| 中文 (Chino)
|
Español
|
| = 三闲集 =
|
= Obras completas de Lu Xun, Volumen IV: Colección de los tres ociosos / Colección de la doble lealtad / La falsa libertad de expresión (三闲集 / 二心集 / 伪自由书) =
|
| 鲁迅 (Lǔ Xùn, 1881–1936)
|
Lu Xun (鲁迅, Lǔ Xùn, 1881–1936)
|
| 【鲁迅全集•第四卷】
|
Traducción del chino al español.
|
| 三闲集
|
----
|
| 序言
|
== Colección de los tres ociosos (三闲集) ==
|
| ——一九二七年——
|
Prólogo
|
| 无声的中国
|
----
|
| 怎么写(夜记之一)
|
=== 1927 ===
|
| 在钟楼上(夜记之二)
|
* La China silenciosa (无声的中国)
- Cómo escribir (怎么写) — Nota nocturna, I
- En la torre del reloj (在钟楼上) — Nota nocturna, II
- Rechazo de la orden del profesor Gu Jiegang de "comparecer en juicio" (辞顾颉刚教授令"候审") — con carta adjunta
- Tres escritos de bandido (匪笔三篇)
- Dos escritos anónimos (某笔两篇)
- Crónica de la celebración navideña en Hong Kong (述香港恭祝圣诞)
- Condolencias y felicitaciones (吊与贺)
|
| 辞顾颉刚教授令“候审”(并来信)
|
=== 1928 ===
|
| 匪笔三篇
|
* Lo nebuloso visto con "ojos de borracho" ("醉眼"中的朦胧)
- Viendo las pinturas del señor Si Tuqiao (看司徒乔君的画)
- Comunicado de Lu Xun en Shanghái (在上海的鲁迅启事)
- Literatura y revolución (文艺与革命) — con carta de Dongfen
- Plano (扁)
- Camino (路)
- Cabeza (头)
- Correspondencia (通信) — con carta de Y
- Cantinela de la paz (太平歌诀)
- Gran espectáculo de la eliminación del comunismo (铲共大观)
- Mi actitud, mi tolerancia y mi edad (我的态度气量和年纪)
- El café de la revolución (革命咖啡店)
- Anécdotas del mundo literario (文坛的掌故) — con carta de Xu Jun
- El carácter de clase de la literatura (文学的阶级性) — con carta de Kailiang
|
| 某笔两篇
|
=== 1929 ===
|
| 述香港恭祝圣诞
|
* "Precursor del ejército revolucionario" y "rezagado" ("革命军马前卒"和"落伍者")
- Prólogo a la Colección de relatos breves del mundo moderno ("近代世界短篇小说集"小引)
- Panorama de la nueva literatura actual (现今的新文学的概观)
- "Medicina imperial Han" ("皇汉医学")
- "Una página de la historia de nuestra guerra contra Rusia" ("吾国征俄战史之一页")
- Prólogo a Diez pequeños años de Ye Yongzhen (叶永蓁作"小小十年"小引)
- Prólogo a Febrero de Rou Shi (柔石作"二月"小引)
- Prólogo a la traducción de El pequeño Pedro ("小彼得"译本序)
- La metamorfosis de los pícaros (流氓的变迁)
- La tarea de los críticos de la Sociedad Luna Nueva (新月社批评家的任务)
- Libros, dinero y belleza (书籍和财色)
- Mi relación con Yusi de principio a fin (我和"语丝"的始终)
- Bibliografía de traducciones y obras de Lu Xun (鲁迅译著书目)
|
| 吊与贺
|
----
|
| ——一九二八年——
|
== Colección de la doble lealtad (二心集) ==
|
| “醉眼”中的朦胧
|
Prólogo
|
| 看司徒乔君的画
|
=== 1930 ===
|
| 在上海的鲁迅启事
|
* Sobre la "traducción dura" y "el carácter de clase de la literatura" ("硬译"与"文学的阶级性")
- Costumbre y reforma (习惯与改革)
- Teorías revolucionarias radicales no revolucionarias (非革命的急进革命论者)
- La "novelística" del señor Zhang Ziping (张资平氏的"小说学")
- Opiniones sobre la Liga de Escritores de Izquierda (对于左翼作家联盟的意见)
- Necesitamos críticos (我们要批评家)
- El "buen gobierno" (好政府主义)
|
| 文艺与革命(并冬芬来信)
|
=== 1931 ===
|
| 扁
|
* Breve biografía de Rou Shi (柔石小传)
- La literatura revolucionaria proletaria china y la sangre de sus precursores (中国无产阶级革命文学和前驱的血)
- La situación del mundo literario en la China oscura (黑暗中国的文艺界的现状)
- Una ojeada a la literatura y el arte de Shanghái (上海文艺之一瞥)
- Sobre la "amistad alarmada de las naciones amigas" ("友邦惊诧"论)
|
| 路
|
----
|
| 头
|
== La falsa libertad de expresión (伪自由书) ==
|
| 通信(并Y的来信)
|
Prólogo
|
| 太平歌诀
|
* Observando la pelea (观斗)
- Defensa de la huida (逃的辩护)
- Elogio de lo práctico (崇实)
- Los pros y contras de la electricidad (电的利弊)
- Tres deseos para la salvación aérea de la patria (航空救国三愿)
- De la sátira al humor (从讽刺到幽默)
- Del humor a lo serio (从幽默到正经)
- Poemas de la vía regia (王道诗话)
- Descuentos en la literatura (文学上的折扣)
- La literatura para dejar de llorar (止哭文学)
- El secreto de vender el alma (出卖灵魂的秘诀)
- Letrados sin letras (文人无文)
- El país más artístico (最艺术的国家)
- Historia moderna (现代史)
- "Mataron al hombre equivocado" — Objeción ("杀错了人"异议)
- Los límites de la libertad de expresión (言论自由的界限)
- Los talentos del Jardín de la Gran Vista (大观园的人才)
- Postfacio (后记)
|
| 铲共大观
|
(1927–1933.)
|
| 我的态度气量和年纪
|
|
| 革命咖啡店
|
|
| 文坛的掌故(并徐匀来信)
|
|
| 文学的阶级性(并恺良来信)
|
|
| ——一九二九年——
|
|
| “革命军马前卒”和“落伍者”
|
|
| “近代世界短篇小说集”小引
|
|
| 现今的新文学的概观
|
|
| “皇汉医学”
|
|
| “吾国征俄战史之一页”
|
|
| 叶永蓁作“小小十年”小引
|
|
| 柔石作“二月”小引
|
|
| “小彼得”译本序
|
|
| 流氓的变迁
|
|
| 新月社批评家的任务
|
|
| 书籍和财色
|
|
| 我和“语丝”的始终
|
|
| 鲁迅译著书目
|
|
| 二心集
|
|
| 序言
|
|
| ——一九三○年——
|
|
| “硬译”与“文学的阶级性”
|
|
| 习惯与改革
|
|
| 非革命的急进革命论者
|
|
| 张资平氏的“小说学”
|
|
| 对于左翼作家联盟的意见
|
|
| 我们要批评家
|
|
| 好政府主义
|
|
| “丧家的”“资本家的乏走狗”
|
|
| “进化和退化”小引
|
|
| 做古文和做好人的秘诀
|
|
| ——一九三一年——
|
|
| 关于“唐三藏取经诗话”的版本
|
|
| 柔石小传
|
|
| 中国无产阶级革命文学和前驱的血
|
|
| 黑暗中国的文艺界的现状
|
|
| 上海文艺之一瞥
|
|
| 一八艺社习作展览会小引
|
|
| 答文艺新闻社问
|
|
| “民族主义文学”的任务和运命
|
|
| 沉滓的泛起
|
|
| 以脚报国
|
|
| 唐朝的钉梢
|
|
| “夏娃日记”小引
|
|
| 新的“女将”
|
|
| 宣传与做戏
|
|
| 知难行难
|
|
| 几条“顺”的翻译
|
|
| 风马牛
|
|
| 再来一条“顺”的翻译
|
|
| 中华民国的新“堂·吉诃德”们
|
|
| “野草”英文译本序
|
|
| “智识劳动者”万岁
|
|
| “友邦惊诧”论
|
|
| 答中学生杂志社问
|
|
| 答北斗杂志社问
|
|
| 关于小说题材的通信(并Y及T来信)
|
|
| 关于翻译的通信(并J`K来信)
|
|
| 现代电影与有产阶级(译文,并附记)
|
|
| 伪自由书
|
|
| 前记
|
|
| 观斗
|
|
| 逃的辩护
|
|
| 崇实
|
|
| 电的利弊
|
|
| 航空救国三愿
|
|
| 不通两种
|
|
| 【因此引起的通论】:“最通的”文艺 王平陵
|
|
| 【通论的拆通】:官话而已 家干
|
|
| 赌咒
|
|
| 战略关系
|
|
| 【备考】:奇文共赏 周敬侪
|
|
| 颂萧
|
|
| 【又招恼了大主笔】:萧伯纳究竟不凡 《大晚报》社论
|
|
| 【也不佩服大主笔】:前文的案语 乐雯
|
|
| 对于战争的祈祷
|
|
| 从讽刺到幽默
|
|
| 从幽默到正经
|
|
| 王道诗话
|
|
| 伸冤
|
|
| 曲的解放
|
|
| 文学上的折扣
|
|
| 迎头经
|
|
| 文学上的折扣
|
|
| 迎头经
|
|
| “光明所到……”
|
|
| 止哭文学
|
|
| 【备考】:提倡辣椒救国 王慈
|
|
| 【硬要用辣椒止哭】:不要乱咬人 王慈
|
|
| 【但到底是不行的】:这叫作愈出愈奇 家干
|
|
| “人话”
|
|
| 出卖灵魂的秘诀
|
|
| 文人无文
|
|
| 【备考】:恶癖 若谷
|
|
| 【风凉话?】:第四种人 周木斋
|
|
| 【乘凉】:两误一不同 家干
|
|
| 最艺术的国家
|
|
| 现代史
|
|
| 推背图
|
|
| “杀错了人”异议
|
|
| 【备考】:杀错了人 曹聚仁
|
|
| 中国人的生命圈
|
|
| 内外
|
|
| 透底
|
|
| 【来信】:(祝秀侠)
|
|
| 【回信】:
|
|
| “以夷制夷”
|
|
| 【跳踉】:“以华制华” 李家作
|
|
| 【摇摆】:过而能改 傅红蓼
|
|
| 【只要几句】:案语 家干
|
|
| 言论自由的界限
|
|
| 大观园的人才
|
|
| 文章与题目
|
|
| 新药
|
|
| “多难之月”
|
|
| 不负责任的坦克车
|
|
| 从盛宣怀说到有理的压迫
|
|
| 王化
|
|
| 天上地下
|
|
| 保留
|
|
| 再谈保留
|
|
| “有名无实”的反驳
|
|
| 不求甚解
|
|
| 后记
|
|