Research on the Overseas Distribution of Chinese Literature
Research on the Overseas Distribution of Chinese Literature
Schedule
Week 2 Introduction and course organization 基本介绍与课程构成
Week 3 History: Earliest translations of Chinese literature into Western Languages 中國文學作品翻譯成西方語言最早的一些例子
Week 4 History: Reception of the Red Chamber Dreams in the West 《红楼梦》在西方的接受史
Week 5 no class
Week 6 The mission to spread Chinese culture / Sinicization (History/Today) 中国文化传播的使命/中国化(历史/今天)
Week 7 On the attractiveness and sense of literature going abroad in general 国内文学在国外的吸引力和走向世界的意识
Week 8 The situation of Chinese Literature in Germany. Selection process 在德国的中国文学
Week 9 Politics for literature export: Suggestion List for translation of Chinese literature, Translation support in China 推荐书名单,中国翻译资金
Week 10 Chinese literature in World Literature Anthologies / Histories 在世界文学选集中的中国文学/历史
Week 11 Realization of translations: Mo Yan, Yu Hua, Lu Xun etc. 实现翻译:莫言、余华、鲁迅等等
Week 12 Politics for literature export: Chinese literature on overseas book fairs 在海外书展的中国文学
Week 13 Integration or stressing cultural characteristics? 融入世界文化或者强调中国特色?
Week 14 The acceptance of Korean literature and Japanese Manga literature in China. Internet and Wuxia success with young readers abroad. 韩国文学和日本漫画文学在中国的接受。网络和武侠文学在海外年轻读者中的成功
Week 15 The overseas success of exile and dissident authors (Gao Xingjian, Bei Dao…) 被驱逐和持异议作家在海外取得的成功
Week 16 Success of Chinese literature in globally successful movies (Chen Kaige/Zhang Yimou; Disney’s Mulan) 中国文学在全球成功电影中取得的成就(陈凯歌/张艺谋;迪斯尼的《花木兰》)
Week 17 Final Exam 期末考试
Student presentations
Week 2 Introduction and course organization 基本介绍与课程构成
Week 3 History: Earliest translations of Chinese literature into Western Languages 中國文學作品翻譯成西方語言最早的一些例子
Week 4 History: Reception of the Red Chamber Dreams in the West 《红楼梦》在西方的接受史
Week 5 no class
Week 6 The mission to spread Chinese culture / Sinicization (History/Today) 中国文化传播的使命/中国化(历史/今天)
Week 7 On the attractiveness and sense of literature going abroad in general 国内文学在国外的吸引力和走向世界的意识
- Wu Jiayu 吴佳雨: Situation of Chinese literature going abroad 中国文学走向西方世界的现状与原因探究
"中国和韩国文学"
- Zhang Yimin: Comparison of a Chinese and a Korean novel
Week 8: Chinese Literature in Germany and Japan 第8周:“在德国和在日本的中国文学”
Germany
Teacher's introduction
The current situation of Chinese literature in Germany 在德国的中国文学现状
Germany is a very open literature market, it has a huge part of foreign literature, exactly every 8th work of literature is a translation (4.0% of the whole book trade and 12.5% of the literature book trade), but mostly from English, then French, Italian, Swedish and Spanish.
德国是一个非常开放的文学市场,它在外国文学中占有很大的比重,确切地说,每第八份文学作品就有一份翻译作品(占整个图书贸易的4%和文学书籍贸易的12.5%),但主要来自英语,然后是法语、意大利语、瑞典语和西班牙语。
The situation of Chinese literature in Great Britain and in the USA is better: As the most spoken 2nd language in the world, it is natural to first take care of a translation into English than into other languages. Also in comparison with similar countries like France, the situation of Chinese literature is better in France than in Germany. This is due to the French tradition to import literature from the African colonies, so that they are more open to minor literatures, like the Chinese. Publishing houses in France are independant and proud to present their readers not so well-known and even exotic authors and works they have scouted themselves. So there are more translations of Chinese literature into English and French than into German.
中国文学在大不列颠和美国的情况比较好:作为世界上使用人数第二多的语言,自然要首先注意翻译成英语而不是其他语言。与法国等类似国家相比,在法国的中国文学的处境要好于德国。这是因为法国具有从非洲殖民地进口文学的传统,这使他们对弱势文学更加包容,如中国的。法国的出版社是独立和自豪地把自己找到的不太知名的甚至是异国情调的作家作品介绍给他们的读者。因此,中国文学翻译成英语和法语的数量比德语要多。
Student presentations
- Li Tingting 李婷婷:Strengths and weaknesses of the dissemination of Chinese literature 中国文学海外传播现状及困境应对策略
- Li Tingting 李婷婷 and Zhang Liuyiran 张刘依然: Handout Media:the Chinese Literature in Germany.pdf, Powerpoint presentation Media:Chinese_Lit_in_Germany.pptx
Japan
- Chinese literature in Japan - the Shanhaijing中国文学在日本传播浅析——以《山海经》为例
Week 9: Politics for literature export: Suggestion List for translation of Chinese literature, Translation support in China 第9周:郑贺英、金美红、朴采完、朴柱映
- Jin Meihong 金美红: Chinese Literature in Korea 中国文学海外转播研究《在韩国的中国文学》, Presentation: Media:Chinese_Literature_in_Korea_Jin_Meihong.pptx
Week 10: Chinese literature in World Literature Anthologies / Histories 第10周:“在世界文学选集中的中国文学/历史”
第一组:班皓阳、宫竹曦、朴真我
- Ban Haoyang 班皓阳: Longman World Literature Anthology, Final Paper: Media:Longman World Literature Anthology_final paper by Ban.pdf
- Piao Zhenwo 朴真我: Chinese Culture in Anthologies of World Literature 《世界文学文集》中的中国文化, Presentation: Media:Chinese_Culture_in_Anthologies_of_World_Literature_Piao_Zhenwo.pptx, Media:World Literature Anthologies_powerpoint by Ban, Gong and Piao.pdf
- Gong Zhuxi 宫竹曦: The Norton Anthology of World Literature, Presentation: Media:The Norton Anthology of World Literature_powerpoint by Gong.pdf, Final paper: Media:The Norton Anthology of World Literature_final paper by Gong.pdf
第二组:小叶、梁秀珍、高野梓、李政珉
- Media:A journey to the west by 2nd group.ppt
- Gao Yezi: Media:A journey to the west in Japan by GaoYeZi.pdf
- Li Zhengmin: Media:A journey to the west in Korea by LiZhengMin.pdf
- Xiao Ye: Media:A journey to the west in Korea by XiaoYe.pdf
The status of "Honglou meng" in world literature 《红楼梦》在世界文坛的地位
- Piao Zhenwo 朴真我 박진아: The status of Honglou meng in world literature 《红楼梦》在世界文坛的地位, Powerpoint presentation Media:Honglou_meng_in_world_literature.pptx
Week 11: Realization of translations: Mo Yan, Yu Hua, Lu Xun etc. 第11周:“翻译的实现:莫言、余华、鲁迅等”周桐同、李诗慧、白卉、王安然
- Li Shihui 李诗慧 Loyality and creativity – linguistic analysis of Mo Yan’s English translations 忠实与创作——莫言作品英译本在语言层面的创作探析, Powerpoint presentation Media:Li_Shihui_Linguistic_analysis_of_Mo_Yans_English_translations.pptx
- Li Shihui 李诗慧: the language usage of Mo Yan's literature fellow student Li, Presentation: Media:MoYan.ppt
- Zhou: On Current Situation of the Translation of Chinese Literary Works fellow student Zhou
- Bai Hui 白卉: Bai Hui: Translation with the example of Mo Yan 中国文学对外翻译的机制及过程——以莫言作品为例, Presentation: Media:Translation_with_the_example_of_Mo_Yan_by_Bai_Hui.pptx
- Wang Anran: The Situation of the Spreading of Mo Yan's Works and Problem, Media:the situation of the spreading of Mo Yan's Works and problem by Wang Anran.pdf
Week 12: Politics for literature export: Chinese literature on overseas book fairs 第12周:“在海外书展上的中国文学”宋露、赵显俊、苏远航、李易、李英態
- Jo Hyun Jun 赵显俊: three kingdoms at korea.pdf
- Song Yi Seul 宋露: On the Historical Records of the Three Kingdoms historical novel and the spread of in South Korea.pdf
- Li Yi 李易: The dissemination of The Three Kingdoms to Japan 《三国演义》海外传播研究—以日本为例, presentation Media:The_dissemination_of_The_Three_Kingdoms_to_Japan.pptxpaper as pdf the Three kingdoms in Japen.pdf
Week 13: Integration or stressing cultural characteristics? 第13周:“融入世界文化或强调中国特色”马晓君、李晓晴、鲁鑫玥、黄于烨
- Lu Xinwan 鲁鑫玥: The trend of Chinese Literature: the World and the Nation--Jmanl (talk) 05:15, 25 December 2017 (UTC)
- Li Xiaoqing 李晓晴: Chinese literature export should integration or stressing culture characteristics?——And the impact of both
- Huang Yuye 黄于烨: Chinese Literature should emphasize Chinese characteristics and integrate into World Culture
- Ma Xiaojun 马晓君: The integration and persistence of Chinese literature in communication--Maxiaojun (talk) 03:47, 25 December 2017 (UTC)
Week 14: The acceptance of Korean literature and Japanese Manga literature in China. Internet and Wuxia success with young readers abroad. 第14周:“韩国文学和日本漫画文学在中国的接受。网络和武侠文学在海外年轻读者中的成功”
- An Xin 安欣: Media:Japanese_literature_in_China.pdf
- Liu Chang 刘畅: Chinese Martial Arts in the West 浅析中国武侠文学在海外西方国家传播的现状、原因及其出路——以金庸小说的英译本为例
- Liu Beibei 刘蓓蓓: Distribution of Korean Literature in China 浅析韩国文学在中国的传播, Powerpoint presentation: Media:Liu_Beibei_Distribution_of_Korean _Literature_in_China.pptx
- Zhou Kaiyi 周开一: Chinese Literature in Korea
- Powerpoint presentation on all 4 topics Media:Wu_Xia_Japanese_Korean_Web_literature.pptx
- Zhou Kaiyi周开一: Chinese web literature 试论中国网络小说海外热——以网络小说《盘龙》的英译本为例
Week 15: The overseas success of exile and dissident authors (Gao Xingjian, Bei Dao…) 第15周:被驱逐和持异议作家在海外取得的成功
Week 16: Success of Chinese literature in globally successful movies (Chen Kaige/Zhang Yimou; Disney’s Mulan) 第16周:“中国文学在全球成功电影中取得的成就”
第一组:仇丹、管雪萌、程凤洁、金惠宣、张可怡
- Chou Dan 仇丹: Problems and Strategies for Chinese films in crosscultural exchange 浅析中国电影在跨文化传播交流中的问题与对策研究
- Guan Xuemeng 管雪萌: Subtitle translation in Chinese films from the perpective of cultural dissemination, presentation: Media:Subtitle_translation_in_Chinese_films_Guan_Xuemeng.pptx
从文化传播角度看中国电影字幕译介
- Cheng Fengjie 程凤洁:
- Jin Huixuan 金惠宣:
- He: Xiyouji in America fellow student He --Root (talk) 11:43, 11 December 2017 (UTC)
- Ma: Xiyouji in Japan fellow studengt Ma --presatation.pptx
- Zheng: Xiyouji in the world fellow student Zheng
- Yuge: Xiyouji around the world fellow student Yuge
- An Shixian: Impact of "Journey to the West" on Korea 《西游记》对韩国的影视文化传播的影响 Powerpoint as pdf: Media:An_Shixian_Chinese_culture_in_films_Journey_to_the_West.pdf 中国文学海外传播研究 安世贤 关于西游记的论文
- Zhang Keyi 张可怡: The Development of the dissemination of the Chinese film abroad 中国电影在海外的传播发展历史及现况