Difference between revisions of "Lu Xun Complete Works/ja/Eryiji"
< Lu Xun Complete Works | ja
Jump to navigation
Jump to search
(Create Japanese page for 而已集) |
(Update JA translation for 而已集) |
||
| Line 11: | Line 11: | ||
---- | ---- | ||
| + | |||
=== 第1節 === | === 第1節 === | ||
| − | + | 【而已集】 | |
| + | |||
| + | |||
| − | + | 【題辞】 | |
| − | |||
| − | |||
| − | + | この半年、私はまた多くの血と多くの涙を見た。 | |
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | + | しかし私にはただ雑感があるのみ。 | |
| − | |||
| − | |||
| − | + | 涙は拭われ、血は消えた。 | |
| − | + | ||
| + | 虐殺者たちは悠々とまた悠々と、 | ||
| + | |||
| + | 鋼の刀を使う者も、柔らかい刀を使う者も。 | ||
| + | |||
| + | しかし私にはただ「雑感」があるのみ。 | ||
| + | |||
| + | |||
| + | 「雑感」さえも「然るべき場所に放り込まれた」時、 | ||
| + | |||
| + | 私にはただ「のみ」があるのみ! | ||
| + | |||
| + | |||
| + | 以上の八行は、一九二六年十月十四日の夜、その年その時までの雑感集を編み終えた後に末尾に書いたものである。今これを取って一九二七年の雑感集の題辞とする。一九二八年十月三十日、魯迅校了に記す。 | ||
| − | |||
| − | + | === 第2節 === | |
| − | |||
| − | + | 【題辞】 | |
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | + | この半年、私はまた多くの血と多くの涙を見た。 | |
| − | + | しかし私にはただ雑感があるのみ。 | |
| − | + | 涙は拭われ、血は消えた。 | |
| + | 虐殺者たちは悠々とまた悠々と、 | ||
| + | 鋼の刀を使う者も、柔らかい刀を使う者も。 | ||
| + | しかし私にはただ「雑感」があるのみ。 | ||
| + | 「雑感」さえも「然るべき場所に放り込まれた」時、 | ||
| + | 私にはただ「のみ」があるのみ! | ||
| − | + | 以上の八行は、一九二六年十月十四日の夜、その年その時までの雑感集を編み終えた後に末尾に書いたものである。今これを取って一九二七年の雑感集の題辞とする。一九二八年十月三十日、魯迅校了に記す。 | |
| − | |||
Revision as of 14:16, 24 April 2026
言語: ZH · EN · DE · FR · ES · IT · RU · AR · HI · JA
対訳: ZH-EN · ZH-DE · ZH-FR · ZH-ES · ZH-IT · ZH-RU · ZH-AR · ZH-HI · ZH-JA · ← 目次
而已集 (而已集)
魯迅 (ルーシュン, 1881–1936)
中国語からの日本語翻訳。
第1節
【而已集】
【題辞】
この半年、私はまた多くの血と多くの涙を見た。
しかし私にはただ雑感があるのみ。
涙は拭われ、血は消えた。
虐殺者たちは悠々とまた悠々と、
鋼の刀を使う者も、柔らかい刀を使う者も。
しかし私にはただ「雑感」があるのみ。
「雑感」さえも「然るべき場所に放り込まれた」時、
私にはただ「のみ」があるのみ!
以上の八行は、一九二六年十月十四日の夜、その年その時までの雑感集を編み終えた後に末尾に書いたものである。今これを取って一九二七年の雑感集の題辞とする。一九二八年十月三十日、魯迅校了に記す。
第2節
【題辞】
この半年、私はまた多くの血と多くの涙を見た。 しかし私にはただ雑感があるのみ。
涙は拭われ、血は消えた。 虐殺者たちは悠々とまた悠々と、 鋼の刀を使う者も、柔らかい刀を使う者も。 しかし私にはただ「雑感」があるのみ。
「雑感」さえも「然るべき場所に放り込まれた」時、 私にはただ「のみ」があるのみ!
以上の八行は、一九二六年十月十四日の夜、その年その時までの雑感集を編み終えた後に末尾に書いたものである。今これを取って一九二七年の雑感集の題辞とする。一九二八年十月三十日、魯迅校了に記す。