Difference between revisions of "Introduction to Translation Studies"

From China Studies Wiki
Jump to navigation Jump to search
Line 4: Line 4:
  
 
欢迎访问我们“翻译导论课”的网页。…………
 
欢迎访问我们“翻译导论课”的网页。…………
 +
 +
Welcome Message on WeChat: 麻烦各位同学修改一下自己的备注,改成自己的姓名(拼音、汉字、20级、方向)就好。Welcome to our course. I am excited to meet you on Monday online on http://bit.ly/ZOOMCOURSE (573 941 6744, course). First, there are some organizational things to get everybody joining the class.
 +
In preparation, please register with our course wiki http://bit.ly/WIKIREG. Username is your Pinyin Name (“Wang Jianguo” – no Chinese characters) and email, for your real name also write your Pinyin Name (Wang Jianguo), no Chinese characters. Write a sentence about yourself in the bio info. Please check the box that you abide to the Terms of Service and type in the password “wikicaptcha”. You will receive an email with a link. Please confirm the link. After confirmation, please allow a few days that I can approve your username. After that, you can access the course wiki http://bit.ly/TS_INTRO and edit the contents. You need to edit the course website every week to prepare the upcoming session.
 +
Please note that you can only participate with a good internet connection, with a smart device which is able to run Zoom and with a running camera. Therefore, please make sure that you have a working device. If your phone’s camera is broken, please borrow a different phone or contact us that we can help you to get a second hand phone for free.
  
 
=Organizational Things=
 
=Organizational Things=

Revision as of 17:04, 4 October 2020

Quicklinks: FAQ Manual

Welcome to our course website Introduction to Translation Studies. Whenever you visit this site, please see if there is anything in English not yet translated into Chinese and make a Chinese translation beneath (one paragraph English, one paragraph Chinese). Any correction or improvement of earlier translations is welcome!

欢迎访问我们“翻译导论课”的网页。…………

Welcome Message on WeChat: 麻烦各位同学修改一下自己的备注,改成自己的姓名(拼音、汉字、20级、方向)就好。Welcome to our course. I am excited to meet you on Monday online on http://bit.ly/ZOOMCOURSE (573 941 6744, course). First, there are some organizational things to get everybody joining the class. In preparation, please register with our course wiki http://bit.ly/WIKIREG. Username is your Pinyin Name (“Wang Jianguo” – no Chinese characters) and email, for your real name also write your Pinyin Name (Wang Jianguo), no Chinese characters. Write a sentence about yourself in the bio info. Please check the box that you abide to the Terms of Service and type in the password “wikicaptcha”. You will receive an email with a link. Please confirm the link. After confirmation, please allow a few days that I can approve your username. After that, you can access the course wiki http://bit.ly/TS_INTRO and edit the contents. You need to edit the course website every week to prepare the upcoming session. Please note that you can only participate with a good internet connection, with a smart device which is able to run Zoom and with a running camera. Therefore, please make sure that you have a working device. If your phone’s camera is broken, please borrow a different phone or contact us that we can help you to get a second hand phone for free.

Organizational Things

  • Please register for the Course Wiki.
  • Please prepare each session during the week before, so that you come prepared to class.

Edits

Every student is required to edit something every week. This can be:

  • Translate any English paragraph on this website from English to Chinese.
  • Correct an earlier translation.
  • Prepare an article (please link to from this page) and/or a powerpoint (please upload here) on a topic you will present during the semester.

Material

Please download several pdfs with monographs and articles about translation studies history and theories from our WeChat group. If you have time, you can list the literature here with a bibliography: ...

  • Bassnet 1996. Susan Bassnet. Why translation? New York: Columbia University Press

(We use Chicago Social Sciences Style.)

Main class project

Please help to edit the publication History of Translation Studies.

Schedule

All sessions: 1 9/21 Organizational things, 2 Emergence, 3 History, 4 Development, 5 Early literary examples, 6 early theories, 7 (Western) Theories, 8 Methods, 9 Style, 10 Translation Studies, 11 Theory and Practice, 12 Different Aspects, 13 East West comparison, 14 Strategies, 15 Contemporary Translation Theories, 16 Final Discussion

1st Session

Introduction to the course. Organizational things. Working with the Wiki.

Homework from Session 1 due on Sep 27, 2020

1. Every student should translate 1 sentence of a paper on Translation Studies. Here is the homework page.

2. Help a fellow student to improve his/her translation on that page. The final translation was once more worked over by the teacher, please check your own sentence here.

3. Please pick a topic from the pdf material, the general session topics or your own thoughts to do a presentation on. For the first topics, you need to do the presentation already in 1 week!

Homework for later

4. Write a final exam paper as a chapter of the book "Translation Studies". It has to be a new topic, not yet used in the book. I will upload the book here later. You can participate in writing this book.

5. Get familiar with the pdfs I send you on WeChat group as learning material.

2nd Session: Emergence

Session 2, Topic 1: 人类起源 The emergence of translation and interpretation

Session 2, Topic 2: 西方起源 The emergence of translation and interpretation in the West

Session 2, Topic 3: 中国起源 The emergence of translation and interpretation in the China

Session 2, Topic 4: 日本起源 The emergence of translation and interpretation in Japan

Homework from Session 2 (Sep 28, 2020), due for Session 3 (Oct 5, 2020)

1. Every student should translate 1 paragraph of an English paper on Chinese Literature INTO CHINESE. You can write it here.

2. Help a fellow student to improve his/her translation on that page. The final translation was once more worked over by the teacher, please check your own sentence here.

3rd Session: History

Session 3, Topic 1: 西方翻译史Western translation history

Session 3, Topic 2: 中国翻译史代表人物The Representatives in Chinese Translation History

Session 3, Topic 3: 中国翻译史的四个阶段 The Four Stages of Chinese Translation History

Session 3, Topic 4:西方翻译理论史History of Western Translation Theory

Homework from Session 3 (Oct 5, 2020) for Session 4 due on Oct 12, 2020

1. Every student should translate 1 sentence of the Introduction of the Book "Translation Studies". Here is the homework page.

2. Help a fellow student to improve his/her translation on that page. The final translation was once more worked over by the teacher, please check your own sentence here.

List of topics for presentations and handouts in class

1 Emergence: 孟莹: 日本起源, 聂晓楼: 西方起源, 马淑雅: 中国起源, 彭锐宏: 人类起源

2 History: 周思庆, 张琪; 马娟 刘智伟; 解帆, 张宇星; 凌子瑾, 李玉; 杨晨婷, 余妮: 中国历史; 周诗卿, 纪甜甜

3 Development: 韩宛真 邓锦霞; 蒋淇玮 胡瑾; 吴琼 张银柳; 成于思 龚钰冕; 郑华君 李璐伊; 韩海洋 彭育志

4 Early Literary Examples: 许鹏飞 肖伊宁; 许晶 李凌月; 袁诗琦 姚佳; 邹鑫雨 曹润鑫; 袁雨晨 肖茜; 苏琳 周钰娟

5 Early Theories: 徐梦蝶杨逸; 陈涵 曾心媛; 陈静静 高明珠; 文晓艺韦洪朗; 康浩宇 漆凯; 刘洋诺 邬香

6 (Western) Theories: 康灵凤 莫南; 吴琪 常慧月; 纪甜甜 姜好; 许静 游雨婷; 肖双玲 王轩; 李丽丽 王源

7 Methods: 甘奉玉 丁代凤; 赵晓燕 张慧; 张瑜 谭星越; 吴一露 司妤; 文偲荇 李梦; 林敏 刘金惺琦

8 Style: 孔祥慧 孔亚楠; 罗雨晴 娄灿灿; 管钦清; 林鑫 李泳珊; 曾雁湖 胡慧芳

9 Translation Studies: 罗维嘉 桂一枝; 彭小玲 彭丹; 全美欣 宋建茹; 石迪文 易欢; 姚诚 张虎; 刘欧 陈永相

10 Theory and Practice: 彭娟 陶冶; 吴子佳 雷旷溪; 汤蓓 王美玲; 蒋凤仪 顾东方; 周园曲 祝美梅; 阳慧 张佩闻;

11 Different Aspects: 周艺文 陈佳欣; 谭鑫洁 魏亚菲; 张毓婕 杨海容

12 East West Comparison: 唐铭 欧蓉; 谭媛媛 刘艺; 杨悦 义子楚; 肖婷 徐佳; 莫玲 袁天翼; 陈莎 陈江宁

13 Strategies: 吴恺 马智星; 汤伊然 杨子泠; 彭永亮 谢子熠

14 Contemporary translation Theories: Sagara Seydo

List of Topics for final exam papers in Translation Studies

Suggested topics for final exam papers (chapters of book on translation studies)

Each student needs to prepare one small topic for a 5-min. classroom presentation (with a fellow student, who writes a handout about it) and needs to find a topic for a chapter of a book on Translation Studies. Alternatively to the classroom presentation, the student can also assist the teacher by preparing class, sorting the wiki page etc.

Here is the link to the list: Topics in Translation Studies

Sample papers (you can find these papers also on the Webpage History of Translation Studies)

  • A Comparative Study between Functional Equivalence Theory and Skopos Theory and My thoughts on the Two Theories
  • An Analysis of the Book of Contemporary Translation Theories and Introducing Translation Studies: Theories and Applications
  • Comparative Study on Functional Equivalence Theory and Skopos Theroy
  • Comparison of Derrida’s and Benjamin’s Translation View
  • Impacts of Western Translation Theories on The Translator’s Guide to Chinglish
  • On the Comparison between "Sublimation" an "Functonal Equivalence" Theories
  • Study on Gladys’ Translation of The Border Town from the Perspective of Translation Aesthetics
  • The Translation of Culture-loaded Words in Chinese-English Communication
  • Translators' Views on Translation Influence Their Translation Behavior

Benefits

This course is registered as a "EU Expert" diploma supplement course. Collect 10 such courses during your study and you receive a certificate by the Jean Monnet Chair.