Search results
Jump to navigation
Jump to search
- '''Translation Theories Applied to Literary Translations''' ...ary Translations|Overview Page of Translation Theories Applied to Literary Translations]]2 KB (279 words) - 04:51, 16 December 2021
- ...orrect OCR errors, refine translations, add annotations, or contribute new translations into your language. All edits are tracked and reviewed. | Chinese, English (Percy 1761, Davis 1829, Modern), German (Murr 1766, Modern), French (1766,2 KB (270 words) - 12:44, 4 April 2026
- =List of final exam papers (please also add your English name)= * Example of a translation. (compare different translations, give your own translation and argue why you translated it this way)3 KB (393 words) - 10:27, 12 January 2024
- =List of final exam papers (please also add your English name)= ...rature and use existing translations and compare very short passage of the translations to show examples of differences. You can interpret the translation strategi3 KB (357 words) - 20:05, 9 January 2024
- ...ese Translation of English Prose -- A Case Study of Chinese Translation of English Prose "Pleasures of Ignorance"= ...ter 6: An analysis and comparison of the translation styles of two Chinese translations of ''Le Spleen de Paris''=5 KB (596 words) - 05:29, 16 December 2021
- =List of final exam papers (please also add your English name)= ...slating personal names in Cao Xueqin's “The Dream of the Red Chamber” into English)OK5 KB (613 words) - 02:05, 7 February 2024
- ...ihui: '''Loyality and creativity – linguistic analysis of Mo Yan’s English translations''' ...rocess of the local language. This paper will focus on the analysis of the English translation of Mo Yan's works in the language level and provide a reference12 KB (269 words) - 22:49, 18 February 2018
- == Translations == Chinese short stories of the twentieth century: an anthology in English (ed. by Zhihua Fang, ISBN 0-8153-0532-X) Includes "The Class Teacher".3 KB (523 words) - 10:09, 5 June 2016
- Week 3 History: Earliest translations of Chinese literature into Western Languages 中國文學作品翻譯成西 Week 11 Realization of translations: Mo Yan, Yu Hua, Lu Xun etc. 实现翻译:莫言、余华、鲁迅等等12 KB (1,169 words) - 13:56, 19 February 2018
- ! style="width: 50%; background-color: #003399; color: white;" | English ...blished in 1923, brings together Lu Xun's most important short stories and translations. As the founder of modern Chinese literature, Lu Xun here masterfully combi417 KB (3,064 words) - 05:10, 24 April 2026
- ...to show the cultural confidence of Chinese nation. The reality is that the English version of Chinese chivalry novels are now facing problems of small quantit ...Olivia Mok, apparently, isn't, as this is amongst the worst "professional" translations I've ever seen published. Ideas are completely misrepresented; names of wea13 KB (454 words) - 07:26, 23 December 2017
- ...to show the cultural confidence of Chinese nation. The reality is that the English version of Chinese martial arts novels are now facing problems of small qua ...Olivia Mok, apparently, isn't, as this is amongst the worst "professional" translations I've ever seen published. Ideas are completely misrepresented; names of wea13 KB (466 words) - 21:37, 18 February 2018
- | Current Situation of the Communication and Reflections on the English Translation of The Art of War ...eview]] taking into account the most often cited and most recent papers in English and Chinese you can find.11 KB (1,674 words) - 20:55, 16 July 2023
- Please write a paper with 5,000 English letters/characters (including topic, name, abstract, key words, introductio '''3. And you need to add the English for the Chinese sources in the "References".18 KB (1,856 words) - 17:10, 17 September 2022
- | '''English Title''' || ''The Fortunate Union'' / ''The Pleasing History'' * '''1761''': Thomas Percy published the first English translation, ''Hau Kiou Choaan; or, The Pleasing History'', based on a manu16 KB (1,882 words) - 04:57, 5 April 2026
- ...e on Chinese Buddhism, and are still more popular than later, more literal translations. Roger Bacon, a 13th-century English scholar, was the first to assess that a translator should have a thorough k14 KB (1,658 words) - 18:05, 16 February 2022
- ! style="width: 50%; background-color: #003399; color: white;" | English ...ivided into three parts: original works, collation of classical texts, and translations, arranged essentially in chronological order.33 KB (843 words) - 05:10, 24 April 2026
- =Please translate now into English= =English native speakers: Please proof read now=15 KB (1,359 words) - 04:17, 4 April 2025
- =Bilingual version (for pure English and pure Chinese version see beneath)= ...und 11 to around 20. A desideratum is the translation of Lu Xun’s Works in English and German. Together with Rainer Schwarz, the Centre leadership completed t20 KB (1,794 words) - 05:59, 26 April 2022
- A multilingual scholarly edition of Lu Xun's complete works in Chinese, English, German, French, Spanish, Italian, Russian, Arabic, Hindi, and Japanese, pl <span class="stat">1761/1766 translations</span>17 KB (2,137 words) - 03:36, 24 April 2026