Search results
Jump to navigation
Jump to search
- ...orrect OCR errors, refine translations, add annotations, or contribute new translations into your language. All edits are tracked and reviewed. | Chinese, English (Percy 1761, Davis 1829, Modern), German (Murr 1766, Modern), French (1766, Modern)2 KB (270 words) - 12:44, 4 April 2026
- | '''German Publisher''' || European University Press, Bochum, 20256 KB (682 words) - 09:13, 8 April 2026
- Course Code: 09231022.01 | Credits: 3 | Level: BA22 (German Major, Class of 2022) ...tudy translation theories, analyze translated texts, and produce their own translations of literary, academic, and professional texts.8 KB (945 words) - 05:29, 16 April 2026
- ...ilingual scholarly edition of Lu Xun's complete works in Chinese, English, German, French, Spanish, Italian, Russian, Arabic, Hindi, and Japanese, plus nine <span class="stat">1761/1766 translations</span>17 KB (2,137 words) - 03:36, 24 April 2026
- Week 3 History: Earliest translations of Chinese literature into Western Languages 中國文學作品翻譯成西 Week 11 Realization of translations: Mo Yan, Yu Hua, Lu Xun etc. 实现翻译:莫言、余华、鲁迅等等12 KB (1,169 words) - 13:56, 19 February 2018
- ...of the Red Chamber, a classic Chinese novel , which is the first complete German translation of the novel. ...olumes and the academic journals Bulletin of the German China Association (German), European Journal of Chinese Studies (English), European Journal of Sinolo20 KB (1,794 words) - 05:59, 26 April 2022
- | '''German Title''' || ''Die angenehme Geschichte des Haoh Kjoeh'' * '''1766''': A German translation by Christoph Gottlieb von Murr appeared in Leipzig: ''Haoh Kjoe16 KB (1,882 words) - 04:57, 5 April 2026
- #[[German History of Chinese Studies]] =Please translate into German now=15 KB (1,359 words) - 04:17, 4 April 2025
- =='''Student Roll''' (please update your German names)== ...earlier paragraphs (e.g. order Chinese title, Chinese text, German title, German text)21 KB (3,084 words) - 14:15, 16 December 2022
- ...s and the earliest translations of literature, focusing on China (from the German/European perspective)''' ...d literature. This seminar explores the question of why the first literary translations from European languages into Chinese and the first from the Chinese into Eu9 KB (1,240 words) - 16:06, 12 January 2017
- ...I history, but it ranks among the countries with the lowest corruption and German readers look more for similarly clean countries to learn from their culture ...ecause the partnering Chinese publishing houses make the final edit of the translations and have the final say how to design the covers. They often change the colo54 KB (3,232 words) - 12:28, 13 June 2022
- ...ama tradition and shaped the Latin language. Already in the 2nd century BC translations from Greek to Latin were so popular that, for the first time in history, tw ...Luther, who translated the Bible, commonly read in Latin at the time, into German. The prescription, to translate “word for word” was raised both in Chin37 KB (3,274 words) - 18:39, 6 December 2020
- ...pon their release. However, due to a number of factors, the quality of the translations is generally not high. However, as people's aesthetic standards improving, ...e has been engaged in literary translation for more than 60 years, and his translations cover Chinese, English and French languages. In the second half of the 20th25 KB (4,275 words) - 14:35, 1 December 2021
- ...ed the spirit over the letter of the original, and which sought to produce translations that would read as naturally as if they had been originally composed in Chi ...e that emphasized fidelity to the original over literary grace. Xuanzang's translations are more precise and more systematic than Kumarajiva's, but they are also m29 KB (4,247 words) - 18:32, 16 April 2026
- ...Germany, the King James version, etc.) and various modern texts. All these translations have made indelible contributions to the spread and development of Christia .... English was then translated into various languages in the world, and the translations of its various texts were repeatedly revised by experts in the translation36 KB (5,413 words) - 08:39, 15 December 2021
- ...t rendering of the Four Books into Latin in 1687 to the latest AI-assisted translations of classical poetry, the history of sinology is, in a fundamental sense, a ...actice from the earliest missionary efforts through the great philological translations of the nineteenth and twentieth centuries to the digital revolution of the43 KB (6,136 words) - 06:28, 24 June 2026
- ...o "trophies" in literature and knowledge. Next, we are to have a review on translations history of France, Britain and Germany, three major Western European countr ...gious works. Although translation began to reach a new climax, most of the translations were the "by-products" of literary creation, with low quality and little in36 KB (5,510 words) - 06:55, 16 December 2021
- ...ns upon their release. However, due to several factors, the quality of the translations is generally not high. However, as people's aesthetic standards improve, th ...e has been engaged in literary translation for more than 60 years, and his translations cover Chinese, English, and French languages. In the second half of the 20t31 KB (4,999 words) - 03:17, 30 December 2021
- ...centuries produced the first systematic European scholarship on China --- translations of the Confucian classics, descriptions of Chinese government and society, ...wing out of the missionary and diplomatic traditions, contributed landmark translations of the Chinese classics and pioneering studies of Chinese literature (Chapt21 KB (3,068 words) - 03:27, 24 June 2026
- ...Te Ching''’s influence on the West is mainly achieved through its various translations, which serve as a bridge for communication and understanding between China ...Te Ching''’s influence on the west is mainly achieved through its various translations, which serves as a bridge for communication and understanding between China67 KB (9,562 words) - 20:56, 16 July 2023