mothers until their own parents should come for them; and she allocated those people who stayed there to work in the Garden. Grandma Merchant then left Literal Official, and allocated Fragrant Official who played the part of young ladies to Precious Jade, Actress Pistil who played pert maids to Precious Hairpin, Actress Lotus-root who played young gentlemen to Mascara Jade, Sunflower who played the chief warriors to Fragrant-cloud, Bean who played lesser warriors to Precious Strings, Chinese Mugwort who played old men to Seeking-Spring. Madam Outstanding then took Entertainer whose role was old women.--Li Ying (talk) 03:14, 29 May 2022 (UTC)Li Ying
英语笔译 李颖 Li Ying 202170081578
当下各得其所,就如那倦鸟出笼,每日园中游戏。众人皆知他们不能针黹,不惯使用,皆不大责备。其中或有一二个知事的,愁将来无应时之技,亦将本技丢开,便学起针黹纺绩女工诸务。一日正是朝中大祭,贾母等五更便去了,下处用些点心小食,然后入朝。早膳已毕,方退至下处歇息,用过早饭,略歇片刻,复入朝待中晚二祭,方出至下处歇息。用过晚饭方回家。可巧这下处乃是一个大官的家庙,乃比丘尼焚修,房舍极多极净,东西二院,荣府便赁了东院;北静王府便赁了西院。
Once places had been found of them, they were like the uncaged bird enjoying the fresh air, did nothing all day but wander about happily in the garden.Everyone knows they aren't able to cook and sew, so they don't blame them." It is true that one or two of them had the good sense to see that the future would be bleak for them without a craft, now that their theatrical training had been discontinued, and who applied themselves to learning domestic skills like sewing and spinning; but they were the exception. It is time for the great sacrifice at the court.The Granny Merchant prepared to went to the court, she ate some deserts at about 4 a.m in the morning and then proceed to the court.After breakfast, she returned home to rest for a while. Then she had participated in the second sacrifice held at moon or night. As the ceremony finished ,she had time to rest. By chance,the hostel,the family temple of a high official,had nuns in residence and scores of cells all of which were scrupulous clean.There are two mansions respectively located in the west and east. The Ring Mansions party had the use of the east courtyard, the Prince of Beijing's household that of the west.
Once places had been found for them, they were like the uncaged bird enjoying the fresh air, ad did nothing all day but wander about happily in the Garden. Everyone knew they weren't able to and used to cooking and sewing, so they did't blame them. It was true that one or two of them had the good sense to see that the future would be bleak for them without a craft. Now that their theatrical training had been discontinued, they applied themselves to learning domestic skills like sewing and spinning. One day, it was the time for the great sacrifice at the court. The Grandma Merchant prepared to the court at about 4 o'clock in the morning, ate some deserts in the place for rest, and then proceeded to the court. After breakfast, she returned the former place to have a rest for a while and have breakfast. Then she participated in the second sacrifice held at moon and night. As the ceremony finished ,she had time to rest, and she could went home after dinner. By chance,the hostel,the family temple of a high official,had nuns in residence and scores of cells all of which were scrupulously clean. There were two mansions respectively located in the west and east. The Ring Mansions party had the use of the east courtyard, while the Prince of Beijing's household was that of the west.--Li Yuan (talk) 15:59, 31 May 2022 (UTC)
英语笔译 李媛 Li Yuan 202170081579
太妃少妃每日宴息,见贾母等在东院,彼此同出同入,都有照应。外面细事不消细述。且说大观园内,因贾母王夫人天天不在家内,又送灵去一月方回,各丫鬟婆子,皆有闲空,多在园中游玩,更又将梨香院内伏侍的众婆子一概撤回,并散在园内听使,更觉园内人多了几十个。因文官等一干人,或心性高傲,或倚势凌下,或拣衣挑食,或口角锋芒,大概不安分守己者多,因此众婆子含怨,只是口中不敢与他们分争;如今散了学,大家趁了愿;也有丢开手的;也有心地狭窄犹怀旧怨的,因将众人皆分在各房名下,不敢来厮侵。
The two ladies would see Grandma Merchant in the banquet held in the east of the Garden each day, and they were together all the time to be there for each other. There was no need to talk about the outside thins. In the Garden, when Grandma Merchant and Lady King were away from home for the funeral affairs and would come back a month later, all the maids and women servants were free from work and had fun in the Garden. What’s more, all the women servants of the Peer Fragrance Court were called back and then sent to serve around the Garden. Then, there were more dozens of people in the Garden. Literal Official and other girls were arrogant, likely to throw weight on others, fastidious about food and clothing, and likely to speak harsh words. That is to say, they were not inclined to be obedient. Hence, other women servants complained about their behaviors, but they dared not to argue with them. Now, they would be relieved after the closing of the opera club. Some of them were open to it, while others were too mean to let the former thing go. Therefore, they were arranged to serve different places, so they dared not to fight with each other.
The two ladies would see Grandma Merchant in the banquet held in the east of the Garden each day, and they were together all the time to be there for each other. There was no need to talk about the outside thins. In the Garden, when Grandma Merchant and Lady King were away from home for the funeral affairs and would come back a month later, all the maids and women servants were free from work and had fun in the Garden. What’s more, all the women servants of the Peer Fragrance Court were called back and then sent to serve around the Garden. Then, there were more dozens of people in the Garden. Literal Official and other girls were arrogant, likely to throw weight on others, fastidious about food and clothing, and likely to speak harsh words. That is to say, they were not inclined to be obedient. Hence, other women servants complained about their behaviors, but they dared not to argue with them. Now, they would be relieved after the closing of the opera club. Some of them were open to it, while others were too mean to let the former thing go. Therefore, they were arranged to serve different places, so they dared not to fight with each other.--Liang Siting (talk) 02:04, 2 June 2022 (UTC)
英语笔译 梁思婷 Liang Siting 202170081581
可巧这日乃是清明之日,贾琏已备下年例祭祀,带领贾环、贾琮、贾兰三人去往铁槛寺祭柩烧纸;宁府贾蓉也同族中人各办祭祀前往。因宝玉病未大愈,故不曾去得。饭后发倦,袭人因说:“天气甚好,你且出去逛逛,省的丢下粥碗就睡,存在心里。”宝玉听说,只得拄了一支杖,靸着鞋,步出院来。因近日将园中分与众婆子料理,各司各业,皆在忙时:也有修竹的,也有??树的,也有栽花的,也有种豆的,池中间又有驾娘们行着船夹泥的,种藕的。湘云、香菱、宝琴与些丫鬟等都坐在山石上瞧他们取乐。宝玉也慢慢行来。
Coincidentally, this day was the Ching Ming Festival. Romance had prepared ritual feast and sacrifice. He led Ring, Zong, Cymbidium to Tiekansi Temple to make sacrifice. Prosperity Merchant also led his family to prepare for the festival. As Precious Jade hadn't completely recovered, he didn't go with them. After lunch, he was sleepy. Aroma thus said, "The day is good. You should go out for a walk so that you won't sleep after eating." Hearing this, Precious Jade walked out with a stick, shuffling to the yard. Due to the festival, the yard was being taken care of by female merchants. They were all busy with their duties. Some was pruning the bamboo, some the tree and some the flowers and beans. The lake were girls dredging or picking lotus roots on boats. Fragrant-cloud, Wiselotus, Precious String and some girl servants were sitting on the artificial hills and looking at the people working. Precious approached them slowly.
Coincidentally, this day was the Ching Ming Festival. Romance had prepared ritual feasts and sacrifices. He led Ring, Zong, and Cymbidium to Tiekansi Temple to make sacrifices. Prosperity Merchant also led his family to prepare for the festival. As Precious Jade hadn't completely recovered, he didn't go with them. After lunch, he was sleepy. Aroma thus said, "The day is good. You should go out for a walk so that you won't sleep after eating." Hearing this, Precious Jade walked out with a stick, shuffling to the yard. Due to the festival, the yard was being taken care of by female merchants. They were all busy with their duties. Some were pruning the bamboo, some the tree, and some the flowers and beans. At the lake were girls dredging or picking lotus roots on boats. Fragrant-cloud, Wiselotus, Precious String and some girl servants were sitting on the artificial hills and looking at the people working. Precious approached them slowly.--Liao Shiyun (talk) 02:12, 2 June 2022 (UTC)
英语笔译 廖诗韵 Liao Shiyun 202170081582
湘云见了他来,忙笑说:“快把这船打出去!他们是接林妹妹的。”众人都笑起来。宝玉红了脸,也笑道:“人家的病,谁是好意的,你也形容着取笑儿。”湘云笑道:“病也比人家另一样,原招笑儿,反说起人来。”说着,宝玉便也坐下,看着众人忙乱了一回。湘云因说:“这里有风,石头上又冷,坐坐去罢。”宝玉也正要去瞧黛玉,起身拄拐,辞了他们,从沁芳桥一带堤上走来。只见柳垂金线,桃吐丹霞,山石之后,一株大杏树,花已全落,叶稠阴翠,上面已结了豆子大小的许多小杏。
Fragrant-cloud saw him coming, and said with a smile, "Quickly launch this ship! They were to pick up Sister Forest. The crowd laughed. Precious Jade blushed and laughed: "her illness, who is well-intentioned, you also describe it as making fun of it." Fragrant-cloud laughed: "The illness, the same as people, is interesting. Don’t blame me." With that, Precious Jade also sat down and watched the busy crowd. Fragrant-cloud said, "It is windy and cold on the stone, don’t stay here too long." Precious Jade was also about to go to see Mascara Jade, so he got up on crutches, resigned from them, and walked from the embankment around Qinfang Bridge. On the road, he saw the willow weeping, peach blossoms. After the mountain stone, he saw a large apricot tree, whose flowers have all fallen and leaves are thick and shady. Many bean-sized apricots have been formed on it.
Fragrant-cloud saw him coming, and said with a smile, "Quickly launch this ship! They were to pick up Sister Forest. The crowd laughed. Precious Jade blushed and laughed: "her illness, who is well-intentioned, you also describe it as making fun of it." Fragrant-cloud laughed: "The illness, the same as people, is interesting. Don’t blame me." With that, Precious Jade also sat down and watched the busy crowd. Fragrant-cloud said, "It is windy and cold on the stone, don’t stay here too long." Precious Jade was also about to go to see Mascara Jade, so he got up on crutches, resigned from them, and walked from the embankment around Qinfang Bridge. On the road, he saw the willow weeping, peach blossoms. After the mountain stone, he saw a large apricot tree, whose flowers have all fallen and leaves are thick and shady. Many bean-sized apricots have been formed on it.--Liu Chang (talk) 04:03, 30 May 2022 (UTC)
英语笔译 刘唱 Liu Chang 202170081583
宝玉因想道:“能病了几天,竟把杏花辜负了!不觉到‘绿叶成荫子满枝’了!”因此仰望杏子不舍。又想起邢岫烟已择了夫婿一事:虽说男女大事,不可不行,但未免又少了一个好女儿,不过二年,便也要“绿叶成荫子满枝”了;再过几日,这杏树子落枝空,再几年,岫烟也不免乌发如银,红颜似缟了。因此,不免伤心,只管对杏叹息。正悲叹时,忽有一个雀儿飞来,落于枝上乱啼。宝玉又发了呆性了,心下想道:“这雀儿必定是杏花正开时他曾来过,今见无花空有叶,故也乱啼。这声韵必是啼哭之声,可恨公冶长不在眼前,不能问他。
Precious Jade then thought:"The illness got in the way of watching apricot blossom! Now it's full of leaves!" That made him fell disrupting. Then he thought about the marriage of Cave Cloud City: Thought it's necessary for people to marry someone, however, the family of City still has to see off their good girl. No more than two years, she will have kids; A few days later, the apricot tree would wither and a few years later, the hair of Cave Cloud would turn into grey, and she will get old. That's what made Precious Jade sad, and he just heaved sigh in front of the apricot tree. Meanwhile, here flied a sparrow. it landed on the branch, singing around. Precious Jade then dived into deep thought again:"This sparrow must come when the apricot blossomed, now it sees that there are no flowers so it can't stop making noise. That must be crying. it's a pity that GongYechang is not here, or i can ask him about it.
Precious Jade then thought:"The illness prevented him from watching apricot blossom! Now it's full of leaves!" That made him fell disrupting. Then he thought about the marriage of Cave Cloud City: Though she will get married sooner or later, the world has to see off their good girl. No more than two years, she will have kids; A few days later, the apricot tree would wither and a few years later, the hair of Cave Cloud would turn into grey, and she will get old. That's what made Precious Jade sad, and he just heaved sigh in front of the apricot tree. Meanwhile, here flied a sparrow. it landed on the branch, singing around. Precious Jade then dived into deep thought again:"This sparrow must come when the apricot blossomed, now it sees that there are no flowers so it can't stop making noise. That must be crying. it's a pity that GongYechang is not here, or I can ask him about it.--Liu Lele (talk) 13:31, 28 May 2022 (UTC)
英语笔译 刘乐乐 Liu Lele 202170081584
但不知明年再发时,这个雀儿可还记得飞到这里来与杏花一会不能?”正自胡思间,忽见一股火光,从山石那边发出,将雀儿惊飞。宝玉吃了一惊,又听外边有人喊道:“藕官,你要死!怎么弄些纸钱进来烧?我回奶奶们去,仔细你的肉!”宝玉听了,益发疑惑起来,忙转过山石看时,只见藕官满面泪痕,蹲在那里,手内还拿着火,守着些纸钱灰作悲。宝玉忙问道:“你与谁烧纸钱?快不要在这里烧!你或是为父母兄弟,你告诉我名姓,外头去叫小厮们,打了包袱写上名姓去烧。”藕官见了宝玉,只不做一声,宝玉数问不答。
He wonder if the bird will remember next year when it blossoms again.His fantasy was interrupted by a sudden burst of flames on the other side of the rockery, and the bird flew away in terror. Precious Jade was as startled as the bird. A brief burst of flames was followed by an angry shout.Lotus-root, you little rascal, how dare you burn paper offerings in the garden! I'll report you right away. You'll be whipped, my girl. Precious Jade wonder what happened in the end, hurried around to the other side of the rockery to investigate. With tears streaming down his face, Lotus-root squatted on the ground, holding a hot pan that had just burst into flames, and looked sadly at a pile of charred and smoking gold paper money.Who? He asked her. You know, you really shouldn't burn it here. I think it must be for one of your parents -- or your brother, perhaps? Tell me this man's name, and I'll tell my men to go out and buy you a decent bun and write your name on it. When seeing it was Precious Jade, she pressed her lips tightly, and no matter how he asked, she just would not speak. --Liu Lele (talk) 13:26, 28 May 2022 (UTC)
He wonder if the bird will remember next year when it blossoms again.His fantasy was interrupted by a sudden burst of flames on the other side of the rockery, and the bird flew away in terror. Precious Jade was as startled as the bird. A brief burst of flames was followed by an angry shout.Lotus-root, you little rascal, how dare you burn paper offerings in the garden! I'll report you right away. You'll be whipped, my girl. Precious Jade wonder what happened in the end, hurried around to the other side of the rockery to investigate. With tears streaming down his face, Lotus-root squatted on the ground, holding a hot pan that had just burst into flames, and looked sadly at a pile of charred and smoking gold paper money.Who? He asked her. You know, you really shouldn't burn it here. I think it must be for one of your parents -- or your brother, perhaps? Tell me this man's name, and I'll tell my men to go out and buy you a decent bun and write your name on it. When seeing it was Precious Jade, she pressed her lips tightly, and no matter how he asked, she just would not speak.--Liu Shuangying (talk) 09:20, 2 June 2022 (UTC)
英语笔译 刘双英 Liu Shuangying 202170081585
忽见一个婆子恶狠狠的走来拉藕官,口内说道:“我已经回了奶奶们,奶奶们气得了不得!”藕官听了,终是孩气,怕辱没了没脸,便不肯去。婆子道:“我说你们别太兴头过余了,如今还比得你们在外头乱闹呢!这是尺寸地方儿。”指着宝玉道:“连我们的爷还守规矩呢,你是什么阿物儿,跑来胡闹!怕也不中用,跟我快走罢!”宝玉忙道:“他并没烧纸钱,原是林妹妹叫他来烧那烂字纸的,你没看真,反错告了他。”藕官正没了主意,见了宝玉,也正添了畏惧;
Then up came an irate matron to drag her away.“I’ve reported this to the mistresses.They’re very angry!” she scolded.Nenuphar,being only a child,hung back for fear of being put to shame.“I always said you were riding for a fall,”stormed the woman.“You can’t fool around here the way you did outside.You have to watch your step.”pointing at Preciou Jade she continued,“Even our young master has to observe the rules.Who do you think you are to fool around here? It’s no use being afraid.Come along with me.”“She wasn’t burning paper coins but waste paper for Mascara Jade Forest,”put in Preciou Jade quickly.“You didn’t see clearly and accused her wrongly.”Nenuphar had been at a loss,and Preciou Jade’s appearance had frightened her even more;
Just then the woman he had heard shouting came hurrying back, an evil expression of triumph on her face, and seized hold of the girl. “Well, I've reported you to the young mistresses,” she said, “and they're very, very angry.” she scolded.Nenuphar,being only a child,hung back for fear of being put to shame.“I always said you were riding for a fall,”stormed the woman.“You can’t fool around here the way you did outside.You have to watch your step.”pointing at Preciou Jade she continued,“Even our young master has to observe the rules.Who do you think you are to fool around here? It’s no use being afraid.Come along with me.”“She wasn’t burning paper coins but waste paper for Mascara Jade Forest,”put in Preciou Jade quickly.“You didn’t see clearly and accused her wrongly.”Nenuphar had been at a loss,and Preciou Jade’s appearance had frightened her even more;--Liu Ting (talk) 11:33, 30 May 2022 (UTC)
英语笔译 刘婷 Liu Ting 202170081586
忽听他反替遮饰,心内转忧成喜,也便硬着口说道:“你狠看真是纸钱了么?我烧的是林姑娘写坏了的字纸。”那婆子便弯腰向纸灰中拣那不曾化尽的遗纸在手内,说道:“你还嘴硬?有证又有凭。只和你厅上讲去。”说着,拉了袖子,拽着要走。宝玉忙拉藕官,又用拄杖隔开那婆子的手,说道:“你只管拿了回去。实告诉你,我昨夜做了一梦,梦见杏花神和我要一挂白钱,不可叫本房人烧,另叫生人替烧,我的病就好得快了。所以我请了白钱,巴巴的烦他来替我烧了。我今日才能起来,偏你又看见了。
She could hardly believe her ears when she heard him covering up for her. Her fear gave way to a surprised delight and she plucked up courage to defend herself. “Yes, what makes you so sure it was spirit money?” “Miss Lin spoiled some paper when writing. That's what I've been burning.” But the woman was unimpressed. Stooping down, she picked out one or two of the unconsumed fragments from the ashes. “Don't argue with me! Here's evidence! You'll have to come with me to the jobs room and explain yourself to them there.” She caught hold of the girl's sleeve to drag her off. But Bao-yu held her by the other sleeve and struck at the woman's hand with his walking-stick until she let go. “I'll tell you the truth. Last night I dreamed that the spirit of the apricot tree came to ask me for a string of white paper money, saying that if it was burns for me by a stranger, not by anyone in my apartments, my sickness would be cured faster. And now, after I've been to the trouble of getting the stuff and finding this girl to make the offering for me, it's all wasted, because you saw her doing it.”
She could hardly believe her ears when she heard him covering up for her. Her fear gave way to a surprised delight and she plucked up courage to defend herself. “Yes, what makes you so sure it was spirit money?” “Miss Lin spoiled some paper when writing. That's what I've been burning.” But the woman was unimpressed. Stooping down, she picked out one or two of the unconsumed fragments from the ashes. “Don't argue with me! Here's evidence! You'll have to come with me to the jobs room and explain yourself to them there.” She caught hold of the girl's sleeve to drag her off. But Precious Jade held her by the other sleeve and struck at the woman's hand with his walking-stick until she let go. “I'll tell you the truth. Last night I dreamed that the spirit of the apricot tree came to ask me for a string of white paper money, saying that if it was burns for me by a stranger, not by anyone in my apartments, my sickness would be cured faster. And now, after I've been to the trouble of getting the stuff and finding this girl to make the offering for me, it's all wasted, because you saw her doing it.”--Liu Yao (talk) 14:32, 30 May 2022 (UTC)
英语笔译 刘瑶 Liu Yao 202170081587
这会子又不好了,都是你冲了!还要告他去?藕官,你只管见他们去,就照依这话说。”藕官听了,越得主意,反拉着要走。那婆子忙丢下纸钱,陪笑央告宝玉,说道:“我原不知道,若回太太,我这人岂不完了?”宝玉道:“你也不许再回,我便不说。”婆子道:“我已经回了,原叫我带他。只好说他被林姑娘叫去了。”宝玉点头应允。婆子自去。这里宝玉细问藉官:“为谁烧纸?必非父母兄弟,定有私自的情理。”藕官因方才护庇之情,心中感激,知他是自己一流人物,况再难隐瞒,便含泪说道:
But now, by butting in like this, you’ve gone and spoiled everything. And do you still mean to report her? Go with her, Actress Lotus-root, and tell them what I’ve just said. When the old lady comes back, I’ll report her for deliberately spoiling my sacrifice so as to make me die early.” Emboldened by this, Actress Lotus-root started tugging the woman away. The latter hastily dropped the paper money.“How was I to know?” she asked Precious Jade meekly. “If you tell the old lady, Second Master, it will be the end of me! I’ll go and tell the mistresses that I made a mistake—it was you burning sacrificial paper.” “Don’t say anything about it and I won’t tell her,” he promised. “But I’ve already reported it, and they ordered me to take her there. How can I say nothing? All right, I’ll tell them Miss Lin sent for her.” Precious Jade thought for a while then nodded, and the woman went away. Then he asked again: “Whom was the offering for? I’m sure it can’t have been for your own people, as in that case you’d have asked others to burn it for you. There must be a story behind it.” Actress Lotus-root, grateful for his championship, began to feel that they were kindred spirits. Tears sprang to her eyes.
But now, by butting in like this, you’ve gone and spoiled everything. And do you still mean to report her? Go with her, Actress Lotus-root, and tell them what I’ve just said. When the old lady comes back, I’ll report her for deliberately spoiling my sacrifice so as to make me die early.” Emboldened by this, Actress Lotus-root started tugging the woman away. The latter hastily dropped the paper money.“How was I to know?” she asked Precious Jade meekly. “If you tell the old lady, Second Master, it will be the end of me! I’ll go and tell the mistresses that I made a mistake—it was you burning sacrificial paper.” “Don’t say anything about it and I won’t tell her,” he promised. “But I’ve already reported it, and they ordered me to take her there. How can I say nothing? All right, I’ll tell them Miss Lin sent for her.” Precious Jade thought for a while then nodded, and the woman went away. Then he asked again: “Whom was the offering for? I’m sure it can’t have been for your own people, as in that case you’d have asked others to burn it for you. There must be a story behind it.” Actress Lotus-root, grateful for his championship, began to feel that they were kindred spirits. Tears sprang to her eyes.--Liu Zhen (talk) 12:32, 30 May 2022 (UTC)
英语笔译 刘珍 Liu Zhen 202170081588
“我这事,除了你屋里的芳官合宝姑娘的蕊官,并没第三个人知道。今日忽然被你撞见,这意思,少不得也告诉了你,只不许再对一人言讲。”又哭道:“我也不便和你面说,你只回去,背人悄悄问芳官就知道了。”说毕,怏怏而去。宝玉听了,心下纳闷,只得踱到潇湘馆瞧黛玉,越发瘦得可怜,问起来,比往日大好了些。黛玉见他也比先大瘦了,想起往日之事,不免流下泪来,些微谈了一谈,便催宝玉去歇息调养。宝玉只得回来。因惦记着要问芳官原委,偏有湘云香菱来了,正和袭人芳官一处说笑,不好叫他,恐人又盘诘,只得耐着。
"Besides myself there are only two other people in the world who know about this: Fragrant Official in your room and Etamine in Miss Bao's.After what happened today, I think I shall have to let you be a third; but you must promise never to speak about it to anyone else.”She slipped away then, leaving him full of curiosity. Precious Jade was very puzzled as he went on to Bamboo Lodge.He found Mascara Jade looking more pathetically frail than ever, although she insisted that her health was much better.She saw that he too was much thinner, and could not help shedding tears at the thought of the reason. After a brief chat she urged him to go back and rest,He left reluctantly, not knowing quite where to go.he was anxious to ask Parfumee about Nenuphar's secret, but Fragrant-cloud and Caltrop had just arrived and were engaged in lively conversation with her and Aroma in the adjoining room. Fearing that if he called her to him the others might ask questions, he resolved to be patient.
"Besides myself there are only two other people in the world who know about this: your Fragrant Official and Miss Bao's Etamine.After what happened today, I think I shall have to let you be a third; but you must promise never to speak about it to anyone else.”She slipped away then, leaving him full of curiosity. Precious Jade was very puzzled as he went on to Bamboo Lodge.He found Mascara Jade looking more pathetically frail than ever, although she insisted that her health was much better.She saw that he too was much thinner, and could not help shedding tears at the thought of the reason. After a brief chat she urged him to go back for a rest,He left reluctantly, not knowing quite where to go.he was anxious to ask Parfumee about Nenuphar's secret, but Fragrant-cloud and Caltrop had just arrived and were engaged in lively conversation with her and Aroma in the adjoining room. Fearing that if he called her to him the others might ask questions, he resolved to be patient.--Ma Yanhuan (talk) 02:34, 2 June 2022 (UTC)
英语笔译 马艳焕 Ma Yanhuan 202170081591
一时芳官又跟了他干娘去洗头,他干娘偏又先叫他亲女儿洗过才叫芳官洗。芳官见了这般,便说他偏心:“把你女儿的剩水给我洗。我一个月的月钱都是你拿着,沾我的光不算,反倒给我剩东剩西的!”他干娘羞愧变成恼,便骂他:“不识抬举的东西!怪不得人人都说戏子没一个好缠的,凭你什么好的,入了这一行,都学坏了。这一点子小崽子,也挑幺挑六,咸嘴淡舌,咬群的骡子似的!”娘儿两个吵起来。袭人忙打发人去说:“少乱嚷!瞅着老太太不在家,一个个连句安静话也都不说了。” At this time, Fragrant Official followed his godmother to wash his hair, and his adopted mother asked her own daughter to wash before Fragrant Official washed. When Fragrant Official saw this, he said that she was partial: "You actually let me wash my hair with your daughter's leftover water. You take all my money every month, which takes advantage of me, but give me what's leftover! " His mother turned from shame to annoyance, so she scolded him: "Unappreciative guy!" No wonder everyone says that there is no one actor who is easy to be entangled with. Since you who had been a kind child entered this profession, you became a bad one. You little jerk should be choosy and wag your jaw like a rogue mule." They quarreled. Aroma hurriedly sent someone to say, "Don't shout! Seeing that Grandma Merchant was not at home, you didn't even keep quiet. "
At that time, Fragrant Official followed his foster mother to wash her hair, but her foster mother asked her own daughter to wash before Fragrant Official. Then she accused her of being partial: " You actually let me wash my hair with your daughter's leftover water. You take all my money every month. You are taking advantage of me, but you always give me what's leftover!" Her mother turned from shame to annoyance, so she scolded her: " Unappreciative guy! No wonder everyone says that there is no one actor who is easy to be entangled with. No matter how good you are, as long as you entered this profession, you will definitely become a bad one. You little jerk should be choosy and wag your jaw like a rogue mule." Then they had a big quarrel. Aroma hurriedly sent someone to say, " Don't shout! Seeing that Grandma Merchant was not at home, you didn't even keep quiet now. "--Nie Wei (talk) 13:54, 28 May 2022 (UTC)
英语笔译 聂薇 Nie Wei 202170081592
晴雯因说:“这是芳官不省事,不知狂的什么?也不过是会两出戏,倒像杀了贼王、擒过反叛来的!”袭人道:“‘一个巴掌拍不响’,老的也太不公些,小的也太可恶些。”宝玉道:“怨不得芳官!自古说:‘物不平则鸣’。他少亲少眷的在这里,没人照看;赚了他的钱。又作践他,如何怪得!”又向袭人说:“他到底一月多少钱?以后不如你收了过来照管他,岂不省事?”袭人道:“我要照看他,那里不照看了?又要他那几个钱才照看他?没的招人骂去了。”
Then Sunny Cloud said, “ Fragrant Official is to blame for arousing this trouble. How could she be so arrogant? All that she knows is how to act in a couple of plays, but why did she act like she has ever killed a thief or crushed the rebellion?” But Aroma refuted, “ As the old saying goes, ‘It takes two to make a quarrel’. Her mother was too unfair to her, while she was too detestable.” Then Precious Jade said, “ We should not blame her. Injustice provokes outcry. She is alone here, without any relatives or anyone taking care of her. Now that her foster mother took away her money, but ill-treated her, how can we blame her for acting like this?” He continued to speak to Aroma, “ How much money does she get every month? Why don’t you get her money and take care of her from now on? Won’t it save much trouble?” But Aroma said, “ I’m taking care of her all the time. When did I miss my job? What’s the point of doing this with taking her money away? It will do nothing good to me except for courting others’ curse.”
Then Sunny Cloud Formation said, “ Fragrant Official is to blame for arousing this trouble. How could she be so arrogant? All that she knows is how to perform in a couple of plays, but why did she act like she has ever killed a thief or crushed the rebellion?” But Aroma refuted, “ As the old saying goes, ‘It takes two to make a quarrel’. Her mother treated her unfairly, while she was too detestable.” Then Precious Jade said, “ We should not blame her. Injustice provokes outcry. She is alone here, without any relatives or anyone taking care of her. Now that her foster mother took away her money, but ill-treated her, how can we blame her for acting like this?” He continued to speak to Aroma, “ How much money does she get every month? Why don’t you get her money and take care of her from now on? Won’t it save much trouble?” But Aroma said, “ I’m taking care of her all the time. When did I miss my job? What’s the point of doing this with taking her money away? It will do nothing good to me except for courting others’ curse.”--Sun Lijun (talk) 14:51, 28 May 2022 (UTC)
英语笔译 孙丽君 Sun Lijun 202170081593
说着,便起身至那屋里,取了一瓶花露油、鸡蛋、香皂、头绳之类,叫了一个婆子来:“送给芳官去,叫他另要水自洗,不要吵闹了。”他干娘越发羞愧,便说芳官“没良心!只说我克扣你的钱!”便向他身上拍了几下,芳官便哭起来。宝玉便走出来,袭人忙劝:“做什么?我去说他。”晴雯忙先过来,指他干娘说道:“你这么大年纪,太不懂事!你不给他好好的洗,我们才给他东西。你自己不臊,还有脸打他!他要是还在学里学艺,你也敢打他不成?”那婆子便说:“‘一日叫娘,终身是母。’他排揎我,我就打得!”
While speaking, Aroma stood up and headed for that room to fetch back a bottle of essential oil extracted from floral water, some eggs, toilet soap, sheadlines alike. Then she found a granny and ordered, “Just bring those stuff to Fragrant Official, tell him to have a bath with clean water and stop kicking up a row.” Becoming terribly ashamed, his adopted mother just said to Fragrant Official, “You brute! All you can say is I short-charge you!” While speaking, she patted Fragrant Official a few times, inviting his crying out. Therefore, Precious Jade just came out, and Aroma just stopped him, “What are you doing? Let me exhort him.” Hurriedly rushing there at once, Sunny Cloud Formation pointed to Fragrant Official’s adopted mother and said, “Well then, you’ve come to such an old age, and you still don’t know how to behave properly! We’ve just offered something for him and you don’t help with his bathing well. Even you don’t feel bashful to beat him! If he stills learns an artistic skill now, don’t you dare hit him?” That woman just replied, “As a common saying goes, ‘Once you call me mother, then I’ll be your mother for the whole life.’ If he yells at me, then I can beat him.”
While speaking, Aroma stood up and headed for that room to fetch back a bottle of floral water, some eggs, toilet soaps, hair bands alike. Then she found a granny and ordered, “Just bring those stuff to Fragrant Official, and tell her to get some water to wash her hair and stop kicking up a row.” Becoming terribly ashamed, her adopted mother just said to Fragrant Official, “You brute! All you can do is to tell others that I pocket your wages!” While speaking, she patted Fragrant Official a few times, inviting his crying out. Therefore, Precious Jade just came out, and Aroma stopped him in a rush, “What are you doing? Let me exhort her.” Hurriedly rushing there at once, Sunny Cloud Formation pointed to Fragrant Official’s adopted mother and said, “Well then, you’ve come to such an old age, and you still don’t know how to behave properly! As you don’t wash her hair well, so we just offered something for her. You're not ashamed of yourself but have the nerve to beat her! If she still learns an artistic skill now, don’t you dare hit her?” That woman just replied, “As a common saying goes, ‘Once you call me mother, then I’ll be your mother for the whole life.’ If she yells at me, then I can beat her.”--Tong Yumeng (talk) 06:44, 30 May 2022 (UTC)
英语笔译 仝雨梦 Tong Yumeng 202170081594
袭人唤麝月道:“我不会和人拌嘴,晴雯性太急,你快过去震吓他两句。”麝月听了,忙过来说道:“你且别嚷。我且问你:别说我们这一处,你看满园子里,谁在主子屋里教导过女儿的?就是你的亲女儿,既经分了房,有了主子,自有主子打骂;再者,大些的姑娘姐姐们也可以打得骂得,谁许你老子娘又半中间管起闲事来了!都这样管,又要叫他们跟着我们学什么?越老越没了规矩!你见前日坠儿的妈来吵,你如今也来跟他学!你们放心,因连日这个病那个病,再老太太又不得闲,所以我也没有去回。
Listening to that, Aroma asked Musk Deer Month for help: "I'm clumsy in quarreling with others, and Sunny Cloud Formation has an impatient disposition. Now you go there and frighten her with your words." Hearing that, Musk Deer Month came here in a rush and said, "Hold on a second. Let me ask you: In the Grand View Garden, have you ever seen anyone lecturing their daughter in the master's house? Let alone in our house. Even if Fragrant Official is your own daughter, she has been assigned to a master who will naturally beat her if she makes mistakes; besides, the older sisters and girls in this house are also eligible to do so, in this way, who allowed you to meddle in this business? If all people act like you, how can these little girls learn from us? The older you get, the less rules you have! Witnessing Lassock Drop's mother wrangling here few days ago, so you followed her example today! Trust me, I haven't reported this matter since the ladies fell ill in succession and Grandma Merchant was so busy.
Aroma told Musk, “I’m no good at arguing, and Sunny Cloud Formation’s too hot-tempered. Why don’t you go and give her a good scare?”Hearing that, Musk Deer Month came here in a rush and said, "Hold on a second. Let me ask you: In the Grand View Garden, have you ever seen anyone lecturing their daughter in the master's house? Let alone in our house. Even if Fragrant Official is your own daughter, she has been assigned to a master who will naturally beat her if she makes mistakes; besides, the older sisters and girls in this house are also eligible to do so, in this way, who allowed you to meddle in this business? If all people act like you, how can these little girls learn from us? The older you get, the less rules you have! Witnessing Lassock Drop's mother wrangling here few days ago, so you followed her example today! Trust me, I haven't reported this matter since the ladies fell ill in succession and Grandma Merchant was so busy.--Tong Lüeya (talk) 11:36, 29 May 2022 (UTC)
英语笔译 童略雅 Tong Lueya 202170081595
等两日咱们去痛回一回,大家把这威风煞一煞儿才好呢!况且宝玉才好了些,连我们也不敢说话,你反打得人狼号鬼叫的!上头出了几日门,你们就无法无天的,眼珠子里就没了人了。再两天,你们就该打我们了。他不要你这干娘,怕粪草埋了他不成?”宝玉恨得拿拄杖打着门槛子说道:“这些老婆子都是铁心石肠是的,真是大奇事!不能照看,反倒折挫他们。地久天长,如何是好?”晴雯道:“什么‘如何是好’?都撵了出去,不要这些‘中看不中吃的’!”那婆子羞愧难当,一言不发。
In a couple of days I shall make a full report,and that will take the wind out of your sails.Precious Jade’s just getting better, and we’ve all been trying to keep our voices down; yet you raise a rumpus fit to wake the dead.If the higher-ups are away just a few days,you lot run completely wild with no respect for anyone at all.In another day or two,I suppose,you’ll be slapping us as well. She doesn’t need a foster-mother like you to muck her up!”Precious Jade,in the doorway,pounded the sill with his cane.“How can these old women be so heartless?”he fumed.“Fantastic! Instead of looking after the girls in their charge, they torment them. If this goes on, what’s to be done?”“What’s to be done?”echoed Sunny Cloud Formation.“Drive all those humbugs out,I say.We don’t need such good-for-nothings here.”The woman was too deflated to say a word.
In a couple of days I shall make a full report, and that will take the wind out of your sails.Precious Jade’s just getting better, and we’ve all been trying to keep our voices down; yet you raise a rumpus fit to wake the dead.If the higher-ups are away just a few days, you lot run completely wild with no respect for anyone at all.In another day or two,I suppose, you’ll be slapping us as well. She doesn’t need a foster-mother like you to muck her up!”Precious Jade,in the doorway, pounded the sill with his cane.“How can these old women be so heartless?” Precious Jade was so angry that he banged on the threshold with his stick. ‘These old women have hearts of stone.he fumed.“Fantastic! Instead of looking after the girls in their charge, they torment them. If this goes on, what’s to be done?”“What’s to be done?” echoed Sunny Cloud Formation.“Drive all those humbugs out,I say.We don’t need such good-for-nothings here.” The woman, shamed into silence by Musk's tirade, made no reply.--Tuo Shumei (talk) 14:28, 29 May 2022 (UTC)
英语笔译 庹树梅 Tuo Shumei 202170081596
那芳官只穿着海棠红的小棉袄,底下绿绸洒花夹裤,敞着裤脚,一头乌油似的头发披在脑后,哭得泪人一般。麝月笑道:“把个莺莺小姐反弄成才拷打完的红娘了!这会子又不妆扮了,还是这么着?”晴雯因走过去拉了他,替他洗净了发,用手巾拧干,松松的挽了一个慵妆髻;命他穿了衣服,过这边来。接着司内厨的婆子来问:“晚饭有了,可送不送?”小丫头听了,进来问袭人。袭人笑道:“方才胡吵了一阵,也没留心听得,几下钟了?”晴雯道:“这劳什子又不知怎么了,又得去收拾!”
Meanwhile, Fragrant Official, wearing only a cerise padded jacket and flowered green silk lined-trousers, loose around the ankles, her glossy black hair streaming over her shoulders, had given way to floods of tears. It was a spectacle so different from her more familiar stage appearances that Musk could not help laughing at its incongruousness: ‘I must say, you don't look much like Cui Ying-ying at the moment. Reddie after her beating, though: now that's a part you could play without having to make up for it!” Skybright led Parfumee away and washed her hair for her. When she had toweled it dry, she did it up for her in a ‘lazy knot' and told her to go back to Precious Jade 's room when she had finished dressing. The old kitchen-maids now reported that dinner was ready, and asked whether it should be sent in or not. One of the junior maids went inside to ask Aroma. With all that racket just now I forgot to listen for the clock,” she said. “What time is it? It didn't,' said Skybright. ‘The wretched thing needs repairing again, I don't know why.”
Meanwhile, Fragrant Official, wearing only a cerise padded jacket and flowered green silk lined-trousers, loose around the ankles, her glossy black hair streaming over her shoulders, had given way to floods of tears. It was a spectacle so different from her more familiar stage appearances that Musk could not help laughing at its incongruousness: ‘I must say, you don't look much like Cui Ying-ying at the moment. Reddie after her beating, though: now that's a part you could play without having to make up for it!” Skybright led Parfumee away and washed her hair for her. When she had toweled it dry, she did it up for her in a ‘lazy knot' and told her to go back to Precious Jade 's room when she had finished dressing. The old kitchen-maids now reported that dinner was ready, and asked whether it should be sent in or not. One of the junior maids went inside to ask Aroma. With all that racket just now I forgot to listen for the clock,” she said. “argued for a while, and did not pay attention to time, a few timesWhat time is it? It didn't,' said Skybright. ‘The wretched thing needs repairing again, I don't know why.”--Wang Siqi (talk) 10:34, 30 May 2022 (UTC)
英语笔译 王思琪 Wang Siqi 202170081597
说着,拿过表来瞧了一瞧,说道:“再略等半钟茶的工夫就是了。”小丫头去了。麝月笑道:“提起淘气来,芳官也该打两下儿,昨日是他摆弄了那坠子半日,就坏了。”说话之间,便将食具打点现成。一时小丫头子捧了盒子进来站住。晴雯麝月揭开看时,还是这四样小菜。晴雯笑道:“已经好了,还不给两样清淡菜吃!这稀饭咸菜闹到多早晚?”一面摆好,一面又看那盒中,却有一碗火腿鲜笋汤,忙端了放在宝玉跟前。宝玉便就桌上喝了一口,说道:“好汤!”众人都笑道:“菩萨,能几日没见荤腥儿,馋得这样起来?”
Saying that, he took a look at his watch and said, "Just wait for half an hour for tea." "The little girl went. Musk smiled, "When it comes to naughtiness, Fragrant Official should also hit it twice, yesterday he fiddled with the pendant for half a day, and it broke." Between words, he made some ready-made utensils. At a moment the little girl took the box and came in and stood still. When Skybright Musk Moon was unveiled, it was still these four small dishes. Skybright smiled and said, "It's already good, don't give two light vegetables to eat!" How early and late is this porridge pickle? While laying it out, while looking at the box, there was a bowl of ham fresh bamboo shoot soup, which was busy serving it in front of Precious Jade. Precious Jade took a sip on the table and said, "Good soup! Everyone laughed and said, "Bodhisattva, how many days have you not seen a meaty child, and you are so hungry?" ”
Saying that, he took a look at his watch and said, "Just wait for half an hour for tea." "The little girl went. Musk smiled, "When it comes to naughtiness, Fragrant Official should also hit him, yesterday he fiddled with the pendant for half a day, and it broke." Between words, he made some ready-made utensils. At a moment the little girl took the box and came in and stood still. When Skybright Musk Moon was unveiled, it was still these four small dishes. Skybright smiled and said, "It's already good, don't give two light vegetables to eat!" How early and late is this porridge pickle? While laying it out, while looking at the box, there was a bowl of ham fresh bamboo shoot soup, which was busy serving it in front of Precious Jade. Precious Jade took a sip on the table and said, "Good soup! Everyone laughed and said, "Bodhisattva, how many days have you not seen a meaty child, and why you are so hungry?”--Wang Yajuan (talk) 05:08, 1 June 2022 (UTC)
英语笔译 王亚娟 Wang Yajuan 202170081598
一面说,一面端起来,轻轻用口吹着。因见芳官在侧,便递与芳官,说道:“你也学些服侍,别一味傻玩傻睡。口儿轻着些,别吹上唾沫星儿。”芳官依言果吹了几口,甚妥。他干娘也端饭在门外伺候,向里忙跑进来,笑道:“他不老成,仔细打了碗,等我吹罢。”一面说,一面就接。晴雯忙喊道:“快出去!你让他砸了碗,也轮不到你吹!你什么空儿跑到里槅子来了?”一面又骂小丫头们:“瞎了眼的!他不知道,你们也不说给他!”小丫头们都说:“我们撵他不出去,说他又不信,如今带累我们受气,这是何苦呢!你可信了?
As he spoke, he picked it up and blew it gently. Seeing Fragrant Official at his side, he handed him over and said, "You have to learn to serve others. Don't just play and sleep. Keep your mouth quiet, and don't spit." Fragrant Official blew a few mouthfuls of the fruit according to his words. His foster mother also served at the door, rushed in to the inside, said with a smile: "He is not old, carefully bowl, wait for me to blow. As he spoke, he answered. Skybright quickly shouted: "Get out! Even he breaks the bowl, you are not qualified to blow it either! Okay, well, when did you get up?" "Blind! Blind! He doesn't know, and you won't tell him!" The girls said, "Why is it that we have brought this burden on us because we won't let him out because he doesn't believe us? Can you be trusted?
She took the bowl and blew gently at the film of oil on the surface. Then, noticing Fragrant Official standing near by, she passed the bowl to her. "You can do this," she said. "Time you learned to make yourself useful, instead of acting like a silly goose. Mind you blow gently though. Don't spit into the soup." Fragrant Official did as she was told, and was managing quite well, when in rushed her foster-mother who had been waiting outside with the rice. Now when Fragrant Official and the others first arrived they had been assigned foster-mothers outside, who had later accompanied them to Pear Fragrance Court. This woman had originally been a third-class servant in the Rong Mansion, only doing some laundry work and never entering the inner apartments, so that she did not know the rules of the house. Once the actresses were taken into the Garden, however. their foster-mothers had gone with them to the different apartments. After being told off by Sheyue, this woman was afraid that she might not be allowed to remain in charge of Fragrant Official, and that would be very much to her disadvantage. So she was determined now to win them round. Seeing Fragrant Official blowing on the soup, she hurried in. "Let me do that!' she cried with a smile. "She's so green she may break the bowl.' She reached out for it. "Get out!' shouted Sunny Cloud Formation. "Even if you make her smash it, this is no job for you. How dare you sneak into this room? Out you go at once!' She scolded the younger maids, "Are you all blind? If she doesn't know any better, you should have told her." "We tried to chase her away but she wouldn't go, they protested. "She didn't believe us. And now she's got us into trouble too." They rounded on the woman. "Now do you believe us?--Xiao Dongqing (talk) 02:24, 29 May 2022 (UTC)
英语笔译 肖冬晴 Xiao Dongqing 202170081599
我们到的地方儿,有你到的一半儿,那一半儿是你到不去的呢!何况又跑到我们到不去的地方还不算,又去伸手动嘴的了。”一面说,一面推他出去。阶下几个等空盒家伙的婆子见他出来,都笑道:“嫂子也没有‘用镜子照一照’,就进去了!”羞得那婆子又恨又气,只得忍耐下去了。芳官吹了几口,宝玉笑道:“你尝尝,好了没有?”芳官当是玩话,只是笑着看袭人等。袭人道:“你就尝一口何妨?”晴雯笑道:“你瞧我尝。”说着便喝一口。芳官见如此,他便尝了一口,说:“好了。”
Half the places we’re allowed in are out of bounds to you, yet here you come bursting in where even we are forbidden to go. As if that weren’t enough, you now start reaching out and opening your big mouth!" They bundled the woman off. The matrons waiting at the foot of the steps for the hampers greeted her with mocking laughter. "You should have looked in the mirror before butting in there, sister," one of them sniggered. The woman, torn between rage and shame, had to control herself as best she could. By now, Fragrant Official had blown on the soup several times. "That’ll do," said Precious Jade. "Don’t tire yourself. Taste it to see if it’s cool enough." Thinking he must be joking, she turned with a smile to Aroma and the other girls. "Go on, taste it,” urged Aroma. "Let me show you," offered Sun Cloud Formation, then took a sip. Fragrant Official followed her example."It’s all right," she said.
Half the places we’re allowed in are out of bounds to you, yet here you come bursting in where even we are forbidden to go. As if that weren’t enough, you now start reaching out and opening your big mouth!" They bundled the woman off. The matrons waiting at the foot of the steps for the hampers greeted her with mocking laughter. "You should have looked in the mirror before butting in there, sister," one of them sniggered. The woman, torn between rage and shame, had to control herself as best she could. By now, Fragrant Official had blown on the soup several times. "That’ll do," said Precious Jade. "Don’t tire yourself. Taste it to see if it’s cool enough." Thinking he must be joking, she turned with a smile to Aroma and the other girls. "Go on, taste it,” urged Aroma. "Let me show you," offered Sun Cloud Formation, then took a sip. "It's all right." she said, and handed Precious Jade the bowl. --Xiao Jiali (talk) 16:01, 31 May 2022 (UTC)
英语笔译 肖佳莉 Xiao Jiali 202170081600
递与宝玉,喝了半碗,吃了几片笋,又吃了半碗粥,就罢了。众人便收出去。小丫头捧沐盆,盥漱毕,袭人等去吃饭。宝玉使个眼色与芳官,芳官本来伶俐,又学几年戏,何事不知。便装肚子疼,不吃饭了。袭人道:“既不吃,在屋里做伴儿。把粥留下,你饿了再吃。”说着都去了。宝玉将方才见藕官,如何谎言护庇,如何藕官叫我问你,细细的告诉一遍,又问:“他祭的果系何人?”芳官听了,眼圈儿一红,又叹一口气,道:“这事说来,藉官儿也是胡闹。”宝玉忙问:“如何?”芳官道:“他祭的就是死了的药官儿。”
Precious Jade Merchant drank about half the soup, ate a few pieces of bamboo-shoot, consumed half a bowlful of the gruel, and declared himself satisfied. The servants cleared away. A little maid came in with a wash-bowl. After he had washed his hands and rinsed his mouth out, it was Aroma's and the other senior maids' turn to have their dinner. Precious Jade Merchant signaled at this point to Fragrant Official. And since she was quick in the uptake and had learned a good deal in her few years as an actress, She had a stomach-ache, she told them. She didn't feel like any dinner. “Then you may as well stay here and keep him company,” said Aroma. “I'll leave you the gruel, in ease you feel like it later.” Precious Jade Merchant was now able to tell Fragrant Official about his encounter with Actress Lotus-root - how he had lied to protect her and how, feeling unable to answer his question herself, she had referred him to Fragrant Official for an explanation. “For whom were those offerings?” he asked. Fragrant Official's eyes reddened slightly and she sighed. ‘Oh, Actress Lotus-root is crazy.” Why?” said Precious Jade Merchant. “What do you mean?”“ It was for Pivoine,”said Fragrant Official, “the girl in our troupe who died.”
She passed the soup to Precious Jade, who drank about half a bowl and ate a few pieces of bamboo-shoot with half a bowlful of the gruel, and declared himself satisfied. The servants cleared away. A little maid came in with a wash-bowl. After he had washed his hands and rinsed his mouth out, it was Aroma's and the other senior maids' turn to have their dinner. Precious Jade signaled at this point to Fragrant Official. And since she was quick in the uptake and had learned a good deal in her few years as an actress, she had a stomach-ache, she told them. She didn't feel like any dinner. “Then you may as well stay here and keep him company,” said Aroma. “I'll leave you the gruel, in ease you feel like it later.” Precious Jade was now able to tell Fragrant Official about his encounter with Actress Lotus-root - how he had lied to protect her and how, feeling unable to answer his question herself, she had referred him to Fragrant Official for an explanation. “For whom were those offerings?” he asked. Fragrant Official's eyes reddened slightly and she sighed. ‘Oh, Actress Lotus-root is crazy.” Why?” said Precious Jade. “What do you mean?”“ It was for Pivoine,”said Fragrant Official, “the girl in our troupe who died.” --Xie Xiaoying (talk) 08:54, 1 June 2022 (UTC)
英语笔译 谢晓莹 Xie Xiaoying 202170081601
宝玉道:“他们两个也算朋友,也是应当的。”芳官道:“那里又是什么朋友哩?那都是傻想头,他是小生,药官是小旦,往常时,他们扮作两口儿,每日唱戏的时候,都装着那么亲热,一来二去,两个人就装糊涂,倒像真的一样儿。后来两个竟是你疼我,我爱你。药官儿一死,他就哭的死去活来的,到如今不忘,所以每节烧纸。后来补了蕊官,我们见他也是那样,就问他:‘为什么得了新的就把旧的忘了?’他说:‘不是忘了,比如人家男人死了女人,也有再娶的,只是不把死的丢过不提就是有情分了。’你说他是傻不是呢?”
Precious Jade said, “Why not, if they were friends?” Fragrant Official said, “They weren’t just ordinary friends. Ouguan had the fantastic notion that as she used to play young men and Diguan young ladies, and as they were often cast as husband and wife, although it was make-believe they should act the part every day as if they were really in love. So they became so crazy about each other that even offstage they were for ever together. In the end they were so devoted that when Diguan died she nearly cried her heart out, and to this day she’s never forgotten her. That’s why she burns paper money at all the festivals. When Actress Pistil later took Diguan’s place, we found that Ouguan was just as attached to her. ‘Has your new sweetheart made you forget the old one?’ we asked. ‘No, but there’s a very good reason for this,’ she told us. ‘I’m like a widower who marries again. If he doesn’t forget his first wife, he’s still true to her. But if he insists on remaining single all the rest of his life, that’s against the rules of propriety too, and how could his dead wife rest in peace in her grave?‘ Don’t you call that crazy and senseless? It’s really ridiculous!”
Precious Jade said, “Why not, if they were friends?” Fragrant Official replied, “They weren’t just ordinary friends. Ouguan had the fantastic notion that as she used to play young men and Diguan young ladies, and as they were often cast as husband and wife, although it was make-believe they should act the part every day as if they were really in love. So they became so crazy about each other that even offstage they were for ever together. In the end they were so devoted that when Diguan died she nearly cried her heart out, and to this day she’s never forgotten her. That’s why she burns paper money at all the festivals. When Actress Pistil later took Diguan’s place, we found that Ouguan was just as attached to her. ‘Has your new sweetheart made you forget the old one?’ we asked. ‘No, but there’s a very good reason for this,’ she told us. ‘I’m like a widower who marries again. If he doesn’t forget his first wife, he’s still true to her. But if he insists on remaining single all the rest of his life, that’s against the rules of propriety too, and how could his dead wife rest in peace in her grave?‘ Don’t you call that crazy and senseless? It’s really ridiculous!”--Xiong Jialing (talk) 08:59, 1 June 2022 (UTC)
英语笔译 熊嘉玲 Xiong Jialing 202170081602
宝玉听了这呆话,独合了他的呆性,不觉又欢又悲,又称奇道绝,拉着芳官嘱咐道:“既如此说,我有一句话嘱咐你,须得你告诉他:以后断不可烧纸,逢时按节,只备一炉香,一心虔诚,就能感应了。我那案上也只设着一炉,我有心事,不论日期,时常焚香;随便新茶新水,就供一盏;或有鲜花鲜果,甚至荤腥素菜都可。只要敬心,不在虚名。以后快命他不可再烧纸!”芳官听了,便答应着;一时吃过粥,便有人回:“老太太回来了。”要知端的,且看下回分解。 ◎第五十九回 柳叶渚边嗔莺叱燕 绛芸轩里召将飞符
However, foolish Precious Jade heard such foolish talk. He exclaimed in wonder, torn between sadness and joy. He took Fragrant Official's hand and urged her, “If that’s how things are, you must tell her something from me. ” “What is it?’”asked Fragrant Official.“In future, she mustn’t burn paper coins. At all future festivals she need only burn some incense in a censer; and if her heart is pure, Diguan’s spirit will know it. There is a censer on my desk. Whenever I miss some dead friend, whatever the date, I burn incense and offer some fresh water or tea, or maybe flowers or fruit, or even meat or vegetables. As long as your heart is pure, Buddha himself will come to the sacrifice. That’s why we say: ‘It’s the intention that counts, not the empty form.’ So go presently and tell her not to burn any more paper money in future.”Fragrant Official promised to do this and then had the rice gruel. Just at that moment someone announced that Their Ladyships were back. To know what happened after, read the next chapter. Chapter 59 Yinger and Chunyan Are Scolded by Willow Bank And Red Rue Studio Sends for Reinforcements
However, foolish Precious Jade heard such foolish talk. He exclaimed in wonder, torn between sadness and joy. He took Fragrant Official's hand and urged her, “If that’s how things are, you must tell her something from me. ” “What is it?’”asked Fragrant Official.“In future, she mustn’t burn paper coins. At all future festivals she need only burn some incense in a censer; and if her heart is pure, Diguan’s spirit will know it. There is a censer on my desk. Whenever I miss some dead friend, whatever the date, I burn incense and offer some fresh water or tea, or maybe flowers or fruit, or even meat or vegetables. As long as your heart is pure, Buddha himself will come to the sacrifice. That’s why we say: ‘It’s the intention that counts, not the empty form.’ So go presently and tell her not to burn any more paper money in future.”Fragrant Official promised to do this and then had the rice gruel. Just at that moment someone announced that Their Ladyships were back. To know what happened after, read the next chapter. Chapter 59 Yinger and Chunyan Are Scolded by Willow Bank And Red Rue Studio Sends for Reinforcements--Yang Xinyi (talk) 09:40, 1 June 2022 (UTC)
英语笔译 杨心怡 Yang Xinyi 202170081604
话说宝玉闻听贾母等回来,随多添了一件衣服,拄了杖前边来,都见过了。贾母等因每日辛苦,都要早些歇息,一宿无话。次日五更,又往朝中去。离送灵日不远,鸳鸯、琥珀、翡翠、玻璃四人,都忙着打点贾母之物;玉钏、彩云、彩霞皆打点王夫人之物;当面查点与跟随的管事媳妇们。跟随的一共大小六个丫鬟,十个老婆媳妇子,男人不算。连日收拾驮轿器械。鸳鸯与玉钏儿皆不随去,只看屋子。一面先几日预备帐幔铺陈之物,先有四五个媳妇并几个男子领了出来,坐了几辆车绕道,先至下处,铺陈安插等候。 It was said that when Baoyu heard that Mother Jia was waiting for her return, she added an extra piece of clothes, leaned on a cane and came forward, and she had seen it all. Jia Mu and others had to rest early because of their hard work every day, and they were speechless all night. At the fifth watch the next day, we went to the DPRK again. Not far from the day of the funeral, Yuanyang, Amber, Emerald, and Glass were all busy arranging things for Jia Mu; Yuchuan, Caiyun, and Caixia all arranged things for Mrs. Wang; they checked and followed the stewards and daughters-in-law in person. There are a total of six maids, ten wives and daughters-in-law, not counting men. Packing up the sedan chair for days. Yuanyang and Yuchuan'er did not follow, they only looked at the house. On the one hand, they prepared the curtains for a few days. First, four or five daughters-in-law and a few men led them out. They took a few cars to make a detour, and went down to the next place first, where they laid out the arrangements and waited. It was said that when Baoyu heard that Mother Jia was waiting for her return, she added an extra piece of clothes, leaned on a cane and came forward, and she had seen it all. Jia Mu and others had to rest early because of their hard work every day, and they were speechless all night. At the fifth watch the next day, we went to the DPRK again. Not far from the day of the funeral, Yuanyang, Amber, Emerald, and Glass were all busy arranging things for Jia Mu; Yuchuan, Caiyun, and Caixia all arranged things for Mrs. Wang; they checked and followed the stewards and daughters-in-law in person. There are a total of six maids, ten wives and daughters-in-law, not counting men. Packing up the sedan chair for days. Yuanyang and Yuchuan'er did not follow, they only looked at the house. On the one hand, they prepared the curtains for a few days. First, four or five daughters-in-law and a few men led them out. They took a few cars to make a detour, and went down to the next place first, where they laid out the arrangements and waited. --Yang Ziwei (talk) 05:47, 2 June 2022 (UTC)
英语笔译 杨紫微 Yang Ziwei 202170081605
临日,贾母带着贾蓉媳妇坐一乘驮轿,王夫人在后,亦坐一乘驮轿;贾珍骑马,率了众家丁围护;又有几辆大车,与婆子丫鬟等坐,并放些随换的衣包等件。是日薛姨妈尤氏率领诸人直送至大门外方回。贾琏恐路上不便,一面打发他父母起身,赶上贾母王夫人驮轿,自己也随后带领家丁押后跟来。荣府内,赖大添派人丁上夜,将两处厅院都关了,一应出入人等皆走西边小角门;日落时,便命关了仪门,不放人出入;园中前后东西角门亦皆关锁,只留王夫人大房之后常系他姊妹出入之门,东边通薛姨妈的角门:这两门因在里院,不必关锁;
On the next day, Grandma Merchant took Prosperity Merchant, her daughter-in-law, to sit in a pack sedan, and Lady King followed who sat in another one. Treasure Merchant rode a horse and led servants for protection. There were several carts for nannies and servant girls, and some clothes and bags to change at any time were also put in it. That day Aunt Marshgrass and Madam You led all people see them out of the gate before coming back. Fearing that the journey might be inconvenient, Romance Merchant sent his parents on their way to catch the sedan chair of Lady King and Grandma Merchant, then he caught up later who followed by servants. Inside Rong House, Big Rely sent more servants to keep watch at night and asked them to close the two halls and courtyards, and all people who came and went through the small corner gate on the west side. At sunset, he ordered to shut down the ceremony door so that no one would go in or out. The front, rear, east and west corner doors of the garden were also locked, except for the door of Lady King's main room which was for her sisters’ use. As for corner doors which opened to the east towards Aunt Marshgrass’s room, they did not need to be locked because they were in the inner garden.
When the day came, Grandma Merchant and Prosperity’s wife took a horse-borne litter, and Lady King followed them behind. Treasure Merchant rode a horse and led servants for protection. There were several big carts for serving-women and young maids which also carried changes of clothing. That day Aunt Marshgrass and Madam You saw them off from outside of the main gate with the rest of serving-women. Fearing that the journey might be inconvenient, Romance Merchant sent his parents on their way and caught up with the litters which Lady King and Grandma Merchant sat, and then followed the escort. In Rong House, Big Rely sent more servants to keep watch at night and asked them to close the two main gates and all people who came and went passed the small corner gate on the west side. At sunset, he ordered to shut down the ceremonial door, allowing no entrance or exit. The front and back slide gates and those to the east and west of the garden were also locked, except for the door of Lady King’s main room which was used by the girls. As for corner doors which opened to the east towards Aunt Marshgrass’s room, they did not need to be locked because they were in the inner garden.--Zhang Guohao (talk) 12:55, 28 May 2022 (UTC)
英语笔译 张国浩 Zhang Guohao 202170081606
里面鸳鸯和玉钏儿也将上房关了,自领丫鬟婆子下房去歇;每日林之孝家的带领十来个老婆子上夜,穿堂内又添了许多小厮更打:已安插得十分妥当。一日清晓,宝钗春困已醒,搴帷下榻,微觉轻寒,及启户视之,见园中土润苔青:原来五更时落了几点微雨。于是唤起湘云等人来。一面梳洗,湘云因说两腮作痒,恐又犯了杏斑癣,因问宝钗要些蔷薇硝擦。宝钗道:“前日剩的都给了妹子了。”因说:“颦儿配了许多,我正要要他些来,因今年竟没发痒,就忘了。”因命莺儿去取些来。莺儿应了才去时,蕊官便说:“我同你去,顺便瞧瞧藕官。”
Inside the garden, Mandarin Duck and Jade Bracelet also closed the doors of main apartments, and took some maids from there to stay in the servants’ quarters to have rests. While every night Filial Piety Forest's Wife took some old serving-women stay in the garden to keep watch. All entrance halls were patrolled by pages with clappers. Everything was done with a well-arranged order. On a early spring morning when Precious Hairpin awoke from the spring fatigue, parted the bed-curtains and got up, she found it was a little bit cold. She opened the door and looked outside. The soil in the yard was wet and moss was green. There was also some rain falling down at dawn. She woke up Fragrant-cloud and other people. While they were dressing, Fragrant-cloud said her cheeks were itched. She was afraid that she had the spring rashes again, so she asked Precious Hairpin whether she had rose powder. Precious Hairpin said: “I have given all I had to my sister Precious Strings a few days ago. Mascara Jade has made a lot and I was about to ask her for some. But I forgot this thing because I did not have any itched feelings this spring.” Then she let Maid Oriole go Mascara Jade’s residence to fetch some powder. As Maid Oriole was about to go, Actress Pistil said: “I will go with you together and visit Actress Lotus-root by the way.”
Inside, Mandarin Duck and Jade Bracelet also closed their mistresses’ main apartments, and took the other maids and matrons from there to stay in the servants’ quarters; while every night Filial Piety Forest's Wife brought some dozen old serving-women to keep watch, and all the entrance halls were patrolled by extra pages with clappers. In this way excellent order was maintained. Early one spring morning when Precious Hairpin awoke, parted her bed-curtains and got up, she found it rather chilly. She opened the door and looked out. The soil in the courtyard was moist, the moss on it green, for a light rain had fallen at dawn. She then woke Fragrant-cloud and the others. As they were dressing, Fragrant-cloud remarked that her cheeks itched. She was afraid she had a spring rash again, and would like some rose-nitric powder to apply to it. “I gave all I had left the other day to Precious Strings,” Precious Hairpin told her. “Mascara Jade had a good deal made and I was meaning to ask her for some, but not having felt any itching this spring I forgot.” She ordered Oriole to go and fetch some of this powder. As Oriole was about to leave on this errand, Etamine offered to go with her, as that would give her a chance to see Nenuphar.--Zhang Jiaoling (talk) 07:46, 28 May 2022 (UTC)
英语笔译 张姣玲 Zhang Jiaoling 202170081607
说着一径同莺儿出了蘅芜苑。二人你言我语,一面行走,一面说笑,不觉到了柳叶渚,顺着柳堤走来。因见叶才点碧,丝若垂金,莺儿便笑道:“你会拿这柳条子编东西不会?”蕊官笑道:“编什么东西?”莺儿道:“什么编不得?玩的,使的,都可。等我摘些下来,带着这叶子编一个花篮,采了各色花儿放在里头,才是好玩呢!”说着,且不去取硝,且伸手采了许多嫩条,命蕊官拿着,他却一行走,一行编花篮。随路见花便采一二枝,编出一个玲珑过梁的篮子。枝上自有本来翠叶满布,将花放上,却也别致有趣。 So the two of them set off from Alpinia Park. Chatting as they strolled, the girls soon reached Willow Bank. As they walked along it they saw that the willows, now turning green, seemed hung with golden threads. “Can you weave things out of osiers?” Oriole asked. “What sort of things?” “Oh, anything ‘ little toys or useful objects. Wait till I’ve picked a few twigs with leaves and I’ll make a basket to fill with different flowers. That should be fun.” So instead of fetching the powder, Oriole plucked an armful of tender twigs which she made Etamine carry, and started to weave a basket as on they walked, stopping now and then to pick flowers. The dainty little basket was soon completed. Covered with its own fresh green leaves and filled with flowers, it made a charming and original toy.
So the two of them set off from Alpinia Park. Chatting as they strolled, they soon reached Willow Bank. As they walked along it, they saw that willows, now turning green, seemed hung with golden threads. “Can you weave things out of osiers?” Oriole asked. “What sort of things?” “Oh, anything ‘ little toys or useful objects. Wait till I’ve picked a few twigs with leaves and I’ll make a basket to fill with different flowers. That should be fun.” So instead of fetching the powder, Oriole plucked an armful of tender twigs which she made Etamine carry, and started to weave a basket as on they walked, stopping now and then to pick flowers. The dainty little basket was soon completed. Covered with its own fresh green leaves and filled with flowers, it made a charming and original toy.--Zhang Rui (talk) 03:49, 30 May 2022 (UTC)
英语笔译 张瑞 Zhang Rui 202170081608
喜得蕊官笑道:“好姐姐,给了我罢!”莺儿道:“这一个咱们送林姑娘,回来咱们再多采些,编几个大家玩。”说着,来至潇湘馆中。黛玉也正晨妆,见了这篮子,便笑说:“这个新鲜花篮是谁编的?”莺儿说:“我编了,送与姑娘玩的。”黛玉接了,笑道:“怪道人人赞你的手巧,这玩意儿却也别致。”一面瞧了,一面便叫紫鹃挂在那里。莺儿又问侯薛姨妈,方和黛玉要硝。黛玉忙命紫鹃去包了一包,递与莺儿。黛玉又说道:“我好了,今日要出去逛逛;你回去说与姐姐,不用过来问候妈了,也不敢劳他过来,我梳了头,同妈都往你那里去吃饭,大家热闹些。”
Actress Pistil smiled and said, "Good sister, give it to me!" Maid Oriole said, "Let's send Mascara Jade this one, and when we come back, we'll pick more and make up a few for everyone to play." She said, and came to the Bamboo Lodge. Mascara Jade was also making up in the morning, and when she saw this basket, she smiled and said, "Who made this fresh flower basket?" Maid Oriole said, "I made it up and sent it to the girl to play with." Mascara Jade took it and smiled, "It's true that everyone praises your skill, and this thing does look chic." As she looked, she told Nightingale to hang it there. Maid Oriole asked Aunt Marshgrass again, then asked Mascara Jade for saltpetre. Mascara Jade order Nightingale to wrap a bag and hand it to Maid Oriole. Mascara Jade said again, "I'm fine, I'm going to go out for a walk today; you go back and say that you and your sister don't have to come over to greet her, and you don't dare to ask her to come over, I combed my hair and go to your place with her to eat, it is more fun."
Actress Pistil smiled and said, "My dear sister, give it to me!" Maid Oriole said, "Let's send this one to Mascara Jade, and when we come back, we'll pick more and make up a few for everyone to play." She said, and came to the Bamboo Lodge. Mascara Jade was also making up in the morning, and when she saw this basket, she smiled and said, "Who made this fresh flower basket?" Maid Oriole said, "I made it up and sent it to you to play with." Mascara Jade took it and smiled, "It's true that everyone praises your skill, and this thing does look chic." As she looked, she told Nightingale to hang it there. Maid Oriole greeted Aunt Marshgrass again, then asked Mascara Jade for saltpetre. Mascara Jade order Nightingale to wrap a bag and hand it to Maid Oriole. Mascara Jade said again, "I'm fine, I'm going out for a walk today; you go back and tell sister that both of you don't have to come over to greet Aunt Marshgrass, and I don't dare to ask her to come over. After I comb my hair, we will go to eat in your room with Aunt Marshgrass, which is more fun."--Zhao Yuxiang (talk) 08:42, 30 May 2022 (UTC)
英语笔译 赵宇翔 Zhao Yuxiang 202170081609
莺儿答应了出来,便到紫鹃房中找蕊官,只见蕊官却与藉官二人正说得高兴,不能相舍,莺儿便笑说:“姑娘也去呢,藕官先同去等着,岂不是好?”紫鹃听见如此说,便也说道:“这话倒很是,他这里淘气的可厌。”一面说,一面便将黛玉的匙箸用一块洋巾包了,交与藕官道:“你先带了这个去,也算一趟差了。”藕官接了,笑嘻嘻同他二人出来,一径顺着柳堤走来。莺儿便又采些柳条,索性坐在山石上编起来;又命蕊官先送了硝去再来。他二人只顾爱看他编,那里舍得去?莺儿只管催,说:“你们再不去,我就不编了。”
Maid Oriole promised and went out to Nightingale's room to find Actress Pistil, only to see that Actress Pistil and Actress Lotus-root were chatting merrily and couldn't be separated. Maid Oriole then smiled and said, "Actress Lotus-root can go with us, too. You go and wait for us there, isn't it a good idea?" Nightingale heard this and said, "So it is. She is so naughty there." She then packed Mascara Jade's spoon and chopsticks with a foreign scarf and handed it to Actress Lotus-root, saying, "Take this with you, it's also a piece of work." Actress Lotus-root took it and went out with Maid Oriole and Actress Pistil, smiling. They walked along the willow bank. Maid Oriole got some wicker and sat on the stone of the rockery to weave the flower basket. She then asked Actress Pistil to send the nitre first. But the two were attracted by her weaving the basket and unwilling to go to finish their work. Maid Oriole urged them to go quickly and said, "I won't do this any more if you don't go."
Maid Oriole promised and went out to Nightingale's room to find Actress Pistil, only to see that Actress Pistil and Actress Lotus-root were chatting merrily and couldn't be separated. Maid Oriole then smiled and said, "Actress Lotus-root can go with us, too. You go and wait for us there, isn't it a good idea?" Nightingale heard this and said, "So it is. She is so naughty there." She then packed Mascara Jade's spoon and chopsticks with a foreign scarf and handed it to Actress Lotus-root, saying, "Take this with you, it's also a piece of work." Actress Lotus-root took it and went out with Maid Oriole and Actress Pistil, smiling. They walked along the willow bank. Maid Oriole got some wicker and sat on the stone of the rockery to weave the flower basket. She then asked Actress Pistil to send the nitre first. But the two were attracted by her weaving the basket and unwilling to go to finish their work. Maid Oriole urged them to go quickly and said, "I won't do this any more if you don't go."--Zheng Dongqin (talk) 08:41, 2 June 2022 (UTC)
英语笔译 郑冬琴 Zheng Dongqin 202170081610
藕官便说:“同你去了,再快回来。”二人方去了。这里莺儿正编,只见何妈的小女春燕走来,笑问:“姐姐编什么呢?”正说着,蕊官藕官也到了,春燕便向藕官道:“前日你到底烧了什么纸?被我姨妈看见了,要告你没告成,倒被宝玉赖了他好些不是,气得他一五一十告诉我妈。你们在外头这二三年了,积了些什么仇恨,如今还不解开?”藕官冷笑道:“有什么仇恨?他们不知足,反怨我们了。在外头这两年,不知赚了我们多少东西。你说说,可有的没的?”
春燕笑道:“他是我的姨妈,也不好向着外人反说他的。
‘I’ll go with you,’ volunteered Actress Lotus-root. ‘Then we can hurry back.’And with that they went off. Presently along came Mother He’s young daughter Spring Swallow, who wanted to know what Maid Oriole was making. Just at that moment the other girls returned.‘What was that paper you were burning the other day when my aunt spotted you?’ Spring Swallow asked Actress Lotus-root. ‘Before she could report you, Precious Jade Merchant gave her such a dressing-down that she went off in a huff and told my mother all about it. What feud did you have with them those few years in the troupe outside the Garden that you’re still at loggerheads?’‘What feud?’ Actress Lotus-root snorted. ‘There’s just no satisfying them they’re for ever nagging at us. Not to mention anything else, goodness knows how much they made the last two years out of our daily food allowance outside ‘ more than enough to feed their own families ‘ in addition to their rake off on purchases. Yet any job we give them, they complain to high heaven. What sort of behaviour is that?’Spring Swallow smiled.‘She’s my aunt, so I can’t run her down to outsiders.
‘I’ll go with you,’ volunteered Actress Lotus-root. ‘Then we can hurry back.’And with that they went off. Presently along came Mother He’s young daughter Spring Swallow, who wanted to know what Maid Oriole was making. Just at that moment the other girls returned.‘What was that paper you were burning the other day when my aunt spotted you?’ Spring Swallow asked Actress Lotus-root. ‘Before she could report you, Precious Jade Merchant gave her such a dressing-down that she went off in a huff and told my mother all about it. What feud did you have with them those few years in the troupe outside the Garden that you’re still at loggerheads?’‘What feud?’ Actress Lotus-root snorted. ‘There’s just no satisfying them they’re for ever nagging at us. Not to mention anything else, goodness knows how much they made the last two years out of our daily food allowance outside ‘ more than enough to feed their own families ‘ in addition to their rake off on purchases. Yet any job we give them, they complain to high heaven. What sort of behaviour is that?’Spring Swallow smiled.‘She’s my aunt, so I can’t run her down to outsiders.--Zhong Qing (talk) 02:15, 1 June 2022 (UTC)
英语笔译 钟青 Zhong Qing 202170081611
怨不得宝玉说:‘女孩儿未出嫁是颗无价宝珠,出了嫁不知怎么就变出许多不好的毛病来;再老了,更不是珠子,竟是鱼眼睛了!分明一个人,怎么变出三样来?’这话虽是混账话,想起来真不错。别人不知道,只说我妈和姨妈,他老姐儿两个,如今越老了,越把钱看得真了。先是老姐儿两个在家抱怨没个差使进益;幸亏有了这园子,把我挑进来,可巧把我分到怡红院。家里省了我一个人的费用不算外,每月还有四五百钱的余剩,这也还说不够。后来老姐儿两人都派到梨香院去照看他们,藕官认了我姨妈,芳官认了我妈,这几年着实宽绰了。
"But no wonder Precious Jade Merchant says: 'A girl before marriage is a precious pearl; after marriage,she somehow picks up all sorts of bad habits so that the pearl loses its lustre -- it's a dead pearl; and as she grows still older, the pearl changes into a fish-eye. What a metamorphosis!'That's silly talk maybe, still there's something in it. I don't know about other people, but as for my mother and her sister, my aunt, it's true that the older they grow the madder they get for money. First, at home,the two of them groused that they had no fat jobs; then luckily there was this Garden and I happened to be assigned to Happy Red Court; so apart from saving my keep, the family got four or five hundred cash extra a month. But they still said that wasn't enough. Later both were assigned to Pear Fragrance Court to look after the actresses. My aunt had Actress Lotus-root her foster-daughter; my mother, Fragrant Official; so for the last few years they were in clover. "
"But no wonder Precious Jade Merchant says: 'A girl before marriage is a precious pearl; after marriage, she somehow picks up all sorts of bad habits so that the pearl loses its lustre -- it's a dead pearl; and as she grows still older, the pearl changes into a fish-eye. What a metamorphosis!' That's silly talk maybe, still there's something in it. I don't know about other people, but as for my mother and her sister, my aunt, it's true that the older they grow the madder they get for money. First, at home, the two of them groused that they had no fat jobs; then luckily there was this Garden and I happened to be assigned to Happy Red Court; so apart from saving my keep, the family got four or five hundred cash extra a month. But they still said that wasn't enough. Later both were assigned to Pear Fragrance Court to look after the actresses. My aunt had Actress Lotus-root her foster-daughter; my mother, Fragrant Official; so for the last few years they were in clover. "--Zhou Haoxi (talk) 09:15, 1 June 2022 (UTC)
英语笔译 周皓熙 Zhou Haoxi 202170081612
如今挪进来,也算撂开手了,还只无厌。你说好笑不好笑?接着我妈和芳官女吵了一场,又要宝玉吹汤,讨个没趣儿。幸亏园里的人多,没人记的清楚谁是谁的亲故;要有人记得,我们一家人,叫人家看着什么意思呢!你这会子又跑了来弄这个。这一带地上的东西,都是我姑妈管着,他一得了这地,每日起早睡晚,自己辛苦了还不算,每日逼着我们来照看,生怕有人遭塌,我又怕误了我的差使;如今我们进来了,老姑嫂两个照看得谨谨慎慎,一根草也不许人乱动。你还掐这些花儿,又折他的嫩树枝子,他们即刻就来,仔细他们抱怨。”
Now that we moved in, we completely gave up. I had no other thoughts. It's so funny. Then my mom had a quarrel with Fragrant Official, asking Precious Jade to chill the soup. Made herself embarrassed. Luckily, there weren't many people in the yard at that time and no one knew clearly the relations. If anyone knew, we were going to be a joke. You came to do this now? See the things on the ground, they are all my aunt's charging. She couldn't do that much. Nearly in the morning and late at night, making herself tired does not count, she even wanted us to be with her so that she doesn't have to worry anyone damaging it. I feared that my work would be impeded. Now I came in, the old ladies were so careful. Don't even allow others to touch a grass. You picked the flowers and fresh branches. They are coming soon and you are doomed."
Now that we moved in, we completely gave up. I had no other thoughts. It's so funny. Then my mom had a quarrel with Fragrant Official, and then she asked Precious Jade to chill the soup. Only to make herself embarrassed. Luckily, there weren't many people in the yard at that time and no one knew clearly the relations. If anyone knew, we were going to be a joke. You came to do this now? See the things on the ground, they are all my aunt's charging. She couldn't do that much. Nearly in the morning and late at night, making herself tired does not count, she even wanted us to be with her so that she doesn't have to worry anyone damaging it. I feared that my work would be impeded. Now I came in, the old ladies were so careful. Don't even allow others to touch a grass. You picked the flowers and fresh branches. They are coming soon and you are doomed."--Zhou Zhe (talk) 15:15, 31 May 2022 (UTC)
英语笔译 周哲 Zhou Zhe 202170081613
莺儿道:“别人折掐使不得,独我使得。自从分了地基之后,各房里每日皆有分例的,不用算;单管花草玩意儿,谁管什么,每日谁就把各房里姑娘丫头戴的,必要各色送些折枝的去,另有插瓶的。惟有我们姑娘说了:‘一概不用送,等要什么再和你要。’究竟总没要过一次。我今便掐些,他们也不好意思说的。”一言未了,他姑妈果然拄了拐杖走来。莺儿春燕等忙让坐。那婆子见采了许多嫩柳,又见藕官等采了许多鲜花,心里便不受用;看着莺儿编弄,又不好说什么,便说春燕道:“我叫你来照看照看,你就贪住玩不去了, "Others may not be allowed to pick what they like, but I am, "retorted Maid Oriole." After the different places were allotted, each household was assigned its share of the produce. Not counting edibles, just take flowers for example. Those in charge have to send some over every day for the young ladies and maids to wear, as well as to put in their vases. My young lady was the only one who told them not to send any. She said she'd ask for what she needed, but in fact she never once has. So how can they scold me for picking a few flowers now?" While she was still speaking, sure enough, along came Spring Swallow's aunt leaning on her cane. Maid Oriole and Spring Swallow at once urged her to be seated. The sight of all the willow twigs and flowers which Actress Lotus-root and the others had picked vexed the woman, but not liking to say anything against Maid Oriole, who was making a basket, she rounded on her niece. "I told you to keep an eye on things, but you take that as a chance to play around …
"Others may not be allowed to pick what they like, but I am, "retorted Maid Oriole." After the different places were allotted, each household was assigned its share of the produce. Not counting edibles, just take flowers for example. Those in charge have to send some over every day for the young ladies and maids to wear, as well as to put in their vases. My young lady was the only one who told them not to send any. She said she'd ask for what she needed, but in fact she never once has. So how can they scold me for picking a few flowers now?"
While she was still speaking, sure enough, along came Spring Swallow's aunt leaning on her cane. Maid Oriole and Spring Swallow at once urged her to be seated. The sight of all the willow twigs and flowers which Actress Lotus-root and the others had picked vexed the woman, but not liking to say anything against Maid Oriole, who was making a basket, she rounded on her niece.
"I told you to keep an eye on things, but you take that as a chance to play around …--Zhu Lijuan (talk) 05:08, 31 May 2022 (UTC)
英语笔译 朱丽娟 Zhu Lijuan 202170081614
倘或叫起你来,你又说我使你了,拿我作隐身草儿,你来乐!”春燕道:“你老人家又使我,又怕,这会子反说我,难道把我劈八瓣子不成?”莺儿笑道:“姑妈,你别信小燕儿的话。这都是他摘下来,烦我给他编,我撵他,他不去。”春燕笑道:“你可少玩儿!你只顾玩儿,他老人家就认真的。”那婆子本是愚夯之辈,兼之年近昏眊,惟利是命,一概情面不管;正心疼肝断,无计可施,听莺儿如此说,便倚老卖老,拿起柱杖向春燕身上击上几下,骂道:“小蹄子,我说着你,你还和我强嘴儿呢! "l told you not go back to your apartments. When they want you there, you say you've been working for me. Using me as your cover,ch?" "You order me about yet you're afraid, and now you're scolding me," protested Spring Swallow. "l can't be everywhere at once, can I?" "Don't you believe her, aunt," chuckled Yinger. "She was the one who picked all these and asked me to make her a basket. When I tried to chase her away, she wouldn't go." "Don't talk such nonsense!" cried Spring Swallow. “My aunt can't take a joke, she'll believe you." Indeed, her aunt had been born stupid, and now that age had addled her wits her one interest in life was money: she had no consideration at all for others. Inwardly fuming, she had not known how to retaliate until Yinger made this joke. Now, presuming on her seniority, she raised her cane and struck her niece several blows. "Little bitch!"she swore. "I'll teach you to talk back!
"I told you not go back to your apartments. When they want you there,you say you've been working for me. Using me as your cover?" "You order me about yet you're afraid, and now you're scolding me,"protested Spring Swallow. "I can't be everywhere at once,can I?" "Don't you believe her, aunt," chuckled Oriole. "She was the one who picked all these and asked me to make her a basket. When I tried to chase her away,she wouldn't go." "Don't talk such nonsense!" cried Spring Swallow. “My aunt can't take a joke,she'll believe you." Indeed,her aunt had been born stupid, and now that age had addled her wits her one interest in life was money: she had no consideration at all for others. Inwardly fuming,she had not known how to retaliate until Yinger made this joke. Now,presuming on her seniority,she raised her cane and struck her niece several blows. "Little bitch!"she swore. "I'll teach you to talk back!--Duan Xiaodie (talk) 13:21, 31 May 2022 (UTC)
英语口译 段小蝶 Duan Xiaodie 202170081615
你妈恨的牙痒痒,要撕你的肉吃呢,你还和我梆子是的。”打得春燕又愧又急,因哭道:“莺儿姐姐玩话,你就认真打我!我妈为什么恨我?又没烧糊了洗脸水,有什么不是?”莺儿本是玩话,忽见婆子认真动了气,忙上前拉住,笑道:“我才是玩话,你老人家打他,这不是臊我了吗?”那婆子道:“姑娘,你别管我们的事,难道为姑娘在这里不许我们管孩子不成?”莺儿听见这般蠢话,便赌气红了脸,撒了手,冷笑道:“你要管,那一刻管不得?偏我说了一句玩话,就管他了?我看你管去!”说着便坐下,仍编柳篮子。 Your mother's grinding her teeth,itching to tear you to pieces and chew you up. Yet you still answer me back in that pert way!" Hurt and humiliated,Spring Swallow sobbed,"Sister Oriole was only joking,yet you believed her and beat me. Why should my mother be angry? I've not boiled away her water or burned her pan. What have I done wrong?" Maid Oriole,seeing that her teasing had really angered the woman now caught her by the arm. "I was only joking,"she said soothingly. "By beating her you make me feel bad too." "Don't meddle with our affairs miss,"snapped the other. "Can't we punish our own children just because you're here?" This stupid gibe made Yinger flush with anger. She let go of the woman with a scornful laugh,"You can punish her any time you please. Why do it just after I make a joke? All right - go ahead." With that she sat down again and was going on making her basket.--Mahzad Heydarian (talk) 08:17, 1 June 2022 (UTC)
比较文学与跨文化研究 Mahzad 202021080004
偏又有春燕的娘出来找他,喊道:“你不来舀水,在那里做什么?”那婆子便接声儿道:“你来瞧瞧,你女孩儿连我也不服了,在这里排揎我呢!”那婆子一面走过来,说:“姑奶奶又怎么了?我们丫头眼里没娘罢了,连姑妈也没了不成?”莺儿见他娘来了,只得又说原故。他姑娘那里容人说话,便将石上的花柳与他娘瞧,道:“你瞧瞧,你女孩儿这么大孩子玩的!他领着人糟塌我,我怎么说人?”他娘也正为芳官之气未平,又恨春燕不遂他的心,便走上来打了个耳刮子,骂道:“小娼妇,你能上了几年台盘?你也跟着那起轻薄浪小妇学!怎么就管不得你们了?干的我管不得,你是我自己生出来的,难道也不敢管你不成? However, Chunyan's mother came out to look for him and shouted: "If you don't come to scoop water, what are you doing there?" The old woman then said: "Come and see, your girl doesn't even agree with me, Arrange for me here!" The old woman came over and said, "What's wrong with my aunt? Our girl doesn't have a mother in her eyes, not even her aunt?" Ying'er saw his mother coming, so she had to say again The reason. When his girl let people talk, she looked at the flowers and willows on the stone with his mother, and said, "Look, your girl is such a big child to play with! He led people to ruin me, how can I say people?" His mother also Just because the Fangguan's anger was still unsatisfactory, and he hated Chunyan for not meeting his heart, he walked up and slapped his ears and scolded: "Little prostitute, how many years can you be on the table? You also follow that frivolous little woman. Learn! Why can't I control you? I can't control what you do, you were born by me.
Coincidentally, Spring Swallow’s mother came out to look for her and shouted, “What are you busy with rather than scooping water?” The granny then cut in, “Come and see, your girl even doesn't listen to me. She is just arguing with me here!” The woman came over and said, “Granny, what's wrong with you again? That girl doesn't have a mother in her eyes. How dare she not respect you?” Oriole saw her mother come, so she told her what had happened before. Spring Swallow didn’t allow others to gossip about herself, so she showed her mother the flowers and willows on the stone, and said, “Look, this is what I’m playing with! But she led people to bully me, then how can I respond to?” Her mother remained angry with the issue of Flagrant Official unsatisfactory, and also hated her daughter for not following her mind, so she stepped up and gave her a slap and cried, “Little girl! How many years can you expose yourself in the public? You should follow that little frivolous woman! Why can't I control and educate you? The adopted ones I have no right for, but for you, the girl was given birth and raised by me, why dare I not give you a lesson?
--Bian Wangqian (talk) 02:36, 2 June 2022 (UTC)
外国语言文学 Muhammad Numan 202121080002
既是你们这起蹄子到得去的地方我到不去,你就死在那里伺侯,又跑出来浪汉子!”一面又抓起柳条子来,直送到他脸上,问道:“这叫做什么,这编的是你娘的什么?”莺儿忙道:“那是我编的,你别‘指桑骂槐’的!”那婆子深妒袭人晴雯一干人,早知道凡房中大些的丫鬟,都比他们有些体统权势,凡见了这一干人,心中又畏又让,未免又气又恨,亦且迁怒于众;复又看见了藕官,又是他姐姐的冤家:四处凑成一股怒气。那春燕啼哭着往怡红院去了。他娘又恐问他为何哭,怕他又说出来,又要受晴雯等的气,不免赶着来喊道:“你回来!我告诉你再去。”春燕那里肯回来,急的他娘跑了去要拉他。春东回头看见,便也往前飞跑。
英语语言文学 TOURE MARIAM 202021080005
他娘只顾赶他,不防脚下被青苔滑倒,引的莺儿三个人都反笑了。莺儿赌气将花柳皆掷于河中,自回房去。这里把个婆子心疼的只念佛,又骂:“促狭小蹄子!遭塌了花儿,雷也是要劈的!”自己且掐花与各房送去。却说春燕一直跑入院中,顶头遇见袭人往黛玉处问安去,春燕便一把抱住袭人说:“姑娘救我!我娘又打我呢!”袭人见他娘来了,不免生气,便说道:“三日两头儿,打了干的打亲的,还是卖弄你女孩儿多?还是认真不知王法?”这婆子来了几日,见袭人不言不语,是好性的,便说道:“姑娘,你不知道,别管我们的闲事,都是你们纵的,还管什么?”说着,便又赶着打。
His mother only cared to chase him, not to prevent the moss slipping under her feet, and the three Ying'er who led them all laughed. In a fit of anger, Ying'er threw the flowers and willows into the river and went back to her room. Here, a woman who is distressed only recites Buddha, and scolded: "Fuck the small hoof! If the flower is faded, the thunder will also split it!" However, Chunyan kept running into the hospital, and when she met Xiren, she went to Daiyu to say hello. Chunyan hugged Xiren and said, "Girl, save me! My mother beat me again!" Xiren saw his mother coming, and couldn't help it. Angered, he said: "Two times in three days, you're going to have to fight for a kiss, or show off your girls? Or are you serious and don't know the king's law?" He was kind, and said, "Girl, you don't know, don't mind our business, it's all yours, what else do you care about?" After speaking, he rushed to fight again.
外国语言文学 UDDIN NIZAM 202121080007
袭人气的转身进来,见麝月正在海棠下晾手巾,听如此喊闹,便说:“姐姐别管,看他怎样!”一面使眼色与春燕。春燕便会意,便直奔了宝玉去。众人都笑说:“这可是从来没有的事今儿都闹出来了。”麝月向婆子道:“你再略煞一煞气儿,难道这些人的脸面,和你讨一个情还讨不出来不成?”那婆子见他女儿奔到宝玉身边去,又见宝玉拉了春燕的手,说:“你别怕,有我呢!”春燕一行哭,一行将方才莺儿等事都说出来。宝玉越发急起来,说:“你只在这里闹也罢了,怎么连亲戚也都得罪起来!”麝月又向婆子及众人道:
翻译学 SAGARA SEYDOU 201911080004
“怨不得这嫂子说我们管不着他们的事,我们虽无知,错管了,如今请出一个管得着的人来管一管,嫂子就心服口服,也知道规矩了。”便回头叫小丫头子:“去把平儿给我叫来!平儿不得闲。就把林大娘叫了来。”那小丫头子应了就走。众媳妇上来笑说:“嫂子快求姑娘们叫回那孩子罢。平姑娘来了,可就不好了!”那婆子说道:“凭是那个姑娘来了,也要凭个理,没有见个娘管女孩儿,大家管着娘的!”众人笑道:“你当是那个平姑娘?是二奶奶屋里的平姑娘!他有情么,说你两句;他一翻脸,嫂子,你‘吃不了兜着走’!”说着,只见那个小丫头子回来说:“平姑娘正有事呢,问我做什么,我告诉了他。