Difference between revisions of "Joint translation terms"

From China Studies Wiki
Jump to navigation Jump to search
Line 1: Line 1:
 
How to translate terms and names in the Honglou meng consistently?
 
How to translate terms and names in the Honglou meng consistently?
  
Use 《红楼梦大辞典》. So far, the following pages have been typed in: [[Media:069-095.doc]], [[Media:121-136.doc]], [[Media:162-174.doc]]
+
Use 《红楼梦大辞典》. So far, the following pages have been typed in: [[Media:069-095.docx]], [[Media:121-136.docx]], [[Media:162-174.docx]]
  
 
Let's agree upon the translation
 
Let's agree upon the translation

Revision as of 08:11, 24 March 2021

How to translate terms and names in the Honglou meng consistently?

Use 《红楼梦大辞典》. So far, the following pages have been typed in: Media:069-095.docx, Media:121-136.docx, Media:162-174.docx

Let's agree upon the translation

Abbreviations

  • HM David Hawkes and John Minford 大卫·霍克斯
  • YY Gladys Yang and Yang Xianyi 杨宪益、戴乃迭夫妇

Terms and Names

人名 HM译名 大意 WE译名 刑夫人 Lady Xing(刑好像没有啥含义,直接音译?)

王夫人 Lady Wang(王好像也没有什么含义,直接音译?或者Lady Queen?)

警幻仙姑 the fairy Disenchantment 觉醒仙姑 Fairy ...

晴雯 Skybright 天晴

袭人 Aroma 芳香, 香味

麝月 Musk 麝香(让我联想到风湿膏之类的东西)

秋纹 Ripple 波浪, 涟漪

茜雪 Snowpink 雪粉红

芸香/蕙香/四儿 Soldanella/Citronella/Number Four 高山钟花/亚香茅/四号

碧痕 Emerald 祖母绿,翠绿色

小红 Crimson 深红色(乍一看还以为和crime什么的相关)

佳蕙 Melilot 草木樨

坠儿 Trinket 小装饰物

春燕 Swallow 吞

柳五儿 Fivey 老五

茗烟 Tealeaf 茶叶

雪雁 Snowgoose 雪雁,雪鹅

紫鹃 Nightingale 夜莺,歌鸲

香菱 Caltrop 蒺藜,矢车菊

莺儿 Oriole 黄鹂,金莺

宝蟾 Moonbeam 月光

靛儿 Prettikins ?

翠缕 Kingfisher 翠鸟

素云 Candida (英语词典中找不到对应的。拉丁语candidus白,纯洁)

妙玉 Adamantina 金刚(妙姐就是与众不同)

鸳鸯 Faithful 忠诚的

琥珀 Amber 琥珀

傻大姐 Simple 愚蠢的?

平儿 Patience 容忍,耐心(夹缝中生存)

丰儿 Felicity 巨大幸福

兴儿 Joker (的确很逗乐)

旺儿 Brightie 聪明

彩明 Sunshine 阳光

秋桐 Autumn 秋

善姐 Mercy 怜悯

彩云 Suncloud 太阳云

彩霞 Sunset 日落,晚霞

金钏 Golden 黄金的

玉钏 Silver 银的(为什么不是玉的)

抱琴 Lutany ?(lute鲁特琴)

司棋 Chess 象棋

侍书 Scribe 抄写员

入画 Picture

绣桔 Tangerine 柑橘

翠墨 Ebony 乌黑色

琪官 Bijou 珠宝首饰(这些X官的名字好像都是法语词)

文官 Elegante 优雅

宝官 Trésor 保险箱(法语来的)

玉官 Topaze 黄玉

龄官 Charmante 迷人

芳官/耶律雄奴/温都里纳/玻璃 Parfumée/Yelu Hunni/Aventurin/Glassy or Glass-eyes 香/耶律匈奴/金星玻璃/玻璃

蕊官 Etamine 纱罗

藕官 Nenuphar 睡莲

葵官/大英 Althee/Valiant 蜀葵属?/英勇的

荳官 Cardamome 豆蔻

艾官 Artemisie 蒿属植物?

茄官 Aubergine 紫茄子

菂官 Pivoine 牡丹?(“菂”是莲子的意思)

卍儿 Swastika 卍字符

瑞珠 Gem 宝石

宝珠 Jewel 宝石

云儿 Nuageuse 云(法语)

娇杏 HM Lucky 侥幸

智能 Sapientia 智慧?

多浑虫 "Droopy Duo" 萎靡多?

多姑娘 "the Mattress" 床垫(这个真邪恶)

真事隐 Zhen Shiyin = HM Zhen Shiyin = YY Zhen Shiyin = WE Hidden Truth

贾雨村 Jia Yucun WE Rainvillage

女娲 Nüwa Nvwa, WE Goddess

賈寶玉 贾宝玉 Jia Baoyu WE Precious Jade

王熙凤 WE Lady Phoenix

贾瑞 WE Omen Jia

贾珍 Jia Zhen= Cousin Zhen

尤夫人 Madam You = Mrs. You

尤氏母亲 old Mrs You = Madam You’s mother

Hidden/double meanings

甄士隐——真事隐(去) 甄英莲——真应怜 霍启——祸起 贾雨村——假语村(言) 姣杏——侥幸 冯渊——逢冤 秦可卿——情可亲 秦钟——情种 詹光——沾光 卜固修——不顾羞 卜世仁——不是人 石呆子——实呆子 元春、迎春、探春、惜春——原应叹息 贾、史、王、薛——假史枉雪 贾雨村(假语村) 甄士隐(真事隐) 甄英莲(真应怜) 甄应嘉(真应假) 张友士(张有事) 秦可卿(情可亲) 元迎探惜(原应叹息) 千红一窟(哭) 万艳同杯(悲) 卜世仁(不是人) 葫芦(糊涂) 荔枝(离枝) 玉带林(林黛玉) 圆(缘) 蘅芜院(恨无缘) 青埂(情根) 十里街(势利街) 仁清巷(人情巷) 胡州(胡诌) 贾化(假话) 时飞(实非) 严老爷(炎老爷) 娇杏(侥幸) 霍启(祸起) 封肃(风俗) 张如圭(张如鬼) 冯渊(逢冤) 于老爷(愚老爷) 余信(愚性) 秦钟(情种) 詹光(沾光) 单聘仁(擅骗人) 吴新登(无星戥) 戴良(大量) 钱华(钱花) 秦业(情孽) 戴权(大权) 卜固修(不顾羞) 坠儿(赘儿) 宋嬷嬷(送嬷嬷) 贾蔷(假强)