Lu Xun/Essays from the Semi-Concession
Jump to navigation
Jump to search
Lu Xun: 且介亭杂文
Essays aus der Halb-Konzession / Essays from the Semi-Concession / Essais de la semi-concession
| # | Chinese Title | German | English | French |
|---|---|---|---|---|
| 1 | 鲁迅全集•第六卷 | 鲁迅全集•第六卷 | 鲁迅全集•第六卷 | 鲁迅全集•第六卷 |
| 2 | ||||
| 3 | ||||
| 4 | ||||
| 5 | ||||
| 6 | ||||
| 7 | ||||
| 8 | ||||
| 9 | “中国新文学大系”小说二集序 | “中国新文学大系”小说二集序 | “中国新文学大系”小说二集序 | “中国新文学大系”小说二集序 |
| 10 | ||||
| 11 | ||||
| 12 | ||||
| 13 | ||||
| 14 | ||||
| 15 | 论讽刺 | Ueber Satire | On Satire | Sur la satire |
| 16 | 从“别字”说开去 | 从“别字”说开去 | 从“别字”说开去 | 从“别字”说开去 |
| 17 | 田军作“八月的乡村”序 | 田军作“八月的乡村”序 | 田军作“八月的乡村”序 | 田军作“八月的乡村”序 |
| 18 | 徐懋庸作“打杂集”序 | 徐懋庸作“打杂集”序 | 徐懋庸作“打杂集”序 | 徐懋庸作“打杂集”序 |
| 19 | 人生识字胡涂始 | Das Lesen beginnt die Verwirrung des Lebens | Learning to Read Begins Life's Confusion | Apprendre a lire commence la confusion de la vie |
| 20 | 文人相轻 | Literaten verachten einander | Literati Despise One Another | Les lettres se meprisent mutuellement |
| 21 | “京派”和“海派” | “京派”和“海派” | “京派”和“海派” | “京派”和“海派” |
| 22 | 鎌田诚一墓记 | Grabinschrift fuer Kamata Seiichi | Epitaph for Kamata Seiichi | Epitaphe pour Kamata Seiichi |
| 23 | 衖堂生意古今谈 | Gassen-Geschaefte einst und jetzt | Lane Business Past and Present | Les commerces de ruelle d'hier et d'aujourd'hui |
| 24 | 不应该那么写 | So sollte man nicht schreiben | One Should Not Write Like That | On ne devrait pas ecrire ainsi |
| 25 | ||||
| 26 | 在现代中国的孔夫子 | Konfuzius im modernen China | Confucius in Modern China | Confucius dans la Chine moderne |
| 27 | 六朝小说和唐代传奇文有怎样的区别? | Welche Unterschiede bestehen zwischen der Fiktion der Sechs | What Differences Exist Between Six Dynasties Fiction and Tan | Quelles differences entre la fiction des Six Dynasties et le |
| 28 | 什么是“讽刺”? | 什么是“讽刺”? | 什么是“讽刺”? | 什么是“讽刺”? |
| 29 | 论人言可畏 | Ueber die Furchtbarkeit der oeffentlichen Meinung | On the Fearfulness of Public Opinion | Sur le caractere redoutable de l'opinion publique |
| 30 | 再论文人相轻 | Nochmals ueber die gegenseitige Verachtung der Literaten | Again on Literati Despising One Another | Encore sur le mepris mutuel des lettres |
| 31 | “全国木刻联合展览会专辑”序 | “全国木刻联合展览会专辑”序 | “全国木刻联合展览会专辑”序 | “全国木刻联合展览会专辑”序 |
| 32 | 文坛三户 | Drei Haeuser der Literaturszene | Three Houses of the Literary World | Trois maisons du monde litteraire |
| 33 | 从帮忙到扯淡 | Vom Helfen zum Unsinn | From Helping to Nonsense | De l'aide au bavardage |
| 34 | “中国小说史略”日本译本序 | “中国小说史略”日本译本序 | “中国小说史略”日本译本序 | “中国小说史略”日本译本序 |
| 35 | ||||
| 36 | “题未定”草(一至三) | “题未定”草(一至三) | “题未定”草(一至三) | “题未定”草(一至三) |
| 37 | 名人和名言 | Beruehmte Persoenlichkeiten und beruehmte Worte | Famous People and Famous Sayings | Celebrites et paroles celebres |
| 38 | “靠天吃饭” | “靠天吃饭” | “靠天吃饭” | “靠天吃饭” |
| 39 | 几乎无事的悲剧 | Tragoedie beinahe ohne Handlung | Tragedy with Almost No Plot | Tragedie presque sans intrigue |
| 40 | ||||
| 41 | 三论“文人相轻” | 三论“文人相轻” | 三论“文人相轻” | 三论“文人相轻” |
| 42 | 【备考 | 【备考 | 【备考 | 【备考 |
| 43 | 四论“文人相轻” | 四论“文人相轻” | 四论“文人相轻” | 四论“文人相轻” |
| 44 | 五论“文人相轻”──明术 | 五论“文人相轻”──明术 | 五论“文人相轻”──明术 | 五论“文人相轻”──明术 |
| 45 | “题未定”草(五) | “题未定”草(五) | “题未定”草(五) | “题未定”草(五) |
| 46 | 论毛笔之类 | Ueber den Pinsel und dergleichen | On the Writing Brush and Such | Sur le pinceau et choses semblables |
| 47 | 逃名 | Dem Ruhm entfliehen | Fleeing Fame | Fuir la renommee |
| 48 | 六论“文人相轻”──二卖 | 六论“文人相轻”──二卖 | 六论“文人相轻”──二卖 | 六论“文人相轻”──二卖 |
| 49 | 七论“文人相轻”──两伤 | 七论“文人相轻”──两伤 | 七论“文人相轻”──两伤 | 七论“文人相轻”──两伤 |
| 50 | 萧红作“生死场”序 | 萧红作“生死场”序 | 萧红作“生死场”序 | 萧红作“生死场”序 |
| 51 | 陀思妥夫斯基的事 | Die Sache mit Dostojewski | The Dostoevsky Affair | L'affaire Dostoievski |
| 52 | 孔另境编“当代文人尺牍钞”序 | 孔另境编“当代文人尺牍钞”序 | 孔另境编“当代文人尺牍钞”序 | 孔另境编“当代文人尺牍钞”序 |
| 53 | 杂谈小品文 | Plaudereien ueber den Essay | Miscellaneous Talks on the Essay | Propos sur l'essai |
| 54 | “题未定”草(六至九) | “题未定”草(六至九) | “题未定”草(六至九) | “题未定”草(六至九) |
| 55 | ||||
| 56 | 论新文字 | Ueber die neue Schrift | On the New Script | Sur la nouvelle ecriture |
| 57 | “死魂灵百图”小引 | “死魂灵百图”小引 | “死魂灵百图”小引 | “死魂灵百图”小引 |
| 58 | 后记 | Nachwort | Afterword | Postface |
| 59 |