Lu Xun Complete Works/hi/Yijian Xiaoshi

From China Studies Wiki
Jump to navigation Jump to search

भाषा: ZH · EN · DE · ES · HI · ← सूची

एक छोटी घटना (一件小事)

लू शुन (鲁迅, Lǔ Xùn, 1881–1936)

चीनी से हिंदी में अनुवाद।


एक छोटी घटना


जब से मैं ग्रामीण क्षेत्र से राजधानी आया, पलक झपकते छह वर्ष बीत गए। इस अवधि में राष्ट्रीय महत्त्व के अनेक तथाकथित बड़े मामले सुने और देखे; किंतु किसी ने भी मेरे हृदय पर कोई छाप नहीं छोड़ी। यदि इन घटनाओं के प्रभाव की ओर संकेत करना हो, तो बस इतना कि उन्होंने मेरा स्वभाव और बिगाड़ा: स्पष्ट कहूँ तो, उन्होंने मुझे प्रतिदिन लोगों को कुछ और तुच्छ मानना सिखाया।

तथापि, एक छोटी घटना ने मेरे लिए महत्त्व रखा: उसने मुझे मेरे दुर्गुणों से झकझोर कर बाहर निकाला, और आज तक मैं उसे भूल नहीं पाया।

वह गणतंत्र के छठे वर्ष की शीत ऋतु थी। उत्तरी हवा प्रचंड वेग से बह रही थी। जीविका की आवश्यकता से विवश होकर मुझे प्रातः ही बाहर निकलना पड़ा। पूरे रास्ते मुश्किल से कोई दिखा। बड़ी कठिनाई से एक रिक्शा किराये पर मिला और मैंने रिक्शा-चालक से कहा कि एस-द्वार तक ले चले। कुछ देर में उत्तरी हवा शांत हुई। सड़क की धूल बह चुकी थी और एक स्वच्छ श्वेत सड़क दिखी। रिक्शा-चालक भी तेज़ दौड़ने लगा। ठीक जब हम एस-द्वार के निकट पहुँचे, कोई अचानक डंडों में अटक गया और धीरे-धीरे गिरा।

गिरने वाली एक सफ़ेद बालों वाली, फटे-पुराने वस्त्र पहने वृद्ध स्त्री थी। वह अचानक सड़क के किनारे से रिक्शे के सामने आ गई थी। चालक ने मोड़ तो लिया था, किंतु उसका पुराना रुई-भरा बनियान खुला था और हवा ने उसे फैला दिया, जिससे वह डंडों में अटक गई। सौभाग्य से चालक ने गति कम कर दी थी, अन्यथा बुरी तरह गिरती और सिर फट जाता।

वह ज़मीन पर पड़ी थी; रिक्शा-चालक भी रुक गया। मुझे पूर्ण विश्वास था कि बूढ़ी को चोट नहीं लगी। चूँकि कोई देख भी नहीं रहा था, मुझे चिढ़ हुई कि वह अनावश्यक रूप से बीच में आई, अपने लिए मुसीबत मोल ली और मेरी यात्रा विलंबित की।

मैंने कहा: "कुछ नहीं हुआ। आगे चलो!"

रिक्शा-चालक ने मेरी ओर ध्यान ही नहीं दिया — या शायद सुना ही नहीं — बल्कि रिक्शा छोड़कर, बूढ़ी को धीरे-धीरे उठाया, बाँह से सहारा दिया और पूछा:

"क्या हुआ आपको?"

"मुझे चोट लगी है।"

मैंने सोचा: मैंने तुम्हें धीरे-धीरे गिरते देखा... चोट कैसी? यह तो नाटक है, सचमुच घृणित। चालक बेवजह पंगा ले रहा है, अपना ही नुकसान कर रहा है। जो करना है करो।

रिक्शा-चालक ने बूढ़ी की बात सुनी किंतु एक क्षण भी नहीं हिचकिचाया। बाँह से सहारा देता हुआ क़दम-दर-क़दम आगे बढ़ता गया। मैं कुछ चकित हुआ और सामने देखा: एक मोहल्ला पुलिस चौकी थी। आँधी के बाद बाहर भी कोई नहीं दिखता था। चालक बूढ़ी को सीधे उस दरवाज़े की ओर ले गया।

उस क्षण अचानक एक विचित्र अनुभूति ने मुझे घेर लिया। उसकी धूल-भरी पीठ की आकृति एक ही क्षण में विशाल हो गई और जितना आगे बढ़ती गई, उतनी बड़ी होती गई, यहाँ तक कि मुझे ऊपर देखना पड़ा। इसके अतिरिक्त, वह मुझ पर एक प्रकार का दबाव बनती गई, मानो मेरे ऊनी कोट के नीचे छिपी "लघुता" को निचोड़कर बाहर निकालना चाहती हो।

उस क्षण मेरी जीवन-शक्ति जम गई। बैठा रहा, न हिला, न सोचा, जब तक चौकी से एक पुलिसकर्मी बाहर नहीं आया। तभी रिक्शे से उतरा।

पुलिसकर्मी मेरे पास आया और बोला: "अब आप दूसरा रिक्शा ले लें। यह आदमी अब आपको नहीं ले जा सकता।"

बिना सोचे मैंने कोट की जेब से ताँबे के सिक्कों का एक बड़ा मुट्ठा निकाला, पुलिसकर्मी को दिया और कहा: "कृपया इन्हें उसे दे दीजिए..."

हवा पूर्णतः थम चुकी थी और सड़क पर सन्नाटा था। चलता गया और सोचता गया, लगभग अपने बारे में सोचने से डरता हुआ। अतीत को छोड़ भी दें, तो ताँबे के सिक्कों के उस बड़े मुट्ठे का क्या अर्थ था? उसे पुरस्कृत करना? क्या मैं रिक्शा-चालक का मूल्यांकन कर सकता था? अपने आप को उत्तर नहीं दे पाया।

यह घटना आज भी कभी-कभी मेरे स्मरण में आती है। और इसीलिए मैं प्रायः व्यथित होता हूँ और अपने विषय में चिंतन करने का प्रयास करता हूँ। नागरिक शासन और सैन्य शक्ति के वर्ष मेरे लिए बचपन में पढ़े "गुरु के वचनों और कवियों के छंदों" जैसे हो गए: आधी पंक्ति भी याद नहीं। केवल यह छोटी घटना मेरी आँखों के सामने तैरती रहती है, कभी-कभी और भी अधिक स्पष्ट, मुझे लज्जित करती, नवीनता की ओर प्रेरित करती, और मेरे साहस और आशा को बढ़ाती।

(जुलाई 1920)