Lu Xun Complete Works/zh-fr/Eryiji
Jump to navigation
Jump to search
而已集 / Et voila tout
| 中文 | Français |
|---|---|
| 【而已集】 【题辞】 这半年我又看见了许多血和许多泪, 然而我只有杂感而已。 泪揩了,血消了; 屠伯们逍遥复逍遥, 用钢刀的,用软刀的。 然而我只有“杂感”而已。 连“杂感”也被“放进了应该去的地方”时, 我于是只有“而已”而已! 以上的八句话,是在一九二六年十月十四夜里,编完那年那时为止的杂感集后,写在末尾的,现在便取来作为一九二七年的杂感集的题辞。一九二八年十月三十日,鲁迅校讫记。 |
[Et voila tout] [Epigraphe] Durant ce semestre, j'ai encore vu beaucoup de sang et beaucoup de larmes, pourtant tout ce que j'ai, ce ne sont que des notes eparses. Les larmes essuyees, le sang disparu ; les bouchers se promenent librement, encore et encore, ceux au sabre d'acier, ceux au couteau doux. Pourtant tout ce que j'ai, ce ne sont que des 'notes eparses'. Quand meme les 'notes eparses' ont ete 'mises la ou elles doivent aller', tout ce qui me restait, c'etait 'et voila tout' - et voila tout ! Les huit phrases ci-dessus furent ecrites dans la nuit du 14 octobre 1926. Je les reprends maintenant comme epigraphe pour le recueil de l'annee 1927. Le 30 octobre 1928, Lu Xun. |
| 【题辞】 这半年我又看见了许多血和许多泪, 然而我只有杂感而已。 泪揩了,血消了; 屠伯们逍遥复逍遥, 用钢刀的,用软刀的。 然而我只有“杂感”而已。 连“杂感”也被“放进了应该去的地方”时, 我于是只有“而已”而已! 以上的八句话,是在一九二六年十月十四夜里,编完那年那时为止的杂感集后,写在末尾的,现在便取来作为一九二七年的杂感集的题辞。一九二八年十月三十日,鲁迅校讫记。 |
[Epigraphe] Durant ce semestre, j'ai encore vu beaucoup de sang et beaucoup de larmes, pourtant tout ce que j'ai, ce ne sont que des notes eparses. Les larmes essuyees, le sang disparu ; les bouchers se promenent librement, encore et encore, ceux au sabre d'acier, ceux au couteau doux. Pourtant tout ce que j'ai, ce ne sont que des 'notes eparses'. Quand meme les 'notes eparses' ont ete 'mises la ou elles doivent aller', tout ce qui me restait, c'etait 'et voila tout' - et voila tout ! Les huit phrases ci-dessus furent ecrites dans la nuit du 14 octobre 1926. Je les reprends comme epigraphe pour le recueil de 1927. Le 30 octobre 1928, Lu Xun. |