Hongloumeng/zh-de/Chapter 27
| 中文原文 (程甲本 1982) | Deutsche Übersetzung (4. Auflage Woesler 2026) |
|---|---|
|
話說林黛玉正自悲泣,忽聽院門響處,只見寶釵出來了,寶玉襲人一群人送了出來。待要上去問著寶玉,又恐當著眾人問羞了寶玉不便,因而閃過一旁,讓寶釵去了,寶玉等進去關了門,方轉過來,猶望著門灑了幾點淚。自覺無味,方轉身回來,無精打彩的卸了殘妝。 紫鵑雪雁素日知道林黛玉的情性:無事悶坐,不是愁眉,便是長嘆,且好端端的不知為了什麼,常常的便自淚道不乾的。先時還有人解勸,怕他思父母,想家鄉,受了委曲,只得用話寬慰解勸。誰知後來一年一月的竟常常的如此,把這個樣兒看慣,也都不理論了。所以也沒人理,由他去悶坐,只管睡覺去了。那林黛玉倚著床欄桿,兩手抱著膝,眼睛含著淚,好似木雕泥塑的一般,直坐到二更多天方纔睡了。一宿無話。 至次日乃是四月二十六日,原來這日未時交芒種節。尚古風俗:凡交芒種節的這日,都要設擺各色禮物,祭餞花神,言芒種一過,便是夏日了,眾花皆卸,花神退位,須要餞行。然閨中更興這件風俗,所以大觀園中之人都早起來了。那些女孩子們,或用花瓣柳枝編成轎馬的,或用綾錦紗羅疊成乾旄旌幢的,都用彩線系了。每一顆樹上,每一枝花上,都系了這些物事。滿園裡繡帶飄颻,花枝招展,更兼這些人打扮得桃羞杏讓,燕妒鶯慚,一時也道不盡。 且說寶釵、迎春、探春、惜春、李紈、鳳姐等並巧姐、大姐、香菱與眾丫鬟們在園內玩耍,獨不見林黛玉。迎春因說道:「林妹妹怎麼不見?好個懶丫頭!這會子還睡覺不成?」寶釵道:「你們等著,我去鬧了他來。」說著便丟下了眾人,一直往瀟湘館來。正走著,只見文官等十二個女孩子也來了,上來問了好,說了一回閑話。寶釵回身指道:「他們都在那裡呢,你們找他們去罷。我叫林姑娘去就來。」說著便逶迤往瀟湘館來。忽然抬頭見寶玉進去了,寶釵便站住低頭想了想:寶玉和林黛玉是從小兒一處長大,他兄妹間多有不避嫌疑之處,嘲笑喜怒無常;況且林黛玉素習猜忌,好弄小性兒的。此刻自己也跟了進去,一則寶玉不便,二則黛玉嫌疑。罷了,倒是回來的妙。想畢抽身回來。 剛要尋別的姊妹去,忽見前面一雙玉色蝴蝶,大如團扇,一上一下迎風翩躚,十分有趣。寶釵意欲撲了來玩耍,遂向袖中取出扇子來,向草地下來撲。只見那一雙蝴蝶忽起忽落,來來往往,穿花度柳,將欲過河去了。倒引的寶釵躡手躡腳的,一直跟到池中滴翠亭上,香汗淋漓,嬌喘細細。寶釵也無心撲了,剛欲回來,只聽滴翠亭裡邊嘁嘁喳喳有人說話。原來這亭子四面俱是游廊曲橋,蓋造在池中水上,四面雕鏤槅子糊著紙。 寶釵在亭外聽見說話,便煞住腳往裡細聽,只聽說道:「你瞧瞧這手帕子,果然是你丟的那塊,你就拿著;要不是,就還芸二爺去。」又有一人說話:「可不是我那塊!拿來給我罷。」又聽道:「你拿什麼謝我呢?難道白尋了來不成。」又答道:「我既許了謝你,自然不哄你。」又聽說道:「我尋了來給你,自然謝我;但只是揀的人,你就不拿什麼謝他?」又回道:「你別胡說。他是個爺們家,揀了我的東西,自然該還的。我拿什麼謝他呢?」又聽說道:「你不謝他,我怎麼回他呢?況且他再三再四的和我說了,若沒謝的,不許我給你呢。」半晌,又聽答道:「也罷,拿我這個給他,算謝他的罷。──你要告訴別人呢?須說個誓來。」又聽說道:「我要告訴一個人,就長一個疔,日後不得好死!」又聽說道:「噯呀!咱們只顧說話,看有人來悄悄在外頭聽見。不如把這槅子都推開了,便是有人見咱們在這裡,他們只當我們說頑話呢。若走到跟前,咱們也看的見,就別說了。」 寶釵在外面聽見這話,心中吃驚,想道:「怪道從古至今那些姦淫狗盜的人,心機都不錯。這一開了,見我在這裡,他們豈不臊了。況才說話的語音,大似寶玉房裡的紅兒的言語。他素昔眼空心大,是個頭等刁鑽古怪東西。今兒我聽了他的短兒,一時人急造反,狗急跳牆,不但生事,而且我還沒趣。如今便趕著躲了,料也躲不及,少不得要使個『金蟬脫殼』的法子。」猶未想完,只聽「咯吱」一聲,寶釵便故意放重了腳步,笑著叫道:「顰兒,我看你往那裡藏!」一面說,一面故意往前趕。那亭內的紅玉墜兒剛一推窗,只聽寶釵如此說著往前趕,兩個人都唬怔了。寶釵反向他二人笑道:「你們把林姑娘藏在那裡了?」墜兒道:「何曾見林姑娘了。」寶釵道:「我才在河那邊看著林姑娘在這裡蹲著弄水兒的。我要悄悄的唬他一跳,還沒有走到跟前,他倒看見我了,朝東一繞就不見了。別是藏在這裡頭了。」一面說,一面故意進去尋了一尋,抽身就走,口內說道: 「一定是又鑽在山子洞里去了。遇見蛇,咬一口也罷了。」一面說一面走,心中又好笑:這件事算遮過去了,不知他二人是怎樣。 誰知紅玉聽了寶釵的話,便信以為真,讓寶釵去遠,便拉墜兒道:「了不得了!林姑娘蹲在這裡,一定聽了話去了!」墜兒聽說,也半日不言語。紅玉又道:「這可怎麼樣呢?」墜兒道:「便是聽了,管誰筋疼,各人乾各人的就完了。」紅玉道:「若是寶姑娘聽見,還倒罷了。林姑娘嘴裡又愛刻薄人,心裡又細,他一聽見了,倘或走露了風聲,怎麼樣呢?」二人正說著,只見文官、香菱、司棋、侍書等上亭子來了。二人只得掩住這話,且和他們頑笑。 只見鳳姐兒站在山坡上招手叫,紅玉連忙棄了眾人,跑至鳳姐前,笑問:「奶奶使喚作什麼?」鳳姐打諒了一打諒,見他生的乾凈俏麗,說話知趣,因笑道: 「我的丫頭今兒沒跟進來。我這會子想起一件事來,使喚個人出去,可不知你能幹不能幹,說的齊全不齊全?」紅玉笑道:「奶奶有什麼話,只管吩咐我說去。若說不齊全,誤了奶奶的事,憑奶奶責罰罷了。」鳳姐笑道:「你是那位小姐房裡的?我使出去,他回來找你,我好替你答應。」紅玉道:「我是寶二爺房裡的。」鳳姐聽了笑道:「噯喲!你原來是寶玉房裡的,怪道呢,也罷了。你到我們家,告訴你平姐姐:外頭屋裡桌子上汝窯盤子架兒底下放著一捲銀子,那是一百六十兩,給繡匠的工價,等張材家的來要,當面稱給他瞧了,再給他拿去。再裡頭床頭間有一個小荷包拿了來。」 紅玉聽說撤身去了,回來只見鳳姐不在這山坡子上了。因見司棋從山洞里出來,站著系裙子,便趕上來問道:「姐姐,不知道二奶奶往那裡去了?」司棋道:「沒理論。」紅玉聽了,抽身又往四下里一看,只見那邊探春寶釵在池邊看魚。紅玉上來陪笑問道:「姑娘們可知道二奶奶那去了?」探春道:「往你大奶奶院里找去。」紅玉聽了,才往稻香村來,頂頭只見晴雯、綺霰、碧痕、紫綃、麝月、侍書、入畫、鶯兒等一群人來了。晴雯一見了紅玉,便說道:「你只是瘋罷!院子里花兒也不澆,雀兒也不喂,茶爐子也不爖,就在外頭逛。」紅玉道:「昨兒二爺說了,今兒不用澆花,過一日澆一回罷。我喂雀兒的時侯,姐姐還睡覺呢。」 碧痕道:「茶爐子呢?」紅玉道:「今兒不該我爖的班兒,有茶沒茶別問我。」綺霰道:「你聽聽他的嘴!你們別說了,讓他逛去罷。」紅玉道:「你們再問問我逛了沒有。二奶奶使喚我說話取東西的。」說著將荷包舉給他們看,方沒言語了,大家分路走開。晴雯冷笑道:「怪道呢!原來爬上高枝兒去了,把我們不放在眼裡。不知說了一句話半句話,名兒姓兒知道了不曾呢,就把他興的這樣!這一遭半遭兒的算不得什麼,過了後兒還得聽呵!有本事從今兒出了這園子,長長遠遠的在高枝兒上才算得。」一面說著去了。 這裡紅玉聽說,不便分證,只得忍著氣來找鳳姐兒。到了李氏房中,果見鳳姐兒在這裡和李氏說話兒呢。紅玉上來回道:「平姐姐說,奶奶剛出來了,他就把銀子收了起來,才張材家的來討,當面稱了給他拿去了。」說著將荷包遞了上去,又道:「平姐姐教我回奶奶:才旺兒進來討奶奶的示下,好往那家子去。平姐姐就把那話按著奶奶的主意打發他去了。」鳳姐笑道:「他怎麼按我的主意打發去了?」紅玉道:「平姐姐說:我們奶奶問這裡奶奶好。原是我們二爺不在家,雖然遲了兩天,只管請奶奶放心。等五奶奶好些,我們奶奶還會了五奶奶來瞧奶奶呢。五奶奶前兒打發了人來說,舅奶奶帶了信來了,問奶奶好,還要和這裡的姑奶奶尋兩丸延年神驗萬全丹。若有了,奶奶打發人來,只管送在我們奶奶這裡。明兒有人去,就順路給那邊舅奶奶帶去的。」 話未說完,李氏道:「噯喲!這些話我就不懂了。什麼『奶奶』『爺爺』的一大堆。」鳳姐笑道:「怨不得你不懂,這是四五門子的話呢。」說著又向紅玉笑道:「好孩子,難為你說的齊全。別像他們扭扭捏捏的蚊子似的。嫂子不知道,如今除了我隨手使的幾個人之外,我就怕和人說話。他們必定把一句話拉長了作兩三截兒,咬文咬字,拿著腔兒,哼哼唧唧的,急的我冒火,他們那裡知道!先時我們平兒也是這麼著,我就問著他:難道必定裝蚊子哼哼就是美人了?說了幾遭才好些兒了。」李宮裁笑道: 「都像你潑皮破落戶才好。」鳳姐又道:「這一個丫頭就好。方纔兩遭,說話雖不多,聽那口聲就簡斷。」說著又向紅玉笑道:「你明兒伏侍我去罷。我認你作女兒,我一調理你就出息了。」 紅玉聽了,撲哧一笑。鳳姐道:「你怎麼笑?你說我年輕,比你能大幾歲,就作你的媽了?你別作春夢呢!你打聽打聽,這些人頭比你大的大的,趕著我叫媽,我還不理。今兒抬舉了你呢!」紅玉笑道:「我不是笑這個,我笑奶奶認錯了輩數了。我媽是奶奶的女兒,這會子又認我作女兒。」鳳姐道:「誰是你媽?」李宮裁笑道:「你原來不認得他?他是林之孝之女。」鳳姐聽了十分詫異,說道:「哦!原來是他的丫頭。」又笑道:「林之孝兩口子都是錐子扎不出一聲兒來的。我成日家說,他們倒是配就了的一對夫妻,一對天聾地啞。那裡承望養出這麼個伶俐丫頭來!你十幾歲了?」紅玉道:「十七歲了。」又問名字,紅玉道:「原叫紅玉的,因為重了寶二爺,如今只叫紅兒了。」 鳳姐聽說將眉一皺,把頭一回,說道:「討人嫌的很!得了玉的益似的,你也玉,我也玉。」因說道:「既這麼著肯跟,我還和他媽說,『賴大家的如今事多,也不知這府里誰是誰,你替我好好的挑兩個丫頭我使』,他一般答應著。他饒不挑,倒把這女孩子送了別處去。難道跟我必定不好?」李氏笑道:「你可是又多心了。他進來在先,你說話在後,怎麼怨的他媽!」鳳姐道:「既這麼著,明兒我和寶玉說,叫他再要人,叫這丫頭跟我去。可不知本人願意不願意?」紅玉笑道:「願意不願意,我們也不敢說。只是跟著奶奶,我們也學些眉眼高低,出入上下,大小的事也得見識見識。」剛說著,只見王夫人的丫頭來請,鳳姐便辭了李宮裁去了。紅玉回怡紅院去,不在話下。 如今且說林黛玉因夜間失寐,次日起來遲了,聞得眾姊妹都在園中作餞花會,恐人笑他痴懶,連忙梳洗了出來。剛到了院中,只見寶玉進門來了,笑道:「好妹妹,你昨兒可告我了不曾?教我懸了一夜心。」林黛玉便回頭叫紫鵑道:「把屋子收拾了,撂下一扇紗屜;看那大燕子回來,把帘子放下來,拿獅子倚住;燒了香就把爐罩上。」一面說一面又往外走。寶玉見他這樣,還認作是昨日中晌的事,那知晚間的這段公案,還打恭作揖的。林黛玉正眼也不看,各自出了院門,一直找別的姊妹去了。寶玉心中納悶,自己猜疑:看起這個光景來,不象是為昨日的事;但只昨日我回來的晚了,又沒見他,再沒有衝撞了他的去處。一面想,一面由不得隨後追了來。 只見寶釵探春正在那邊看仙鶴,見黛玉來了,三個一同站著說話兒。又見寶玉來了,探春便笑道:「寶哥哥,身上好?我整整三天沒見了。」寶玉笑道: 「妹妹身上好?我前兒還在大嫂子跟前問你呢。」探春道:「哥哥往這裡來,我和你說話。」寶玉聽說,便跟了他來到一棵石榴樹下。探春因說道:「這幾天老爺可叫你沒有?」寶玉笑道:「沒有叫。」探春說:「昨兒我恍惚聽見說老爺叫你出去的。」寶玉笑道:「那想是別人聽錯了,並沒叫的。」探春又笑道:「這幾個月,我又攢下有十來弔錢了。你還拿了去,明兒出門逛去的時候,或是好字畫,好輕巧頑意兒,替我帶些來。」寶玉道:「我這麼城裡城外、大廊小廟的逛,也沒見個新奇精緻東西,左不過是那些金玉銅磁沒處撂的古董,再就是綢緞吃食衣服了。」探春道:「誰要這些。怎麼像你上回買的那柳枝兒編的小籃子,整竹子根摳的香盒兒,泥垛的風爐兒,這就好了。我喜歡的什麼似的,誰知他們都愛上了,都當寶貝似的搶了去了。」寶玉笑道:「原來要這個。這不值什麼,拿五百錢出去給小子們,管拉一車來。」探春道:「小廝們知道什麼。你揀那樸而不俗、直而不拙者,這些東西,你多多的替我帶了來。我還象上回的鞋作一雙你穿,比那一雙還加工夫,如何呢?」 寶玉笑道:「你提起鞋來,我想起個故事:那一回我穿著,可巧遇見了老爺,老爺就不受用,問是誰作的。我那裡敢提『三妹妹』三個字,我就回說是前兒我生日,是舅母給的。老爺聽了是舅母給的,才不好說什麼,半日還說:『何苦來!虛耗人力,作踐綾羅,作這樣的東西。』我回來告訴了襲人,襲人說這還罷了,趙姨娘氣的抱怨的了不得:『正經兄弟,鞋搭拉襪搭拉的沒人看的見,且作這些東西!』」探春聽說,登時沉下臉來,道:「這話糊塗到什麼田地!怎麼我是該作鞋的人麽?環兒難道沒有分例的,沒有人的?一般的衣裳是衣裳,鞋襪是鞋襪,丫頭老婆一屋子,怎麼抱怨這些話!給誰聽呢!我不過是閑著沒事兒,作一雙半雙,愛給那個哥哥兄弟,隨我的心。誰敢管我不成!這也是白氣。」寶玉聽了,點頭笑道:「你不知道,他心裡自然又有個想頭了。」探春聽說,益發動了氣,將頭一扭,說道:「連你也糊塗了!他那想頭自然是有的,不過是那陰微鄙賤的見識。他只管這麼想,我只管認得老爺、太太兩個人,別人我一概不管。就是姊妹弟兄跟前,誰和我好,我就和誰好,什麼偏的庶的,我也不知道。論理我不該說他,但忒昏憒的不象了!還有笑話呢:就是上回我給你那錢,替我帶那頑的東西。過了兩天,他見了我,也是說沒錢使,怎麼難,我也不理論。誰知後來丫頭們出去了,他就抱怨起來,說我攢的錢為什麼給你使,倒不給環兒使呢。我聽見這話,又好笑又好氣,我就出來往太太跟前去了。」正說著,只見寶釵那邊笑道:「說完了,來罷。顯見的是哥哥妹妹了,丟下別人,且說梯己去。我們聽一句兒就使不得了!」說著,探春寶玉二人方笑著來了。 寶玉因不見了林黛玉,便知他躲了別處去了,想了一想,索性遲兩日,等他的氣消一消再去也罷了。因低頭看見許多鳳仙石榴等各色落花,錦重重的落了一地,因嘆道:「這是他心裡生了氣,也不收拾這花兒來了。待我送了去,明兒再問著他。」說著,只見寶釵約著他們往外頭去。寶玉道:「我就來。」說畢,等他二人去遠了,便把那花兜了起來,登山渡水,過樹穿花,一直奔了那日同林黛玉葬桃花的去處來。將已到了花冢,猶未轉過山坡,只聽山坡那邊有嗚咽之聲,一行數落著,哭的好不傷感。寶玉心下想道:「這不知是那房裡的丫頭,受了委曲,跑到這個地方來哭。」一面想,一面煞住腳步,聽他哭道是: 花謝花飛花滿天,紅消香斷有誰憐?游絲軟繫飄春榭,落絮輕沾撲繡簾。 簾中女兒惜春暮,愁緒滿懷無處訴,手把花鋤出繡簾,忍踏落花來復去? 柳絲榆莢自芳菲,不管桃飄與李飛。桃李明年能再發,明歲閨中知有誰? 三月香巢已壘成,梁間燕子太無情!明年花發雖可啄,卻不道人去梁空巢也傾。 一年三百六十日,風刀霜劍嚴相逼,明媚鮮妍能幾時?一朝飄泊難尋覓。 花開易見落難尋,階前悶殺葬花人,獨倚花鋤淚暗洒,洒上花枝見血痕。 杜鵑無語正黃昏,荷鋤歸去掩重門。青燈照壁人初睡,冷雨敲窗被未溫。 怪奴底事倍傷神,半為憐春半惱春。憐春忽至惱忽去,至又無言去不聞。 昨宵庭外悲歌發,知是花魂與鳥魂。花魂鳥魂總難留,鳥自無言花自羞。 願奴脅下生雙翼,隨花飛到天盡頭。天盡頭,何處有香丘? 未若錦囊收艷骨,一抔淨土掩風流。質本潔來還潔去,強於污淖陷渠溝。 爾今死去儂收葬,未卜儂身何日丧?儂今葬花人笑痴,他年葬儂知是誰? 試看春殘花漸落,便是紅顏老死時。一朝春盡紅顏老,花落人亡兩不知! 寶玉不覺痴倒。要知端底,再看下回。
注释 |
Kapitel 27 Am Pavillon des Tropfenden Grüns jagt Schatzspange [Anm.: hier mit dem Spitznamen „Yang Guifei“ wegen ihrer Fülle] nach bunten Schmetterlingen Am duftenden Grabhügel beweint Kajaljade [Anm.: hier als „Fliegende Schwalbe“, weil sie schlank ist wie die berühmte Han-Schönheit Zhao Feiyan] die welkenden Blüten Wie erzählt wird, weinte Kajaljade[1] noch vor sich hin, als sie plötzlich das Hoftor knarren hörte und Schatzspange[2] herauskommen sah. Schatzjade[3], Dufthauch[4] und ein ganzer Schwarm von Mädchen gaben ihr das Geleit. Kajaljade wollte schon auf sie zutreten und Schatzjade zur Rede stellen, doch dann fürchtete sie, ihn vor all den anderen in Verlegenheit zu bringen. Darum wich sie zur Seite und ließ Schatzspange vorübergehen. Erst als Schatzjade und sein Gefolge wieder hineingegangen und das Tor geschlossen war, trat sie hervor und blickte noch einmal zum Tor hinüber, wobei sie ein paar Tränen vergoss. Als sie schließlich das Sinnlose ihres Tuns empfand, kehrte sie um und ging in ihre Räume zurück, wo sie niedergeschlagen den Rest ihres Schmucks ablegte. Purpurkuckuck[5] und Schneegans[6] kannten Kajaljades Wesen seit langem: Grundlos saß sie da und grübelte, die Brauen entweder vor Kummer gerunzelt oder lange Seufzer ausstoßend, und aus heiterem Himmel, ohne jeden erkennbaren Anlass, vergoss sie nicht enden wollende Tränenströme. Anfangs hatten die anderen noch versucht, sie zu trösten – im Glauben, sie trauere um ihre verstorbenen Eltern, sehne sich nach der Heimat oder sei von jemandem gekränkt worden –, und hatten ihr gut zugeredet. Doch als es Monat für Monat, Jahr für Jahr so weiterging, hatte man sich an dieses Bild gewöhnt und kümmerte sich nicht mehr darum. So schenkte ihr auch diesmal niemand Beachtung, und alle gingen schlafen, während Kajaljade am Bettgeländer lehnte, die Knie mit den Armen umschlungen, Tränen in den Augen, reglos wie aus Holz geschnitzt oder aus Ton geformt, bis weit nach der zweiten Nachtwache. Dann erst legte auch sie sich hin. Über den Rest der Nacht ist nichts zu berichten. Am folgenden Tag, dem sechsundzwanzigsten des vierten Monats, fiel zur Stunde des Schafes [Anm.: 13–15 Uhr] der Beginn des Solarterms „Ähren in Grannen" [芒种]. Nach uraltem Brauch pflegte man an diesem Tag allerlei Gaben aufzustellen und der Blütengöttin ein Abschiedsopfer darzubringen, denn sobald die Ährenzeit vorüber ist, beginnt der Sommer, alle Blüten welken dahin, und die Blütengöttin muss ihren Thron räumen – darum wird sie feierlich verabschiedet. Im Frauengemach wurde dieser Brauch besonders eifrig gepflegt, und so waren an jenem Morgen alle Bewohnerinnen des Gartens der Großen Aussicht früh auf den Beinen. Die Mädchen flochten aus Blütenblättern und Weidenzweigen kleine Sänften und Pferde, falteten aus Seide und Gaze Fähnchen und Standarten, und banden alles mit bunten Seidenfäden fest. An jedem Baum, an jeder Blüte hingen solche Gaben. Der ganze Garten war ein Meer aus flatternden Bändern und wogenden Blütenzweigen; und die festlich geschmückten Mädchen hätten Pfirsich- und Aprikosenblüten vor Neid erblassen und Schwalben und Goldamseln vor Beschämung verstummen lassen. Doch das alles hier zu beschreiben, würde zu weit führen. Schatzspange, Willkommensfrühling Kaufmann[7], Erkundefrühling Kaufmann[8], Kostbarfrühling Kaufmann[9], Seidenweiß Pflaume[10], Phönixglanz[11] sowie Qiaojie [巧姐], Dajie [大姐] und Xiangling[12] vergnügten sich zusammen mit den Mädchen im Garten – nur Kajaljade war nirgends zu sehen. Willkommensfrühling Kaufmann bemerkte: „Wo bleibt denn Schwester Kajaljade? So ein Faulpelz! Sie wird doch nicht etwa noch schlafen?" Schatzspange sagte: „Wartet nur, ich gehe sie aufscheuchen!" Damit verließ sie die anderen und machte sich schnurstracks auf den Weg zur Herberge am Xiaoxiang-Fluss [潇湘馆]. Unterwegs begegnete ihr die Schar der zwölf jungen Schauspielerinnen um Wenguan [文官]. Sie traten heran, begrüßten Schatzspange, und man plauderte eine Weile. Dann drehte Schatzspange sich um, wies in die Richtung zurück und sagte: „Die anderen sind alle dort drüben. Geht nur zu ihnen! Ich hole Fräulein Lin und komme dann nach." Damit schlenderte sie weiter zur Herberge am Xiaoxiang-Fluss. Doch als sie plötzlich aufblickte, sah sie, wie Schatzjade eben dort hineinging. Schatzspange blieb stehen und senkte nachdenklich den Kopf. „Schatzjade und Kajaljade sind von klein auf zusammen aufgewachsen", überlegte sie. „Als Bruder und Schwester kennen sie zwischen sich vieles nicht, was andere als unschicklich empfänden, und sie necken und zanken sich unberechenbar. Außerdem ist Kajaljade von Natur aus argwöhnisch und nimmt schnell Anstoß. Wenn ich jetzt ebenfalls hineinginge, wäre das erstens für Schatzjade unangenehm, und zweitens könnte Kajaljade Verdacht schöpfen. Am besten kehre ich um." Nachdem sie zu diesem Schluss gekommen war, wandte sie sich ab. Gerade wollte sie die anderen Schwestern suchen, als sie vor sich ein Paar jadegrüner Schmetterlinge erblickte, groß wie runde Fächer, die im Windhauch auf und ab gaukelten – ein entzückender Anblick. Schatzspange wollte sie fangen, um sich an ihnen zu erfreuen, zog ihren Fächer aus dem Ärmel und trat aufs Gras, um ihnen nachzujagen. Doch die Schmetterlinge stiegen bald empor, bald senkten sie sich, kamen und gingen, flatterten zwischen Blumen hindurch und durch die Weidenzweige und drohten schließlich über den Bach zu entkommen. So lockten sie Schatzspange auf leisen Sohlen hinter sich her, bis zum Pavillon des Tropfenden Grüns [滴翠亭] mitten im Teich. Der duftende Schweiß rann ihr in Strömen herab, und ihr Atem ging in zarten, kurzen Stößen. Nun hatte Schatzspange keine Lust mehr, ihnen weiter nachzujagen, und wollte eben umkehren, als sie aus dem Pavillon Stimmengeflüster vernahm. Dieser Pavillon war ringsum von einem Wandelgang umgeben und auf gewundenen Brücken über dem Wasser des Teiches errichtet. Seine geschnitzten Gitterfenster waren auf allen vier Seiten mit Papier bespannt. Schatzspange hörte draußen die Stimmen und hielt den Schritt an, um aufmerksam zu lauschen. Da hörte sie jemanden sagen: „Sieh dir dieses Taschentuch an! Wenn es wirklich das ist, das du verloren hast, dann nimm es. Wenn nicht, gebe ich es dem zweiten jungen Herrn Duft [芸二爷] zurück." Eine andere Stimme antwortete: „Natürlich ist es meines! Gib es mir!" Die erste fuhr fort: „Und womit dankst du mir? Meinst du, ich hätte es umsonst herbeigeschafft?" Die andere erwiderte: „Ich habe dir doch eine Belohnung versprochen – natürlich werde ich dich nicht hintergehen." Die erste sagte: „Mir steht natürlich ein Dank zu, weil ich es dir gebracht habe. Aber willst du nicht auch den belohnen, der es gefunden hat?" Die andere widersprach: „Red keinen Unsinn! Er gehört zu den Herrschaften. Wenn er etwas von mir findet, muss er es selbstverständlich zurückgeben. Womit sollte ich ihn denn belohnen?" Die erste hielt ihr vor: „Wenn du ihn nicht belohnst, was soll ich ihm dann sagen? Er hat mir eindringlich eingeschärft: Wenn sie sich nicht erkenntlich zeigt, darfst du es ihr nicht geben!" Nach langem Schweigen hörte man die andere schließlich sagen: „Nun gut, dann gib ihm dies hier als Dank. Aber du darfst es niemandem erzählen! Du musst mir schwören!" Die erste beteuerte: „Wenn ich es auch nur einer einzigen Seele erzähle, soll mir ein Furunkel wachsen und ich eines schlimmen Todes sterben!" Dann sagte die andere: „Au weh! Wir reden und reden – wenn nun jemand draußen steht und heimlich zuhört! Am besten schieben wir die Gitterfenster auf. Wenn uns dann jemand hier sieht, wird er denken, wir plaudern nur. Und kommt er näher, können wir ihn rechtzeitig bemerken und aufhören." Als Schatzspange draußen diese Worte vernahm, erschrak sie und dachte: „Nicht umsonst heißt es seit alters, dass Diebe und Ehebrecherinnen stets einen scharfen Verstand besitzen. Wenn die beiden jetzt die Fenster aufmachen und mich hier sehen, werden sie vor Scham vergehen. Außerdem klang eine der Stimmen ganz nach Rotjade [红儿] aus Schatzjades Gemächern. Dieses hochnäsige, verschlagene Ding! Wenn sie nun erfährt, dass ich ihr Geheimnis kenne, ist sie imstande, wie ein in die Enge getriebener Hund über die Mauer zu springen – sie würde nicht nur einen Skandal verursachen, sondern ich selbst stünde auch noch dumm da. Am besten versuche ich, mich davonzuschleichen, aber dazu ist es wohl schon zu spät. Da muss ich wohl zum Trick der ‚Goldenen Zikade, die ihre Hülle abstreift' greifen." [Anm.: Strategem Nr. 21 der „36 Strategeme" – eine Ablenkungstaktik, bei der man die Aufmerksamkeit des Gegners auf ein falsches Ziel lenkt.] Noch ehe sie ihren Gedanken zu Ende geführt hatte, hörte sie es schon klappern. Da trat Schatzspange absichtlich laut auf und rief lachend: „Kajaljade, ich habe dich gesehen! Wo willst du dich verstecken?" Zugleich eilte sie mit Bedacht auf den Pavillon zu. Drinnen hatten Rotjade und Anhänger [坠儿] gerade das Fenster aufgeschoben, als sie Schatzspange so rufen und herankommen hörten. Beide erstarrten vor Schreck. Doch Schatzspange lächelte die zwei an und fragte: „Wo habt ihr Fräulein Lin versteckt?" Anhänger stammelte: „Fräulein Lin haben wir gar nicht gesehen." Schatzspange sagte: „Ich habe doch eben von drüben am Bach gesehen, wie Fräulein Lin hier kauerte und im Wasser plätscherte. Ich wollte mich anschleichen und sie erschrecken, aber ehe ich nah genug war, hat sie mich entdeckt und ist nach Osten verschwunden. Vielleicht hat sie sich hier drinnen versteckt!" Damit trat sie absichtlich in den Pavillon und tat, als suche sie überall, dann wandte sie sich schon wieder zum Gehen und sagte: „Sie muss wieder in eine Felsgrotte geschlüpft sein. Wenn eine Schlange sie beißt – geschieht ihr ganz recht!" So redend ging sie davon und amüsierte sich im Stillen darüber, wie geschickt sie die Sache überspielt hatte, und fragte sich, wie wohl den beiden jetzt zumute sein mochte. Nun hatte Rotjade Schatzspanges Darbietung tatsächlich für bare Münze genommen. Als Schatzspange außer Hörweite war, packte sie Anhänger am Ärmel und rief: „Das ist ja schrecklich! Fräulein Lin hat hier gehockt – die hat bestimmt alles gehört!" Anhänger verstummte und schwieg lange. Dann fragte Rotjade: „Was machen wir jetzt nur?" Anhänger sagte: „Selbst wenn sie es gehört hat – wen juckt das? Jede kümmert sich um ihren eigenen Kram, und damit basta." Rotjade erwiderte: „Wenn es Fräulein Xue [薛] gehört hätte, wäre es nicht so schlimm. Aber Fräulein Lin hat eine scharfe Zunge und ein feines Gespür. Wenn sie es gehört hat und die Sache nach draußen dringt, was dann?" Während die beiden noch redeten, kamen Wenguan, Xiangling, Siqi [司棋] und Daishu [侍书] zum Pavillon herauf. Die beiden mussten ihr Gespräch abbrechen und sich stattdessen mit den anderen fröhlich unterhalten. Da erblickten sie Phönixglanz [凤姐], die oben auf dem Berghang stand und winkte. Rotjade ließ sofort die anderen stehen, lief zu Phönixglanz und fragte lächelnd: „Was habt Ihr zu befehlen, junge gnädige Frau?" Phönixglanz musterte sie aufmerksam und befand sie für hübsch und adrett; auch ihre Art zu sprechen gefiel ihr. So sagte sie lächelnd: „Meine Mädchen sind heute nicht mitgekommen. Mir ist gerade etwas eingefallen, und ich möchte jemanden hinüberschicken. Aber ich weiß nicht, ob du das schaffst und ob du alles richtig und vollständig bestellen kannst." Rotjade lächelte: „Gebt mir nur Eure Anweisungen, junge gnädige Frau! Wenn ich etwas vergesse und dadurch Schaden anrichte, könnt Ihr mich nach Belieben bestrafen." Phönixglanz fragte lächelnd: „Zu welchem Fräulein gehörst du? Wenn ich dich wegschicke und sie zurückkommt und dich vermisst, will ich ihr Bescheid sagen können." Rotjade antwortete: „Ich bin aus den Gemächern des zweiten jungen Herrn Schatzjade." Phönixglanz hörte es und sagte lächelnd: „Ach, du gehörst zu Schatzjade! Kein Wunder! Nun, macht nichts. Geh hinüber zu mir und sage Schwester Friedchen[13]: Im äußeren Raum auf dem Tisch, unter dem Ständer mit dem Teller aus Ru-Keramik [汝窑], liegt ein Päckchen Silber – einhundertsechzig Liang, bestimmt als Lohn für den Sticker. Wenn Frau Zhang Cai danach kommt, soll Friedchen es ihr vorwiegen und dann aushändigen. Außerdem liegt auf dem Bett im Innenraum ein kleines besticktes Täschchen – das bringst du mir." Als Rotjade den Auftrag vernommen hatte, machte sie sich sogleich auf den Weg. Bei ihrer Rückkehr war Phönixglanz nicht mehr auf dem Berghang. Da bemerkte sie Siqi, die aus einer Felsgrotte schlüpfte und stehenblieb, um sich den Rock zu richten. Rotjade trat auf sie zu und fragte: „Schwester, weißt du, wohin die zweite junge gnädige Frau gegangen ist?" Siqi sagte: „Keine Ahnung." Rotjade sah sich nach allen Seiten um und erblickte Erkundefrühling Kaufmann und Schatzspange, die am Teich standen und die Fische betrachteten. Sie trat lächelnd auf sie zu und fragte: „Wissen die Fräulein, wohin die zweite junge gnädige Frau gegangen ist?" Erkundefrühling Kaufmann sagte: „Schau im Hof der ersten jungen gnädigen Frau nach!" Rotjade machte sich auf den Weg zum Reisduftdorf [稻香村], da kamen ihr Heitermuster[14], Qixia [绮霰], Bihen [碧痕], Zixiao [紫绡], Moschusmond[15], Daishu, Ruhua [入画] und Yinger [莺儿] in einer ganzen Schar entgegen. Kaum hatte Heitermuster Rotjade erblickt, fuhr sie sie an: „Du bist wohl verrückt geworden! Die Blumen im Hof sind nicht gegossen, die Vögel nicht gefüttert, der Teeofen nicht angeheizt – und du treibst dich draußen herum!" Rotjade entgegnete: „Gestern hat der zweite junge Herr gesagt, heute brauche man nicht zu gießen, es reiche, jeden zweiten Tag zu wässern. Die Vögel habe ich gefüttert, als du noch geschlafen hast, Schwester." Bihen fragte: „Und was ist mit dem Teeofen?" Rotjade erwiderte: „Heute bin ich nicht an der Reihe mit dem Anheizen. Ob es Tee gibt oder nicht – fragt nicht mich." Qixia sagte: „Hört euch nur ihr Mundwerk an! Lasst sie in Ruhe, soll sie doch spazieren gehen!" Rotjade hielt dagegen: „Fragt mich doch erst, ob ich spazieren gehe! Die zweite junge gnädige Frau hat mich mit einer Botschaft und einem Auftrag losgeschickt." Bei diesen Worten hob sie das kleine Täschchen hoch, damit alle es sehen konnten. Darauf schwiegen sie endlich, und man ging getrennt auseinander. Heitermuster aber sagte mit kaltem Spott: „Kein Wunder! Da hat sich eine auf den hohen Ast geschwungen und schaut auf uns herab. Ob man auch nur einen halben Satz mit ihr gewechselt und ob man ihren Namen überhaupt zur Kenntnis genommen hat, das wissen wir nicht – aber sie ist schon ganz aus dem Häuschen! Dieses eine Mal zählt noch gar nichts. Warten wir ab, was danach kommt! Wenn sie wirklich so tüchtig ist, soll sie den Garten hier für immer verlassen und auf ihrem hohen Ast bleiben – das wäre wirklich etwas!" Mit diesen Worten ging auch sie davon. Rotjade hatte alles gehört, konnte sich aber schlecht auf einen Streit einlassen. Sie schluckte ihren Ärger hinunter und suchte weiter nach Phönixglanz. In Seidenweiß Pflaumes Gemächern fand sie sie schließlich, wo die beiden miteinander plauderten. Rotjade trat vor und berichtete: „Schwester Friedchen lässt ausrichten: Gleich nachdem Ihr gegangen wart, gnädige Frau, hat sie das Silber an sich genommen. Inzwischen ist Frau Zhang Cai gekommen, und Schwester Friedchen hat es in ihrer Gegenwart abgewogen und ihr dann ausgehändigt." Sie reichte Phönixglanz das Täschchen und fuhr fort: „Schwester Friedchen bittet mich, Euch zu melden: Laiwang [旺儿] war da und wollte Eure Anweisungen einholen, damit er zu jener Familie gehen kann. Schwester Friedchen hat ihn nach Eurem Wunsch abgefertigt." Phönixglanz fragte lächelnd: „Und wie hat sie ihn nach meinem Wunsch abgefertigt?" Rotjade antwortete: „Schwester Friedchen sagte: Unsere junge gnädige Frau lässt die gnädige Frau dort drüben grüßen. Es stimmt, dass unser zweiter junger Herr nicht zu Hause ist, und auch wenn sich die Sache um ein paar Tage verzögert, möge die gnädige Frau unbesorgt sein. Sobald es der fünften jungen gnädigen Frau etwas besser geht, wird unsere junge gnädige Frau zusammen mit der fünften jungen gnädigen Frau kommen, um die gnädige Frau zu besuchen. Die fünfte junge gnädige Frau hatte neulich jemanden geschickt und ausrichten lassen, die gnädige Frau Tante habe geschrieben und lasse die gnädige Frau grüßen. Außerdem bitte sie, bei der hiesigen gnädigen Frau Kusine nachzufragen, ob sie zwei Stück von den lebensverlängernden Wunderpillen erübrigen könne. Wenn die gnädige Frau welche hat, möge sie sie zu unserer jungen gnädigen Frau bringen lassen, denn demnächst fährt jemand zur gnädigen Frau Tante, der sie mitnehmen könnte." Noch ehe sie zu Ende gesprochen hatte, unterbrach Seidenweiß Pflaume sie: „Herrje! Das verstehe ich kein Wort! Was für ein Haufen gnädiger Frauen und gnädiger Herren!" Phönixglanz lachte: „Kein Wunder, dass du das nicht verstehst – hier geht es um vier oder fünf verschiedene Familien auf einmal." Dann wandte sie sich lächelnd an Rotjade: „Braves Kind, wie ordentlich und vollständig du das alles vorgetragen hast! Nicht so gezwungen und mit so einem Mückengesumme wie die anderen. – Du weißt ja nicht, Schwägerin", sagte sie zu Seidenweiß Pflaume, „dass ich außer meinen engsten Leuten richtiggehend Angst habe, mit den Mädchen und Frauen zu reden. Jeden Satz ziehen sie so in die Länge, dass er in zwei, drei Bruchstücke zerfällt. Sie suchen nach Worten, setzen ein affektiertes Gesicht auf, drücken und quetschen und summen nur so vor sich hin – und ich könnte vor Ungeduld platzen, ohne dass sie es merken! Anfangs war unsere Friedchen genauso. Da habe ich sie gefragt: 'Glaubst du vielleicht, es wirkt besonders schön, wenn du summst wie eine Mücke?' Erst nachdem ich ihr das ein paarmal gesagt hatte, wurde sie etwas besser." Seidenweiß Pflaume lachte: „Du bist erst zufrieden, wenn alle so sind wie du selbst, du heruntergekommener Tunichtgut!" Phönixglanz fuhr fort: „Dieses Mädchen hier ist gut. Die beiden Male vorhin – was sie zu sagen hatte, war nicht viel, aber es klang knapp und klar." Dann wandte sie sich lächelnd an Rotjade: „Komm morgen zu mir und diene bei mir! Ich nehme dich als Tochter an. Wenn ich mich um deine Erziehung kümmere, wird etwas Rechtes aus dir." Rotjade platzte heraus und lachte. Phönixglanz fragte: „Warum lachst du? Meinst du, ich bin zu jung, um deine Mutter zu sein? Bilde dir nur ja nichts ein! Erkundige dich mal – es gibt genug Leute, die viel älter sind als du und froh wären, wenn ich sie als Patenkinder annähme, aber ich lehne ab. Heute habe ich dir eine Ehre erwiesen!" Rotjade sagte lächelnd: „Ich habe nicht deswegen gelacht. Ich lachte, weil Ihr die Generationen durcheinanderbringt, gnädige Frau. Meine Mutter ist doch schon Eure Patentochter, und nun wollt Ihr auch mich als Tochter annehmen!" Phönixglanz fragte: „Wer ist denn deine Mutter?" Seidenweiß Pflaume lachte: „Du kennst sie tatsächlich nicht? Sie ist die Tochter von Lin Zhixiao [林之孝]." Phönixglanz war höchst erstaunt: „Ach was! Seine Tochter also!" Dann lachte sie: „Aus Lin Zhixiao und seiner Frau würde man keinen Ton herausbekommen, selbst wenn man sie mit einer Ahle stäche. Ich sage immer, die beiden sind ein ebenbürtiges Paar – tauber Himmel und stumme Erde. Wer hätte gedacht, dass sie so eine aufgeweckte Tochter haben! Wie alt bist du?" Rotjade antwortete: „Siebzehn." Nach ihrem Namen gefragt, erklärte sie: „Eigentlich heiße ich Rotjade[16], aber weil mein Name den des zweiten jungen Herrn Schatzjade berührt, werde ich jetzt nur noch Kleine Rote genannt." Phönixglanz runzelte die Brauen, wandte sich ab und sagte: „Das ist ja nicht auszuhalten! Als ob einem der Bestandteil 'Jade' irgendwelche Vorteile brächte! Jeder hier heißt Jade." Dann fuhr sie fort: „Also abgemacht, du kommst zu mir! Dabei hatte ich noch zu deiner Mutter gesagt: 'Frau Lai Da hat zuviel zu tun und weiß nicht einmal, wer hier wer ist – such du mir ein paar gute Mädchen aus, die ich bei mir anstellen kann.' Genau so hat sie es mir versprochen, und dann schickt sie ihre eigene Tochter anderswohin. Als ob es bei mir nicht gut wäre!" Seidenweiß Pflaume lachte: „Da bist du wieder einmal zu misstrauisch. Das Mädchen war doch schon hier angestellt, ehe du das gesagt hast. Also kannst du ihrer Mutter keinen Vorwurf machen." Phönixglanz sagte: „Dann werde ich morgen mit Schatzjade sprechen und ihn bitten, sich jemand anderen geben zu lassen. Dieses Mädchen kommt zu mir. Nur weiß ich nicht, ob sie selbst es möchte." Rotjade lächelte: „Wer von uns wagt schon zu sagen, ob sie möchte oder nicht? Aber wenn man bei Euch dient, gnädige Frau, kann man lernen, worauf es ankommt – nach oben und unten, nach innen und außen, im Großen wie im Kleinen, überall sammelt man Erfahrung." Gerade als sie das sagte, kam ein Mädchen der Dame König[17], um Phönixglanz zu sich bitten zu lassen. Phönixglanz verabschiedete sich also von Seidenweiß Pflaume und ging. Rotjade kehrte in den Hof der Roten Freude zurück. Doch davon soll hier nicht weiter die Rede sein. Kajaljade nun war nach der schlaflos verbrachten Nacht am nächsten Morgen spät aufgestanden. Als sie hörte, dass alle Schwestern im Garten versammelt waren, um die Blütengöttin zu verabschieden, wusch und kämmte sie sich rasch, um nicht als faul und stumpfsinnig zu gelten, und ging hinaus. Gerade war sie in den Hof getreten, als Schatzjade zum Tor hereinkam und lächelnd fragte: „Liebste Schwester, hast du mich gestern nun verraten oder nicht? Die ganze Nacht habe ich kein Auge zugemacht." Kajaljade aber wandte sich um und rief Purpurkuckuck zu: „Räum die Zimmer auf, lass ein Gazefenster herunter! Wenn die großen Schwalben zurückkommen, lass den Vorhang herab und beschwer ihn mit dem Steinlöwen! Und wenn du geräuchert hast, tu den Deckel auf den Räucherofen!" Während sie noch sprach, ging sie schon zum Tor hinaus. Schatzjade glaubte, es ginge immer noch um den Vorfall vom gestrigen Mittag, denn von der Szene am Abend wusste er ja nichts. So verbeugte er sich mit zusammengelegten Händen vor ihr, doch Kajaljade würdigte ihn keines Blickes, trat hinaus und ging, die anderen Schwestern zu suchen. Schatzjade blieb ratlos zurück und grübelte: „Dem Anschein nach geht es nicht um die Sache von gestern Mittag. Aber danach bin ich spät zurückgekommen und habe sie nicht mehr gesehen – ich kann sie also unmöglich gekränkt haben." Während er darüber nachdachte, trugen ihn seine Füße unwillkürlich hinter ihr her. Da erblickte er Schatzspange und Erkundefrühling Kaufmann[18], die dort drüben den Mandschurenkranichen zusahen. Kajaljade trat zu ihnen, und alle drei standen beisammen und plauderten. Als Schatzjade näher kam, begrüßte ihn Erkundefrühling Kaufmann lächelnd: „Wie geht es dir, Bruder Schatzjade? Volle drei Tage habe ich dich nicht gesehen!" Schatzjade erwiderte lächelnd: „Wie geht es dir, Schwester? Neulich habe ich mich bei der Schwägerin nach dir erkundigt." Erkundefrühling Kaufmann bat: „Komm bitte hierher, ich muss mit dir sprechen." Schatzjade folgte ihr zu einem Granatapfelbaum. Dort fragte sie: „Hat Vater dich in letzter Zeit rufen lassen?" Schatzjade antwortete lächelnd: „Nein." Erkundefrühling Kaufmann sagte: „Mir war gestern so, als hätte ich gehört, Vater habe dich zu sich bestellt." Schatzjade lachte: „Da muss sich jemand verhört haben. Er hat mich wirklich nicht rufen lassen." Erkundefrühling Kaufmann fuhr fort: „In den letzten Monaten habe ich wieder gut zehn Schnüre Kupfermünzen zusammengespart. Nimm sie an dich, und wenn du demnächst einmal ausreitest, bring mir schöne Kalligraphien und Bilder mit, oder ein paar hübsche Kleinigkeiten." Schatzjade erwiderte: „Ich war in den großen Tempeln und kleinen Klöstern innerhalb und außerhalb der Stadtmauern, habe aber nirgends etwas Neues und Feines entdeckt. Überall gibt es nur Gold und Jade, Bronze und Porzellan, Antiquitäten, die man nirgends hinstellen kann, und sonst Seide, Esswaren und Kleider." Erkundefrühling Kaufmann sagte: „Wer möchte denn so etwas? Ich meine Sachen wie die, die du letztens gekauft hast – kleine Körbchen aus geflochtenen Weidenruten, Weihrauchdöschen aus ganzen Bambuswurzeln geschnitzt, Kochöfchen aus Ton geformt – das ist das Richtige! Wie sehr ich mich darüber gefreut habe! Aber dann fanden alle anderen auch Gefallen daran und haben alles weggeschnappt, als wären es Kostbarkeiten." Schatzjade lachte: „Ach, so etwas willst du haben! Das kostet doch fast nichts. Gib den Burschen fünfhundert Münzen, und sie bringen dir einen ganzen Wagen voll." Erkundefrühling Kaufmann widersprach: „Was verstehen die Burschen schon davon? Du musst die Sachen selbst aussuchen – schlicht, aber nicht vulgär, ungekünstelt, aber nicht plump. Davon bring mir nur recht viel mit! Dafür mache ich dir wieder ein Paar Schuhe wie letztes Mal, nur dass ich mir diesmal noch mehr Mühe geben werde. Was meinst du?" Schatzjade lachte: „Da du gerade die Schuhe erwähnst, fällt mir etwas ein. Als ich sie neulich trug, begegnete ich ausgerechnet dem Vater, und sie gefielen ihm gar nicht. Er fragte, wer sie gemacht habe. Wie hätte ich es wagen können, den Namen ‚dritte Schwester' auszusprechen? Also sagte ich, ich hätte sie zum Geburtstag von der Tante bekommen. Da konnte er schlecht etwas sagen, aber nach langem Schweigen meinte er doch: ‚Was für eine Verschwendung von Arbeitskraft! Guten Seidenstoff zu verderben für solche Dinge!' Als ich zurückkam und Dufthauch davon erzählte, sagte sie: ‚Das ist noch gar nichts! Tante Zhao[19] hat sich schrecklich darüber aufgeregt: Ihr leiblicher Bruder geht in schlabbernden Schuhen und Strümpfen, und das sieht sie nicht, aber für den da näht sie solche feinen Schuhe!'" Sofort verdüsterte sich Erkundefrühling Kaufmanns Miene. „Was für ein unsinniges Gerede!" sagte sie. „Bin ich etwa zum Schuhnähen verpflichtet? Hat Unheil Kaufmann[20] etwa keine Zulagen? Hat er etwa keine Leute? Hat er nicht ebenso seine Kleider, Schuhe und Strümpfe? Sein ganzes Zimmer wimmelt von Mägden und Frauen – wie kann sie sich so beklagen! Und vor wem hat sie das gesagt! Ich nähe nur dann mal ein Paar Schuhe, wenn ich Muße habe und gerade nichts anderes zu tun ist. Wem ich sie schenke, entscheide ich ganz allein. Ich möchte den sehen, der mir da Vorschriften zu machen wagt! Sie regt sich völlig grundlos auf." Schatzjade nickte lächelnd: „Du weißt wohl nicht, dass sie dabei ihre eigenen Gedanken hat." Jetzt ärgerte sich Erkundefrühling Kaufmann erst recht. Sie wandte sich ab und sagte: „Du bist mir ein schöner Wirrkopf! Natürlich hat sie ihre eigenen Gedanken, aber die entsprechen ihrer niedrigen, kleinlichen Gesinnung. Soll sie nur immer so denken! Für mich zählen einzig und allein Vater und die gnädige Frau, und sonst niemand! Unter den Geschwistern aber bin ich nett zu jedem, der nett zu mir ist – was „Erstfrau" und „Nebenfrau" bedeuten soll, davon weiß ich nichts. Eigentlich dürfte ich so nicht über sie sprechen, aber sie ist einfach unfassbar töricht! Und da gibt es noch eine lächerliche Geschichte. Als ich dir letztens das Geld gab, damit du für mich einkaufst – zwei Tage später traf ich sie, und da jammerte sie, wie schwer sie es ohne Geld habe. Ich sagte nichts dazu. Aber als dann meine Mädchen draußen waren, beklagte sie sich, ich hätte mein Erspartes dir statt Unheil Kaufmann ausgeben lassen. Als ich das hörte, wusste ich nicht, ob ich lachen oder wütend sein sollte. Also ging ich gleich zur gnädigen Frau hinüber und ..." Noch ehe sie ausgesprochen hatte, rief Schatzspange von drüben herüber und lachte: „Seid ihr endlich fertig? Dann kommt her! Man sieht, dass ihr Bruder und Schwester seid – ihr lasst die anderen einfach stehen und tauscht Geheimnisse aus. Wir dürfen wohl nicht einmal einen einzigen Satz davon hören!" Darauf kamen Erkundefrühling Kaufmann und Schatzjade lachend herüber. Als Schatzjade bemerkte, dass Kajaljade verschwunden war, wusste er, dass sie ihm aus dem Weg gegangen sein musste. Er überlegte kurz und entschied, es sei am besten, ein paar Tage zu warten, bis ihr Zorn verraucht war, ehe er sie wieder aufsuchte. Als er den Blick senkte, sah er, dass der Boden dicht mit Balsaminenblüten, Granatapfelblüten und allerlei anderen herabgefallenen Blüten bedeckt war, und seufzte: „In ihrer Betrübnis hat sie nicht einmal die Blüten aufgesammelt. Ich werde sie hinaustragen, und morgen frage ich sie danach." Gerade rief Schatzspange ihn und Erkundefrühling Kaufmann auf, den Garten zu verlassen. Schatzjade sagte: „Ich komme gleich nach." Und als die beiden fort waren, raffte er die Blüten zusammen, überquerte Hügel und Bäche, drang zwischen Bäumen und Blumenstauden hindurch und steuerte geradewegs jene Stelle an, wo er einst mit Kajaljade zusammen die Pfirsichblüten begraben hatte. Schon war er fast am Blütengrab angelangt und musste nur noch um einen Felsvorsprung biegen, da hörte er von der anderen Seite ein Schluchzen, das bald verstummte und bald von neuem aufstieg, durchsetzt von klagenden Worten – ein herzzerreißendes Weinen. Schatzjade dachte: „Welches Mädchen mag das sein, das von jemandem gekränkt wurde und sich hierher zum Weinen zurückgezogen hat?" Er blieb stehen und lauschte. Da vernahm er, wie jene Stimme unter Tränen sprach: Blüten welken, Blüten wirbeln zahllos durch die Luft – Rot verbleicht, Duft erlischt, doch niemand trauert ihnen nach. Weiche Sommerfäden legen sich ums Gartenhaus, leichte Weidenflocken sinken auf den Bettvorhang. Einsam trauert dort ein Mädchen dem vergehenden Frühling nach, doch ihr Herz voll Kummer findet nirgends ein Gehör. Die Blumenhacke in den Händen, tritt sie aus ihrem Haus, den Teppich welker Blüten zu betreten scheut ihr Fuß. Weiden und Ulmen stehen üppig in ihrem grünen Kleid, die Leiden von Pfirsich und Pflaume kümmern sie nicht. Pfirsich und Pflaume erblühen wohl aufs Neue im nächsten Jahr, doch wer wird dann noch hier sein in dem stillen Haus? Im dritten Monat war das duftende Nest aus Blüten schon vollendet, herzlos sind die Schwalben droben im Gebälk! Im nächsten Frühling finden sie zwar neue Blüten zum Bau, doch fort sind die Menschen, leer das Haus, zerfallen das Nest. Dreihundertsechzig Tage zählt das Jahr, und Wind wie Messer, Frost wie Schwerter drängen unerbittlich. Wie lange nur kann frische Pracht und helle Schönheit dauern? Ein einziger Morgen des Verwehens, und sie sind unwiederbringlich fort. Die Blüte, leicht zu sehen, ist im Fallen schwer zu finden, bekümmert steht das Mädchen trauernd an der Treppenstufe. Als es verstohlen sich die Augen trockenwischt, sieht es: Blut befleckt die Tränenspur auf den Blütenzweigen. Der Kuckuck schweigt, die Abenddämmerung bricht herein, das Mädchen schultert seine Hacke, geht heim und schließt die Tür. Im bleichen Lampenschein an der Wand sucht es den ersten Schlaf, der kalte Regen klopft ans Fenster, doch die Decke wärmt nicht. Du fragst, was mich so sehr betrübt, was meine Seele quält? Teils dauert mich der Frühling, und teils bin ich ihm gram. Bedauern kommt so plötzlich, Zorn vergeht so schnell, schweigend überkommt es mich, und schweigend schwindet es. Gestern Nacht erklang im Hof ein qualvolles Klagelied – war es der Vögel Seele? War es der Blüten Geist? Doch Blütengeist und Vogelseele halten sich nicht auf, den Vögeln fehlt die Sprache, und die Blüten – sie sind scheu. O hätt ich unter meinen Armen ein kräftiges Flügelpaar, den Blüten wollt ich folgen bis ans Ende aller Welt! Ans Ende aller Welt – wo gibt es dort ein duftiges Grab? Besser, man hüllt in seidene Tücher die lieblichen Gebeine und deckt mit reiner Erde zu die welke, einstige Pracht. Sauber, wie einst sie kamen, kehren sie sauber heim und werden nicht besudelt mit dem Schlamm der Rinnsteingruben. Euch, meine toten Blüten, bette ich heute ins Grab – doch wann wird man mich selber betten? Wer weiß es schon! Dass ich die Blüten begrabe, nennen die Leute Torheit – doch wer wird mich begraben, wenn ich dereinst gestorben bin? Seht hin: Wenn der Frühling vergeht und die Blüten fallen, ist auch für rote Mädchenwangen die Schicksalsstunde nah. Unversehens vergehen die Tage des Frühlings, verblüht die Jugend – die Blüten welken, und ich sterbe, und keiner weiß davon! Als Schatzjade dies vernahm, stürzte er, von törichtem Schmerz überwältigt, zu Boden. Wer erfahren will, was weiter geschah, der lese das nächste Kapitel.
|