Lu Xun Complete Works/zh-fr/Sanxianji

From China Studies Wiki
Jump to navigation Jump to search

← Back · FR · ZH-FR

三闲集 / Trois recueils oisifs

中文 Français
【鲁迅全集•第四卷】


三闲集


序言







——一九二七年——



无声的中国



怎么写(夜记之一)



在钟楼上(夜记之二)



辞顾颉刚教授令“候审”(并来信)



匪笔三篇



某笔两篇



述香港恭祝圣诞



吊与贺







——一九二八年——



“醉眼”中的朦胧



看司徒乔君的画



在上海的鲁迅启事



文艺与革命(并冬芬来信)















通信(并Y的来信)



太平歌诀



铲共大观



我的态度气量和年纪



革命咖啡店



文坛的掌故(并徐匀来信)



文学的阶级性(并恺良来信)







——一九二九年——



“革命军马前卒”和“落伍者”



“近代世界短篇小说集”小引



现今的新文学的概观



“皇汉医学”



“吾国征俄战史之一页”



叶永蓁作“小小十年”小引



柔石作“二月”小引



“小彼得”译本序



流氓的变迁



新月社批评家的任务



书籍和财色



我和“语丝”的始终



鲁迅译著书目








二心集


序言







——一九三○年——



“硬译”与“文学的阶级性”


<b
[Oeuvres completes de Lu Xun, tome 4]

Trois recueils oisifs

Preface

-- 1927 --
La Chine muette
Comment ecrire (Note nocturne I)
Dans le clocher (Note nocturne II)
Refus de l'ordre du professeur Gu Jiegang d'attendre le jugement (avec sa lettre)
Trois textes a la plume de bandit
Deux textes a une certaine plume
Recit de la celebration respectueuse de Noel a Hong Kong
Condoleances et felicitations

-- 1928 --
Le flou dans les yeux ivres
Regarder les peintures de M. Situ Qiao
Annonce de Lu Xun a Shanghai
Litterature et revolution (avec la lettre de Dongfen)
Plat
Route
Tete
Correspondance (avec la lettre de Y)
Comptines de la paix
Grand spectacle de la lutte anticommuniste
Mon attitude, mon temperament et mon age
Le cafe revolutionnaire
Anecdotes du monde litteraire (avec la lettre de Xu Yun)
Le caractere de classe de la litterature (avec la lettre de Kailiang)

-- 1929 --
Avant-garde de l'armee revolutionnaire et les retardataires
Introduction aux Nouvelles du monde moderne
Apercu de la nouvelle litterature actuelle
Medecine imperiale chinoise
Une page de notre histoire de guerre contre la Russie
Introduction a Une petite decennie de Ye Yongzhen
Introduction a Fevrier de Rou Shi
Preface a la traduction du Petit Pierre
L'evolution des voyous
La tache des critiques de la Societe du Croissant de Lune
Les livres, la fortune et la beaute
Moi et Yusi du debut a la fin
Bibliographie des traductions et oeuvres de Lu Xun

Recueil des deux coeurs

Preface

-- 1930 --
Traduction litterale et le caractere de classe de la litterature
Habitude et reforme
Les theoriciens revolutionnaires radicaux non revolutionnaires
La science du roman de M. Zhang Ziping
Opinions sur la Ligue des ecrivains de gauche
Nous avons besoin de critiques
L'ideologie du bon gou
【因此引起的通论】:“最通的”文艺 王平陵 Discussion generale suscitee par cela: La litterature et l'art les plus accessibles - Wang Pingling
【通论的拆通】:官话而已 家干




赌咒



战略关系
Demontage de la discussion generale: De la langue officielle, rien de plus - Jiagan
Serments
Relations strategiques
【备考】:奇文共赏 周敬侪




颂萧
Pour reference: Textes curieux a apprecier ensemble - Zhou Jingchai
Eloge de Shaw
【又招恼了大主笔】:萧伯纳究竟不凡 《大晚报》社论 Le redacteur en chef de nouveau irrite: Shaw est decidement extraordinaire - Editorial du Grand Journal du Soir
【也不佩服大主笔】:前文的案语 乐雯




对于战争的祈祷



从讽刺到幽默



从幽默到正经



王道诗话



伸冤



曲的解放



文学上的折扣



迎头经



文学上的折扣



迎头经



“光明所到……”



止哭文学
N'admirant pas non plus le grand redacteur en chef: Note sur le texte precedent - Le Wen
Priere pour la guerre
De la satire a l'humour
De l'humour au serieux
La voie royale - un poeme
Reparer l'injustice
La liberation de l'opera
Rabais en litterature
Le sutra frontal
La ou la lumiere atteint
Litterature pour faire cesser les pleurs
【备考】:提倡辣椒救国 王慈 Pour reference: Plaidoyer pour le piment comme salut national - Wang Ci
【硬要用辣椒止哭】:不要乱咬人 王慈 Vouloir obstinement arreter les pleurs avec du piment: Ne mordez pas les gens au hasard - Wang Ci
【但到底是不行的】:这叫作愈出愈奇 家干




“人话”



出卖灵魂的秘诀



文人无文
Mais en fin de compte cela ne marche pas: C'est de plus en plus etrange - Jiagan
Paroles humaines
Le secret de la vente de son ame
Des lettres sans lettres
【备考】:恶癖 若谷 [Annexe] : « Une mauvaise habitude » par Ruo Gu
【风凉话?】:第四种人 周木斋 Propos sarcastiques?: La quatrieme sorte de gens - Zhou Muzhai
【乘凉】:两误一不同 家干




最艺术的国家



现代史



推背图



“杀错了人”异议
Profiter de la fraicheur: Deux erreurs et un desaccord - Jiagan
La nation la plus artistique
Histoire moderne
La prophetie de Tuibei
Objection a On a tue les mauvaises personnes
【备考】:杀错了人 曹聚仁




中国人的生命圈



内外



透底
Pour reference: On a tue les mauvaises personnes - Cao Juren
Le cercle de vie des Chinois
Interieur et exterieur
Jusqu'au fond
【来信】:(祝秀侠) [Lettre reçue] : (Zhu Xiuxia)
【回信】:




“以夷制夷”
Lettre de reponse:
Utiliser les barbares pour controler les barbares
【跳踉】:“以华制华” 李家作 Utiliser les Chinois pour controler les Chinois - Li Jiazuo
【摇摆】:过而能改 傅红蓼 Oscillation: Savoir corriger ses erreurs - Fu Hongliao
【只要几句】:案语 家干




言论自由的界限



大观园的人才



文章与题目



新药



“多难之月”



不负责任的坦克车



从盛宣怀说到有理的压迫



王化



天上地下



保留



再谈保留



“有名无实”的反驳



不求甚解



后记
Quelques mots seulement: Note - Jiagan
Les limites de la liberte d'expression
Les talents du Jardin des Grandes Vues
Articles et titres
Nouveau medicament
Mois aux mille epreuves
Un char irresponsable
De Sheng Xuanhuai a l'oppression justifiee
Influence civilisatrice royale
Le ciel en haut, la terre en bas
Reserves
Encore sur les reserves
Refutation de Le nom sans la realite
Ne pas chercher a comprendre a fond
Postface