JSH49

From China Studies Wiki
Revision as of 05:02, 18 September 2023 by Root (talk | contribs) (Created page with "*Back to Course Homepage: Literatur-Übersetzung_Chinesisch-Deutsch *Back to Overview of Literature Projects: Book_projects *Back to Overview/Content of Jing Shanh...")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search

49


Ab hier übersetzt von Angelina Horsinka


在町方老师说话中小茜心想阳一号 真 是个好项目,应该把它引来。在楷坡所有的养殖企业中,唯有聚丰集团规模最大, 实力雄厚,应该鼓动辛总干这件大事。 Während Lehrer Machikata (japanisch oder chinesicherName?) sprach, glaubte Xiao Qian, dass Yang Nummer 1 wirklich ein gutes Projekt sei, das aufgezogen werden sollte. Unter allen Zuchtunternehmen Jiepo‘s, hat allein die Jufeng Group die größte Kapazität, und eine solide reale Stärke, weswegen Präsident Xin ermutigt werden sollte sich um diese große Sache zu kümmern.

她打通辛总的电话,说她的一个同学从青岛过来,看望正在丹墟遗址考 古的老师。同学手里有个非常好的项目辛总可以了解一下, 看能不能上。 Sie rief Präsident Xi an, und erzählte, dass einer ihrer Klassenkameraden aus Qingdao vorbeigekommen sei, um einen Dozenten der Archäologie der Danxu Ruinen zu besuchen. Der Klassenkamerade hätte ein ziemlich gutes Projekt an der Hand, welches er gerne Präsident Xi vorstellen würde. Ob sie sich wohl treffen könnten?

辛总说"好呀, 你带你老师跟同学到我这里吃饭吧。"吴小苦说"可不敢到 你那里吃了,再让小姑娘拍下来向纪委举报, 我就死定了。" Präsident Xi antwortete: „In Ordnung, bring den Lehrer mit deinem Klassenkameraden mit hierher zum Essen.“ Wu Xiaoku antwortete: „Ich wage es nicht bei dir dort zu essen, damit das kleine Mädchen Fotos von uns macht und der Kommission für Disziplinarinspektion Bericht erstattet. Dabei werde ich sicher sterben.!“

辛总说"你如果不放心,咱们到附近一个小鱼馆那是我本家兄弟开的,绝对安全。"吴小 蓄说"好吧。不过, 我想让一位美国考古学家一起去。"辛总说"好的,都来都来! " Präsdent Xin erwiderte: „Falls du dir Sorgen machst, gehen wir in ein nahe gelegenes Fisch-Restaurant, das von meinem Bruder eröffnet wurde; es ist absolut sicher.“ Wu Xiao stimmte zu: „Okay. Aber, ich möchte, mit dem amerikanischen Archäologen gemeinsam hingehen.“ Präsident Xin sagte: „Gut. Kommt beide, kommt alle beide!“

这时, 丹丹拿着一个小东西走过来让她看。她接过看看, 是一件长约三 厘米的柱状陶器,两端与中间都有沟槽, 她不认识这东西。丹丹抡圆两臂, 从左往右猛地一抛。 Zu diesem Zeitpunkt kam Dandan, holte einen kleinen Gegenstand hervor und ließ sie ihn sehen. Sie nahm es entgegen und betrachtete es. Es war eine längliche Keramik von 3cm Länge mit Rillen an beiden Seiten und in der Mitte. Sie wusste nicht was das für ein Gegenstand war. Dandan schwang seine beiden Arme im Kreis, von links, ganz plötzlich nach rechts.

吴小富还不懂, 就说"老师,你看这是什么呀?"方老师和刘经济过来看看,说是网坠。文IJ经济笑道"这个网坠的制造者与我是同行, 都在制造渔具。" 吴小蔷说" 对。不过, 你要造的那件渔具也太大了。" Wu Xiao verstand immer noch nicht und sate: „Meister, was zeigst du mir da?“ Lehrer Fang und Liu Jingjing kamen sich das anschauen und sagten es sei ein Netz-Anhänger (Netzbeschwerer). Liu Jingjing lachte auf: „Der Hersteller dieses Netz-Anhängers und ich sind vom gleichen Schlag. Wir stellen beide Angelausrüstung her.“ Wu Xiao sagte: „Richtig. Aber die Angelausrüstung, die du herstellst ist ebenfalls zu groß.“

她对刘经济说"聚丰集团的辛总对‘深海一号'有兴趣, 中午他请咱们 吃饭,你可以借机向他讲讲这个项目。" Sie sagte zu Liu Jingjing: „Präsident Xin von der Jufeng Group hat Interesse an ‚Deep Ocean No. One‘. Heute Mittag hat er uns zum Essen eingeladen. Du kannst die Gelegenheit nutzen, ihm vom Projekt zu erzählen.“

刘经济说好的。到了十一点半,吴小蓄说"咱们走吧。“ Liu Jingjing stimmte dem zu. Um 11:30Uhr rief Wu Xiao: „Gehen wir!“.

就和方老师、丹丹上了刘经济的车。到了车上,丹丹得知刘经济和吴小吉是同学,就问"你们在大学里是不是情侣?"吴小富大窘,不知道怎么回答,刘经济摇头否认。 Dann stieg sie mit Lehrer Fang und Dandan ins Auto von Liu Jingjing. Im Auto erfuhr Dandan, dass Wu Xiao und Liu JIngjing Klassenkameraden waren und fragte daraufhin: „Auf der Uni wart ihr bestimmt ein Paar, oder?“ Wu Xiaofu kam in große Verlegenheit und wusste nicht, wie sie antworten sollte, während Liu Jingjing den Kopf schüttelte, um es zu leugnen.

来到寥河人海口旁边的一家鱼馆,辛总已经等在那里。吴小蔷向丹丹介绍辛总, 说他是三百公顷海水养殖场的老板。丹丹将嘴张圄" 哦,好大! " Als sie Fisch-Restaurant neben dem Hafen Liaoheren ankamen, wartete Präsident Xin schon auf sie. Wu Xiaofu stellte Dandan Präsident Xin vor und sagte, dass er der Besitzer einer 300 Hektar großen Marikultur (Meer-Farm/ Fisch-Farm) sein. Dandan fiel die Kinnlade herunter: „Oh, das ist ja groß!“

到一个单间坐下,丹丹用中文问鱼馆老板"饭稻羹鱼?"吴小茜一边惊叹丹丹对中文的超强记'妃,一边向老板讲了这四个字的含义。 Sie gingen in ein Einzelzimmer (des Restaurants) und sezuten sich, als Dandan sich auf Chinesisch an den Präsidenten des Fischerei-Unternehmens wandte: „Gekochter Reis und Fisch in der Suppe?“ Wu Xiao staunte einerseits das Gedächtnis von Dandan gegenüber der chinesischen Sprache, und erklärte andererseits Präsident Xin die Bedeutung der vier Wörter.

老板昕后笑着点头"没问题,没问题。" Präsident Xin lachte, nachdem er das gehört hatte und nickte: „Kein Problem, kein Problem.“

一样样海鲜上桌,丹丹一样样仔细品尝,向方老师问这问那。吴小蓄则 让刘经济向辛总讲"深海一号" 。 Alle möglichen Fisch-Gerichte kamen auf den Tisch und Dandan probierte sie vorsichtig, während er Meister Fang dies und das fragte. Wu Xiaofu andererseits, ließ Liu Jingjing gegenüber Präsident Xin über „Deep Ocean No. One“ erzählen.

听说它直径六十米, 周长一百八十多米,高三十八米,重达一千四百吨, 辛总惊叹"俺那皇天神! 怎么把它弄到海里去呀?" 刘经济向他讲,用拖船拉去。 Man sagt, dass es einen Durchmesser von 60 Metern, einen Umfang von mehr als 180 Metern, eine Höhe von 38 Metern und ein Gewicht von 1400 Tonnen hat. Präsident Xin rief aus: „Um Gottes Willen! Wie könnt eich es ins Meer lassen?“ Liu Jingjing wandte sich ihm zu und sagte, dass es mit einem Schlepper weggezogen wird.

听说"深海一号"能养三十万尾三文鱼,设计年产量一千五百吨,辛总说"一千五百吨三文鱼,那可老值钱啦! " Man geht davon aus, dass Deep Ocean No. One 300.000 Stück Lachs mit einer geplanten Jahresprodunktion von 1.500 Tonnen züchten kann. Präsident Xin sagte: „1.500 Tonnen Lachs, das kann wahrlich finanziellen Wert haben!“

辛总问刘经济,那个黄海冷水团在什么地方。 Präsident Xin fragte Liu JIngjing, wo welche Kaltwasser Group im geleben Meer sei.

刘经济从手机上打开百度地图,指着上面说"在这一块,离青岛有一百多海里。" 辛总看看说"离这里好像更远,坐船起码要十几个小时。 Liu Jingjing öffnete Baidumaps am Handy, deutete darauf und sagte: „Dieses Arial, es ist mehr als 100 Seemeilen von Qingdao entfernt.“ Präsident Xin sah es sich an und sagte: „Das ist von hier ziemlich weit, mit dem Schiff dauert es mehr als 10 Stunden Fahrt.“

刘经济说"建成之后,放一条养理工船在那里,安排人值班就行了。" Liu Jingjing erwiderte: „Wenn alles fertig ist, stellen sie ein Wissenschafts- und Ingenieursschiff hier bereit. Und planen Sie Leute zum Dienst ein, das reicht schon.“

辛总又问, "深海一号" 的全智能是什么意思。刘经济向他讲, 上面会使用海洋大学发明的浮箱捕捞、网箱附着生物清除、鱼镖补气等最新专利技术,由该校首创的波浪能发电半潜平台提供绿色能源。 Präsident Xin fragte noch einmal, was das ganze Wissen über Deep Ocean One bedeute. Liu Jingjing wandte sich an ihn und sagte, dass die neuesten patentierten Technologien, die von der Ocean University erfunden wurden, wie das Fischen mit schwimmenden Tanks, das Entfernen von Netzkäfigen und das Auffüllen von Fischpfeilen, die Verwendung der ersten halbtauchenden Wellenenergieplattform der Schule, Grüne Energie bereitstellt.

另外,它的网衣是用做防弹衣的材质做的,叫作"超高分子量聚乙烯纤维" ,非常强韧,可以防盗鱼冲撞。"深海一号" 能实时监测水质, 观察鱼类行为, 还能根据鱼类的行为实现智能化技饵料。 Darüber hinaus bestehen die Netze aus dem Material, das für Körperpanzer verwendet wird, genannt "Polyethylenfaser mit ultrahohem Molekulargewicht", das sehr stark ist und Diebstahl und Kollision von Fischen verhindern kann. "Deep Sea No. 1" kann die Wasserqualität in Echtzeit überwachen, das Fischverhalten beobachten und dsmit intelligente technische Köder basierend auf dem Verhalten der Fische entwerfen.

辛总说"做梦也想不到,会有这样的养殖设备1"等到几碗米饭上桌,吴小富提议,参观一下聚丰集团和正在建设的渔业博物馆,方老师和丹丹欣然同意。刘经济看看表,迟疑一下才说"好吧,我四点前往回走。" Präsident Xin sagte: „So etwas hätte ich mir nicht träumen lassen können, dass es so eine Zuchtanlage geben könnte.“ Als einige Gerichte auf dem Tisch standen, schlug Wu Xiaofu vor, die Jufeng Group und das Fischereimuseum zu besuchen. Liu blickte auf seine Uhr und zögerte, bevor er sagte: "In Ordnung, aber ich muss vor 4 Uhr zurück."

方老师说"经济, 你可以住下嘛,明天咱们让小富陪着去媳岛看看。" Lehrer Fang sagte: „Jingjing, du kannst bleiben. Lass uns morgen mit Xiaofu die Insel Xi ansehen.“

刘经济说"老师, 实在对不起, 今天晚上我们公司搞‘工匠精神'演讲比赛,让我回去给优胜者颁奖。一一哎, 小苔,你今天回不回隅城? 我可以把你捎上。" 吴小吉说"我还要回楷坡。 Liu Jingjing sagte: „Lehrer Fang, es tut mir wirklich leid. Heute Abend veranstaltet unser Unternehmen einen Debatierwettbewerb zum Thema "Handwerkergeist". Lassen Sie mich zurückgehen und den Gewinnern die Preise überreichen. Einer nach dem anderen, Xiao Mo, gehst du heute auch zurück nach Yucheng? Ich kann dich mitnehmen.“ Wu Xiao sagte: „Ich würde zurück nach Jiepo gehen.

我们规定,周六下午五点半,每个干部都要将自己所在的位置发到群里,以防有人早早离开岗位。我是镇长,更得这么做。" Bei uns ist es Vorschrift, dass jeder Kader am Samstagnachmittag um 17.30 Uhr seine Position in für die Gruppe veröffentlichen muss, um zu verhindern, dass jemand seinen Posten vorzeitig verlässt. Ich bin die Gruppenleiterin, also muss ich das tun. "

文IJ经济说"哎哟, 到了周六还这么严格考核? 乡镇干部真不容易。好吧,参观完了我自己走。" Liu Jingjing sagte: „Oh, ist es samstags immer noch so streng? Es ist nicht einfach für die Gemeindebeamten. Okay, ich werde nach der Besichtigung alleine gehen."

吴小蓄就打电话给小王,让他三点钟左右到渔业博物馆工地等她。离开鱼馆,辛总上了自己的车,带着刘经济的车去了聚丰集团。 Wu Xiao rief Xiao Wang an und bat ihn, gegen drei Uhr auf der Baustelle des Fischereimuseums auf sie zu warten. Beim Verlassen des Fischrestaurants stieg Präsident Xin in sein Auto und brachte Liu Jingjings Auto zur Jufeng Group.

一路上他们多次停下,看这里养的对虾、基围虾、梭子蟹、牡蜘等等。刘经济看了 说"辛总,我估计,你四千五百亩养殖场的总产值, 也不一定赶得上‘深海 一号'的产值。" 辛总说"我考虑考虑,争取上这项目! " Unterwegs hielten sie viele Male an, um die Garnelen, Jiwei-Garnelen, Schwimmkrabben, Spinnen und so weiter zu sehen. Liu Jingji betrachtete sie und sagte: „Präsidnet Xin, ich denke, dass der Gesamtertragswert Ihrer 4.500 Hektar großen Farm möglicherweise nicht so gut ist wie der Ertragswert durch ‚Deep Ocean No. One‘.“ Präsident Xin antwortete: „Ich überlege stark in dieses Projekt zu kommen!"

吴小蓄指着旁边的育茵场说"你有这育苗场, 要是养三文鱼, 就不用另外再建了。" 辛总说: " 是呀。" Wu Xiao zeigte auf die Aufzuchtfarm neben ihm und sagte: "Sie haben diese Aufzuchtfarm. Wenn Sie Lachs züchten möchten, müssen Sie keine weitere bauen." Präsident Xin antwortete: " Stimmt."

来到拦海大堤,正值高潮时分, 只见浊浪滚滚,直扑堤坝。吴小蓄想起了四年前在这里经历的天文大潮,脚下仿佛又有了那种可怕的震动。 Als sie am Damm ankamen, war gerade der höchste Punkt der Flut erreicht, sie sahen die trüben Wellen an den Damm schlagen. Wu Xiao erinnerte sich an 4 vier Jahre zuvor, als sie hier eine atronomische Flut erlebte. Unter ihren Füßen spürte sie wieder diese scheinbar typisch angsteinflößenden Vibrationen.

丹丹打量一番说,荷兰建的拦海工程在全世界是一流的,没想到在中国也有。吴小吉向他讲了辛总拦起这块滩涂的艰辛历程,并讲了她亲自经历的垮坝事件。 Dandan sah sich um und sagte, dass die in den Niederlanden gebauten Seesperrprojekte weltweit erstklassig seien und er nicht damit gerechnet habe, sie in China vorzufinden. Wu Xiao erzählte ihm von Präsident Xins beschwerlichem Weg, dieses Watt zu blockieren, und auch von dem Dammkollaps, den sie persönlich miterlebt hatte.

丹丹说,同海神争夺领地,肯定要付出代价。接着,他遥望大海,沉默一会儿说,在太平洋那边,有他的母亲,她已经八十一岁了。说出这话, 他的眼睛湿漉漉的。见他这样,吴小吉为之感动。 Dandan erwiderte, dass wenn man mit Psoeidon um Gebiete kämpfte ein Preis zu zahlen sei. Dann blickte er auf das weite Meer hinaus und bemerkte still, dass auf der anderen Seite des Pazifischen Ozeans seine Mutter war. Sie war 81. Seine Augen wurden feucht, als er das erzählte. Als Wu Xiao das sah, bewegte sie das innerlich sehr.

她向大坝南面看看, 月亮湾那边, 博物馆的三层框架已经建起, 突出于松林之上,就让辛总带着去看。 Sie schaute nach Süden des Dammes, Richtung Mondbucht, der 3-Stöckige Rahmen des Gebäudes war schon errichtet und ragte über den Kiefernwald hinaus. Dorthin hatte sie Präsident Xin einmal mitgenommen.

到了那里,她见孙伟头戴安全帽, 身穿工作服,是个建筑工的形象了。吴小富向几位客人介绍,这是即将上任的温业博物馆馆长。 Als sie dort ankamen, sah sie Sun Wie in Helm und Schutzkleidung. Er war der Inbegriff eines Bauarbeiters (Ingenieurs?). Wu Xiao stellte den paar Gästen den herannahmenden Kurator des Wenye Museums vor.

丹丹指着方老师向孙伟说"你可以向他要一些展品放在这里。"吴小蓄说"对呀,像网坠什么的,应该拿来一些。" Dandan deutete auf Lehrer Fang und sagte dabei zu Sun Wei: „Kannst du für ihn ein paar Exponate hierherholen?“ Wu Xiao sagte: „Stimmt, so was in der Art wie Netze, bringen sie uns bitte ein paar.“

方老师说"我说了不算, 出土文物的归属权在政府文物局。" 吴小蓄说"我跟樊局长说说,估计他能给一-J比" Lehrer Fang sagte: „Ich habe diese Freigabe nicht. Das Eigentumsrecht von ausgegrabenen kulturellen Relikten liegt allein beim Regierungsamt für Kulturelle Relikte.“ Wu Xiao sagte: „Ich habe mit Direktor Fan gesprochen und es ist in Ordnung, dass er uns ein paar gibt.“


吴小蔷问孙伟什么时候封顶,孙伟说,再有半个月就差不多了。吴小蓄让他在封顶之后就着手装修,同时搜集展品,安排布展,明年6月在旅游旺季到来之前一定开馆。 Wu Xiao fragte Su Wei zu welcher Zeit der Höchststand erreicht wäre und Sun Wei antwortete, dass es noch ungefährt einen halben Monat dauerte. Wu Xiao bat ihn, mit der Dekoration zu beginnen, sobald das Dach versiegelt wäre, während er Exponate sammelte und die Ausstellungsgestaltung organisierte. Das Museum würde definitiv vor der Touristensaison im Juni nächsten Jahres eröffnet werden.

孙伟说,一定,一定。刘经济说"我希望,明年来参观这个渔业博物馆的时候,在最后一个 展厅能够看到‘深海一号' 的缩微复制品。" Sun Wei sagte dem auf jeden Fall zu. Liu Jingjing sagte: „Ich hoffe, dass ich, wenn ich nächstes Jahr dieses Fischereimuseum besuche, in der letzten Ausstellungshalle eine Miniaturkopie von 'Deep Sea No. One' sehen kann."

辛总说"刘总放心,你会看到。" 刘经济看看表要回去, 与大家一一握手。握到吴小富的手,他紧紧攥了一下,直视着她说"小苔, 我等着你到青岛谈项目。" 吴小富说"好, 我会 去的。" Präsident Xin sagte: „Herr Liu, machen Sie sich keine Sorgen, Sie werden ees sehen.“ Liu Jinging sah auf die Uhr, wollte zurückgehen und schüttelte jedem die Hand. Er hielt Wu Xiaofus Hand, drückte sie fest, sah sie direkt an und sagte: „Xiao Mo, ich warte darauf, dass du nach Qingdao kommst, um über das Projekt zu sprechen.“ Wu Xiao sagte: „Natürlich. Ich werde hinkommen.“

4 (ACHTUNG ZEILE FEHLT! BITTE IN PDF-DATEI PRÜFEN!eingefügt) 吴小蔷回附看叫轴楼下叫向报 说同学过来,介绍了"深海一号" ,聚丰集团辛总愿意引进。但书记紧皱眉头,说: " 这事要镇重,咱们不能花那么多钱,替科研人员搞试验。"吴小茜见他态度不积极,只好不再说了。 Wu Xiao blickt ezurück auf den Reporter namens Zhong und berichtete der Zetung, dass ihr Klassenkamerad kommen würde, um „Deep Ocean No. One“ vorzustellen und Präsident Xin bereit war über das Projekt zu sprechen. Doch die Sekretärin runzelte nur die Stirn und sagte: „Das ist eine ernste Angelegneheit. Wir können nicht so viel Geld ausgeben, um die Forschung von Wissenschaftlern zu finanzieren.“ Wu Xiao sah, erkannte, dass er sich nicht sicher war und sprach besser nicht wieter.

吴小富刚回自己的办公室坐下辛总就打来电话,说他经过认真思考,不打算搞"深海一号" 了, 让她跟刘总说一声,免得耽误人家的大事。吴小蓄问"你顾虑什么? "辛总说"我没有那么多钱。 Gerade als Wu Xiao in ihrem Büro zurück war und sich hingesezt hatte, rief auch schon Präsident Xin an und sagte, dass er lange und gut darüber nachgedacht hätte und das Projekt Deep Ocean No. One nicht unterstütze und dass sie Herrn Liu wissen lassen soll, dass sich wichtige Events von anderen Leuten nicht verzögern sollen. Wu Xiao fragte: „Was sind Ihre Sorgen?“ Präsident Xin sagte: „Ich habe nicht genug Geld.

镇长, 你让我建博物馆,我痛痛快快答应下来,光这个工程就得技上八千万,我再到哪里去弄两个多亿? 还是算了吧,我经营好现有的项目就行了。" Bürgermeister, Sie haben mich gebeten, ein Museum zu bauen. Ich habe glücklich zugestimmt. Allein dieses Projekt wird 80 Millionen Yuan kosten. Wo bekomme ich mehr als 200 Millionen Yuan her? Aber egal, ich werde das bestehende Projekt gut managen und das war's." 吴小蔷听他这样说, 只好不再劝他。但她没给刘经济打电话团绝,想留个后手。她想, 万一辛总改变了想法,下决心要搞呢? Als Wu Xiao hörte, wie es das sagte, versuchte sie Ihn nicht weiter zu überreden. Allerdings rief sie Liu Jingjing nicht an, das schob sie lieber auf. Sie dachte daran, was wenn Präsident Xin seine Meinung ändern würde und doch dafür bezahlen wollte?

五点半,她向"楷坡干部群" 里发了自己的位置,就去坐公交车回城。 Um 17:30Uhr meldete sie der Jiepo Kader-Gruppe ihren Standort und nahm dann den Bus zurück in die Stadt.

盟月月早就跟她说,明天晚上给儿子过生日, 让她一家过去。吴小富说: "我不可能让由浩亮过去。"月月说"我理解,你跟点,点来吧。" Ming Yueyue hatte ihr schon vorher gesagt, dass sie morgen abend den Geburtstag ihres Sohnes feiern würden, und ihre Familie vorbei käme.

她来到寥河大桥,想到上午在这里接到刘经济,与他在一起待了五个小时,觉得聚也匆匆,散也匆匆。刘经济在我心里,似乎离得更远了。我在刘经济的心中,大概也是这种感觉吧?"人生到处知何似,应似飞鸿踏雪泥。 Sie kam zur Liaohe-Brücke und dachte daran, Liu Economy am Morgen hier zu empfangen und fünf Stunden bei ihm zu bleiben. In meinem Herzen scheint Liu Jie weiter weg zu sein. In Lius Herzen geht es mir wahrscheinlich genauso, oder?" Das Leben ist wie eine fliegende Gans, der auf Schnee und Schlamm tritt.

泥上偶然留指爪,鸿飞那复计东西……" 她想起了苏轼的这首诗,一阵释然, 一阵怅惘。虽然心里想着"鸿飞那复计东西" ,但她还是忍不住给刘经济发微信,问他到青岛了没有, 看到刘经济回复"到了,谢谢",心才放了下来。她翻看刘经济的朋友圈,想了解一下他的情况,发现他多是转载与制造业有关的资讯, 也有媒体对他单位的报道。看那些报道, 这个基地真不寻常。 Und versehentlich die Finger und Klauen auf dem Schlamm gelassen, Hong Feis Überlegung der Dinge..." Sie dachte an Su Shis Gedicht, ein Moment der Erleichterung und Panik. Obwohl sie an "Hongfeis Überlegung der Dinge" dachte, konnte sie es immer noch nicht lassen Liu Jingji eine WeChat-Nachricht zu schicken und ihn gefragt, ob er in Qingdao angekommen sei. Nachdem sie Liu Jingjis Antwort "Angekommen, danke" gesehen hatte, war ihr Herz leichter. Sie schaute in Liu Jingjis Freundesliste, um ihn besser einzuschätzen und stellte fest, dass er hauptsächlich Informationen über die Produktion und einige Medienberichte über seine Einheit gepostet hatte. Wenn man sich diese Berichte ansah, war das wirklich ein komischer Standart/ ungewöhnlicher Status.

公交车来到隅城的一个大路口,在红灯前面停了下来。有几辆大货车相随成串,轰响着从西往东驶去,挡风玻璃后面都有一个大白牌子, 上面用红漆写着"浩亮物流" 四个大字。 Der Bus kam in Yucheng an eine große Kreuzung und hielt vor einer roten Ampel. Es gab mehrere große Lastwagen in einer Reihe, die von West nach Ost dröhnten, und hinter der Windschutzscheibe war ein großes weißes Schild mit der Aufschrift „Haoliang Logistics“ in roter Farbe.

吴小富正为"浩亮"二字疑惑, 坐在前面座位上的一个秃顶老头指着那些大卡车向同座讲"大哥你看,这是俺儿带的车队,去港口送货的! 超载也没人敢查,威风不威风?"吴小蓄看看那些货车,都是加长车斗,车斗用帆布蒙着, 从在路口重新启动的样子来看,就知道是严重超载。 Wu Xiaofu wunderte sich über das Wort "Hao Liang". Ein kahlköpfiger alter Mann, der auf dem Vordersitz saß, zeigte auf die großen Lastwagen und sagte zum selben Sitz: "Großer Bruder, schau, das ist der Konvoi, den ich zur Lieferung zum Hafen gebracht habe! Auch überladen! Niemand hat sich getraut, es zu überprüfen, das ist zu würdigen, oder?" Wu Xiaoxu betrachtete die Lastwagen. Es waren alles ausgezogene Körper, mit Planen bedeckt. Dem Anschein nach, als sie an der Kreuzung wieder anfuhren, wussten sie, dass sie ernsthaft überladen waren.

前座上另一个老头说"你儿真厉害,能于这一行。"秃顶老头说"不是俺儿厉害, 是他老板厉害。人家跟公安局领导有关系,花钱摆平啦。你没见车前边放的牌子,‘浩亮物流,?‘浩亮'是老板的名字,一见这俩字,查车的无条件放行1"另一个老头问"给大车带路,是不是要收钱?"秃顶老头说"那当然,一辆车,每个月交给浩亮物流两千块1"听着这些,吴小富的胸腔被怒气充满。这个由眼珠,就是不走正道! 她早就听说, 在隅城有这个行当:给货车带路。有一种, 是跟警察玩"藏猫猫" ,在主要路口安排人放哨,用手机通风报信,让货车司机绕道走,或原地休息,等警察下了班再走。另一种,就是注册一家物流企业,买通有关领导,让一些货车车主交上买路钱,就带着大车,堂而皇之地从警察眼皮鹿下过去。没想到,由眼珠也干起了这一行。看着那些大货车冒烟的屁股,她深深厌恶。她想,由眼珠当这样的混混儿,用不了多久就会玩儿完。 Ein anderer alter Mann am Vordersitz sagte: "Du bist wirklich gut in diesem Geschäft."Der kahle alte Mann sagte: "Nicht mein Sohn, sondern sein Boss.Sie haben etwas mit den Leitern des Büros für öffentliche Sicherheit zu tun. Sie geben Geld aus, um es zu regeln. Haben Sie das Schild vor dem Auto gesehen: "Hao Liang Logistics"? Der andere alte Mann fragte: "Ist es notwendig, Geld zu verlangen, um den Weg für ein großes Auto zu führen?" Der glatzköpfige alte Mann sagte: "Natürlich, ein Auto, jeden Monat zweitausend 1 für Hao Liang Logistics", und Wu Xiaofus Brust füllte sich mit Wut. Dieser Mann mit den Augen, der geht einfach nicht den richtigen Weg! Sie hatte schon lange gehört, dass es in Sumeru City ein Gewerbe gibt: Lastwagen den Weg zu zeigen. Eine Art von Geschäft ist es, mit der Polizei "Verstecken" zu spielen, indem man Wachposten an großen Kreuzungen aufstellt und sie per Handy darüber informiert, dass die Lkw-Fahrer einen Umweg fahren oder auf einem Platz rasten werden, bis die Polizei ihre Schicht beendet hat. Eine andere Möglichkeit besteht darin, ein Logistikunternehmen zu registrieren, über die zuständigen Führer zu kaufen, so dass einige Lkw-Besitzer das Geld bezahlen, um sich den Weg mit einem großen Auto von der Polizei unter den Augen der Rehe freizukaufen. Ich hätte nie gedacht, dass durch das Auge der Perle auch dieses Geschäft gemacht. Der Anblick der schwelenden Kippen dieser großen Lastwagen ekelte sie zutiefst an. Sie dachte, es würde nicht mehr lange dauern, bis sie so ein Gangster sein würde.

吴小吉回到家里, 见母亲独自坐着,就问点点哪里去了。母亲说, 她爸 过来,说今天是什么节,带她出去玩。吴小富心想, 是什么节呢? 她查了查手机,原来是西方的万圣节。吴小雷想,点点去就去吧, 只要她开心就好。母亲把饭端上来,坐下吃了两口就问"你跟点点她爸离婚,走到哪一步了?" 吴小蓄没好气地说"咳,一步也走不了1"母亲问"为啥呀? "吴小富说"那个狗东西,坚决不离O 不知他找了谁跟法官说了,法官老不开庭,就这么拖着。"母亲吧嗒一下嘴"他外面又不是没人,怎么还要这样拖着你?" "他说,就是要拖着我,因为老婆是镇长, 对他有利。"母亲说"有什么利?" "可以跟人家吹牛, 人家能高看他一眼。""那你就跟着背黑锅呀?"吴小蓄用筷子猛敲一下菜盘"就是! 气死我了! " 吴小蔷早就知道, 市纪委与安澜电视台联合举办了一个叫作《问政安澜》的节目, 今晚是第五期。看看八点已到, 她就将电视机调到那个频道。 Als Wu Xiaoji nach Hause kam, sah sie ihre Mutter allein sitzen und fragte, wohin Diandian gegangen sei. Ihre Mutter sagte, ihr Vater sei gekommen und habe ihr erzählt, dass es eine Art Fest gäbe und dass er sie zum Spielen mitnehme. Wu Xiaofu dachte bei sich: "Was für ein Fest ist das? Sie überprüfte ihr Telefon und es stellte sich heraus, dass es das westliche Halloween war. Wu Xiao dachte: "Wenn sie gehen will, dann ist es eben so, solange sie glücklich ist. Nachdem sie sich hingesetzt und zwei Bissen genommen hatte, fragte ihre Mutter: "Wie weit bist du gekommen, seit du dich von Diandians Vater hast scheiden lassen?" Wu Xiaoshu sagte: "Ähem, ich kann nicht einmal einen Schritt weiter gehen.", und ihre Mutter fragte: "Warum? "Dieser Hund", sagte Wu Xiaofu, "ist fest entschlossen, O nicht zu verlassen. Ich weiß nicht, wen er gebeten hat, mit dem Richter zu sprechen, aber der Richter weigert sich weiterhin, die Verhandlung abzuhalten, und so zieht sich die Sache in die Länge." Die Mutter sagte: "Es ist ja nicht so, dass er niemanden draußen hat, warum schleppt er dich so rum?" "Er sagt, er zerrt mich heraus, weil seine Frau die Bürgermeisterin der Stadt ist und es zu seinem Vorteil ist." Mutter fragte: "Was ist für dich drin?" "Er kann vor den Leuten angeben und sie werden zu ihm aufschauen." Du willst also die Schuld auf dich nehmen?" Wu Xiaoxu klopfte mit ihren Stäbchen auf ihren Teller: "Ja! Ich bin so wütend! Wu Xiaoqiang wusste bereits, dass die städtische Kommission für Disziplinaraufsicht und An Lan TV gemeinsam eine Sendung mit dem Titel "Fragen Sie die Regierung" organisiert haben, die heute Abend zum fünften Mal ausgestrahlt wird. Sie schaltete den Fernseher auf diesen Kanal ein, da es bereits acht Uhr war.

安澜市正在创建"全国文明城市" ,已经努力了三年, 市委市政府下定决心,明年一定到北京把大牌子抱回来。所以, 这一期专门安排了"环境卫生"专题,被问政的有八位有关领导,隅城区区长万华年也上了台。主持人介绍了他们, 再介绍三位点评嘉宾, 还说, 今天晚上, 市委书记、市长等领导同志也在现场观看,接着电视上播出了坐在观众席第一排的他们。 Die Stadtverwaltung hat sich entschlossen, nächstes Jahr nach Peking zu fahren, um die große Plakette zurückzubekommen. In dieser Ausgabe haben wir ein Sonderthema zum Thema "Umwelthygiene" zusammengestellt, und acht führende Persönlichkeiten wurden befragt, darunter Wan Huernian, der Bürgermeister des Yucheng Bezirks. Der Moderator stellte sie vor, dann die drei Kommentatoren und sagte, dass heute Abend auch der Parteisekretär und der Bürgermeister der Stadt zusehen würden, und dann wurden sie im Fernsehen gezeigt, wie sie in der ersten Reihe des Publikums sitzen.

节目正式开始,播放一段偷拍的片子,接着让有关单位领导做出答复,请嘉宾给予点评。那些片子,拍的都是一些被人忽视的"脏乱差"死角, 可谓触目惊心。有关领导答复时,有的从容应对,有的语无伦次。放完曝光一家医院将医疗垃圾胡乱处理的短片, 卫生局局长检讨了几句, 话题一转, 大讲市委书记如何关心重视卫生工作,多次去医院视察, 意在向领导讨好, 效果却是让领导难堪, 让现场一些观众捂嘴窃笑。 Die Sendung beginnt mit einer Vorschau auf das Filmmaterial, gefolgt von einer Stellungnahme der Leiter der beteiligten Organisationen und einem Kommentar der Gäste. Die Aufnahmen, die in vernachlässigten, "schmutzigen und unordentlichen" Bereichen gemacht wurden, waren schockierend. Einige der Verantwortlichen reagierten ruhig, während andere unzusammenhängend waren. Nach der Vorführung eines kurzen Films, in dem die wahllose Entsorgung medizinischer Abfälle in einem Krankenhaus gezeigt wurde, gab der Direktor des Gesundheitsamtes einen Überblick über die Situation und wechselte dann das Thema, um zu erzählen, dass der Sekretär des städtischen Parteikomitees sich um die Gesundheitsarbeit kümmert und das Krankenhaus mehrmals besucht hat, um sich bei den Verantwortlichen beliebt zu machen.

再播一段片子,涉及隅城区的一些卫生死角, 万华年区长诚恳地检讨自己的失职,讲明造成问题的原因,接着把整改措施讲得扎扎实实。吴小蓄觉得区长有水平,在心里为他点赞。 Der Film wurde noch einmal gezeigt, wobei einige der toten Punkte im Stadtgebiet von Yucheng gezeigt wurden, und der Bezirksbürgermeister überprüfte aufrichtig seine eigene Nachlässigkeit, indem er die Ursachen der Probleme erläuterte und dann auf solide Weise über die Abhilfemaßnahmen sprach. Wu Xiaoyu spürte, dass der Bezirksbürgermeister ein gutes Niveau hatte, und schenkte ihm in ihrem Herzen Anerkennung.

吴小蓄正目不转睛地看着, 门铃响了。她起身开门,却见门外站着一个脸上蒙着白纸、吊着一条红舌头的孩子。母亲在屋里看见了,哇的一声大叫"鬼! 鬼! " 吴小富的耳边还响着区长的声音,脑子一时转不过来, 头疼欲裂。但她马上明白, 这是点点在万圣节扮的怪相, 就没好气地说"点点, 要把你姥姥吓死呀?"伸手把点点脸上的纸给撕掉。点点迈步进门, 摇头晃脑道"今天晚上的万圣节派对真好玩,真好玩! "她姥姥说"有什么好玩的? 出去还是个好孩子, 回来就变成小鬼了! "点点嘻嘻笑着,向吴小茜伸手道"老妈, 我提个小小要求, 你应该不会拒绝我。" 吴小富问"什么要求? 川把你的支付宝密码给我。" 吴小蔷问"你要这个干吗?" "我上网给法不二买生日礼物! " 吴小蓄问"明天他过生日,你今天才上网买礼物,来得及吗?""来得及, 来得及, 你乖乖告诉我吧! " 吴小富就将密码告诉了她,她一蹦一跳去了自己卧室。 Wu schaute das Programm gerade mit großer Aufmerksamkeit an, als es an der Tür klingelte. Sie stand auf und öffnete die Tür. Draußen stand ein Kind mit roter Zunge und weißem Papier, das sein Gesicht bedeckt hatte. Als ihre Mutter es von drinnen aus sah, schrie sie auf "Gespenst! Gespenster!" Wu Xiaofus Ohren klingelten noch immer von der Stimme des Bezirksleiters, und in ihrem Kopf drehte sich alles, ihr Kopf tat weh. Aber sie erkannte sofort, dass es sich um Diandians seltsame Halloween-Verkleidung handelte, und sagte: "Diandian, willst du deine Großmutter zu Tode erschrecken?" Sie streckte die Hand aus und riss Diandian das Papier aus dem Gesicht. Diandian kam derweil zur Tür herein, schüttelt den Kopf und sagt: "Was für eine lustige Halloween-Party heute Abend, was für ein Spaß! "Was ist daran so lustig?", fragte ihre Großmutter. Du gehst als braves Mädchen raus und kommst als Kleinkind zurück! "Diandian lächelte frech und reichte Wu Xiao die Hand: "Mama, ich habe eine kleine Bitte, die du mir nicht abschlagen kannst." Wu Xiaofu fragte: "Was für eine Bitte? Chuan, gib mir dein Paypal-Passwort." Wu Xiao fragte: "Wofür brauchst du das?" "Ich gehe online, um ein Geburtstagsgeschenk für Fa Buer zu kaufen! "Wu Xiaoshu fragte: "Ist es nicht zu spät für dich, um online zu gehen und ein Geschenk für seinen morgigen Geburtstag zu kaufen?" "Du kannst es mir rechtzeitig sagen! "Wu Xiaofu gab ihr das Passwort und sie hüpfte in ihr Schlafzimmer.

吴小茜接着看《问政安澜􀍩 ,正看着,手机有短信提示音,拿起一看, 是银行通知她,借记卡账户刚刚被支取五百四十元。她知道是点点用的,就去问给法不二买了什么礼物。点点说"安琪拉。""什么?"点点轻描淡写道:" ‘ 者农药'用的。" 吴小霄还是不懂"什么农药?"点点指着她说"真没见过世面! ‘ 者农药' ,就是《者荣耀 .,法不二最爱玩的游戏, 我给他买了一个英雄!" 吴小富这回懂了,但她不是心疼钱, 是担忧,就问点点"你是不是也玩这游戏?"点点说"我不玩它, 我玩《女幽魂》。它的音乐太棒了, 让我如痴如醉! "说着就哼唱起来。吴小蓄说"你可不要太痴迷,耽误了学习。" Wu Xiao schaute weiter "Frag die Regierung" und war gerade dabei, als ihr Handy mit einer Textnachricht piepte. Sie wusste, dass Diandian es benutzt hatte, also fragte sie, was sie für Fa Buer gekauft hatte. Diandian sagte: "Angela.(An Qi La)" „Was?" Diandian antwortete leichthin: "Das ist für das 'Pestizid'." Wu Xiao verstand immer noch nicht: "Was für ein Pestizid?" Diandian deutete auf sie und sagte: "Du hast die Welt noch nicht gesehen! Das 'Pestizid' ist der 'Ruhm des Einen'. Ich habe einen Helden für ihn gekauft!" Diesmal verstand Wu Xiao, aber sie war nicht wegen des Geldes besorgt, sondern grundsätzlich, also fragte sie Diandian: "Spielst du dieses Spiel auch?" Diandian sagte: "Ich spiele es nicht. Die Musik ist nur so gut, sie macht mich ohnmächtig! " und sie summte. Wu Xiao erwiderte: "Sei nicht so besessen, dass du dein Studium vernachlässigst."

"放心吧老妈,本‘公举'自从上了初中,脑洞大开,语文英语数理化,那都不是事儿! " 吴小蓄过去拥抱着点,点,亲亲她那突出而明净的额头说"这才是我的好女儿! "

第二天傍晚,吴小雷在网上订的蛋糕到了, 她就带着点点,打车去了月月家。二人进门后,法不二一见点点,脸上现出羞容,扭头走进自己的卧室。 „Mach dir keine Sorgen, Mama, seit ich in der Mittelschule bin, ist mein Gehirn offen für alles, Chinesisch, Englisch, Mathematik und Chemie, das ist kein Problem! " Wu Xiao ging hinüber, um Diandian zu umarmen, küsste ihre markante und klare Stirn und sagte: "Das ist meine gute Tochter!

Am nächsten Abend kam der Kuchen, den Wu Xiao online bestellt hatte, an. Sie nahm Diandian mit in ein Taxi zu Yueyues Haus. Als sie eintraten, sah Fa Buer Diandian, ein schüchterner Ausdruck erschien auf ihrem Gesicht, sie wandte den Kopf und ging in ihr Zimmer.

点点也不过去,独自坐在沙发上玩手机,一看就知道是自己找事干,掩饰尴尬。月月趴到吴小蓄耳边说"孩子大了, 知道害羞了, 不再玩青梅竹马了。" 厨房门口露出法慧那亮光光的脑袋,他笑着说"镇长你先坐,饭菜马上好。" 吴小富走过去说"你还是叫我小蔷吧。哎,你家怎么添了个这么大的冰柜? 准备存多少海鲜呀?" 月月说"咳, 别提啦,都是因为你手下这个第一书记。" 吴小蔷问怎么回事,月月就跟她讲,和尚在柬黎岭住着,想给贫困户寻找致富之道,发现有几个妇女煎饼烙得好,就让她们烙, 他收起之后拉到城里卖。和尚想得太简单,认为送到食品超市人家就会收下。哪知道,人家早有供货商, 不能随随便便收别人的货。几百斤煎饼放在家里,怕变质, 只好买了个冰柜放着。 Sie saß allein auf dem Sofa, spielte mit ihrem Handy und wusste, dass sie etwas suchte, um ihre Verlegenheit zu überspielen. Yue Yue beugte sich vor und flüsterte Wu Xiao ins Ohr: "Das Kind wird älter, es weiß, wie man schüchtern ist, es spielt nicht mehr mit seinem Jugendfreund." Durch die Küchentür kam Fa Huis glänzender Kopf zum Vorschein, er lächelte und sagte: "Setzen Sie sich erst einmal, Bezirksliterin, das Essen ist gleich fertig." Wu Xiaofu ging hinüber und sagte: "Du solltest mich Xiao nennen. Hey, warum hast du einen so großen Gefrierschrank eingebaut? Wie viele Meeresfrüchte wollt ihr denn lagern?" Yueyue sagte: "Ach, nicht der Rede wert, das ist alles nur wegen dieser ersten Sekretärin unter Ihnen." Als Wu Xiao fragte, was los sei, erzählte Yue Yue ihr, dass Fahui im kambodschanischen Liling lebe und einen Weg finden wolle, wie die armen Familien reich werden könnten, weshalb er einige Frauen gefunden habe, die gut Pfannkuchen backen könnten, und sie gebeten habe, diese zu kochen. Fahui hatte sich das zu einfach vorgestellt und dachte, sie würden sie in den Lebensmittelsupermarkt bringen. Sie wusste nicht, dass sie einen Lieferanten hatten und nicht einfach die Waren anderer Leute nehmen konnten. Sie musste eine Gefriertruhe kaufen, um die Hunderte von Pfannkuchen zu Hause aufzubewahren, weil sie befürchtete, dass sie verderben würden.

吴小富打开冰柜看看, 里面果然放满煎饼,就说"这可怎么办? 我给你分忧,买几包带回家,反正家里要买煎饼吃,买谁的都是买。" 月月一怔,突然拍着她的肩膀道"呀, 你倒是启发了我。我在朋友圈发消息, 让爱吃煎饼的找我, 我有八百微友呢! " Wu Xiaofu öffnete die Gefriertruhe und sah, dass sie voller Pfannkuchen war, dazu sagte sie: "Was sollen wir tun? Ich teile dein Leid und kaufe dir ein paar Pfannkuchen zum Mitnehmen ab.“ Die Frau war verblüfft, klopfte ihr plötzlich auf die Schultern und sagte: "Oh, du hast mich inspiriert. Ich schicke eine Nachricht an meinen Freundeskreis und bitte alle, die Pfannkuchen lieben, vorbeizukommen. Ich habe 800 Freunde! "

吴小蓄说"太好了! 为了聂黎岭的父老乡亲,你就做微商吧! 以后,微友们再要,你就让和尚直接从嘉黎岭发货。" 月月说"行,就这么办。没想到, 我这么一个整天玩清高玩优雅的,竟然当起了煎饼店老板娘! "法慧一边炒菜一边说"老婆,辛苦你啦! 你不能叫老板娘,我封你个官一-我是第一书记,你是书记处书记! " Wu Xiaoxu sagte: "Großartig! Zum Wohle der Leute von Nie Li Ling wirst du kurzerhand Kleinunternehmerin! Wenn deine Freunde in Zukunft mehr wollen, kannst du das Mönchsschiff Fahuis Schiff? direkt aus Jialiling kommen lassen." Yueyue sagte: "Okay, dann machen wir es. Ich hätte nie gedacht, dass ich einmal Besitzer eines Pfannkuchenladens sein würde, wenn ich bloß so ein edler und eleganter Mensch wäre! "Frau, du hast hart gearbeitet", sagte Fa Hui, während sie das Essen auf dem Herd zubereitete. Du kannst nicht die Frau des Chefs sein, ich mache dich zur Beamtin - ich werde die erste Sekretärin sein, du die Sekretärin! "

点点突然起身,去了法不二的卧室。月月对吴小茜悄声说"看, 你女儿终于忍不住,跑去找我儿子了。" 吴小蓄说"肯定是你儿子发消息让她过去的。亲家, 我平时不在家,你要注意观察他俩的动向, 不要让他们提前进入状态。" 月月仰起脸说"提前就提前,反正我家是儿子,吃不了亏。" 吴小蔷拧她一把"你呀你呀, 我求求你了好不好?" 月月正色道"好的好的, 你放心吧, 我会让他们健康成长的! " Diandian stand plötzlich auf und ging in Fa Buers Zimmer. Yue Yue flüsterte Wu Xiao: "Schau, deine Tochter konnte nicht mehr widerstehen und ist zu meinem Sohn gegangen." Wu Xiaoxi sagte: "Ihr Sohn muss ihr eine Nachricht geschickt haben, zu ihm zu kommen. Bei meinen Schwiegereltern bin ich oft nicht zu Hause, da muss man sie beide im Auge behalten was sie tun. Sie sollten nichts überstürzen.“ Yue Yue verzog das Gesicht und sagte: "Wenn es früh ist, ist es früh, meine Familie stellt sowieso den Sohn, ich kann nicht verlieren." Wu Xiao verdrehte die Augen: "Du, ich bitte dich. Lass gut sein." Yue Yue sagte mit ernster Miene: "Ja, ja, keine Sorge, ich werde dafür sorgen, dass sie gesund aufwachsen! "

吴小蓄满意地点点头,见阳台上有几盆兰花开得正旺,就过去欣赏。她看见地上还有摊晒着的衷黎果儿,就问跟在后面的月丹"和尚采菜黎回来干吗?" 月月回头看看厨房,忍住笑说"他见网上说这东西可以壮阳,带回来试试。" 吴小苦脸红了,却又打趣道"怎么试? 放在被窝里?" 月月笑得花枝乱颤"是用它熬水喝! " 吴小蔷点点头, 再回到客厅,脸上红晕经久不退。 Wu Xiao nickte zufrieden und sah auf dem Balkon einige blühende Orchideen, die sie bewundern wollte. Als sie die Blüten auf dem Boden sah, fragte sie Yue Yue, die ihr gefolgt war: "Warum hat der Fahui die Orchideen gepflückt?" Yue Yue blickte zurück und sagte mit einem unterdrückten Lächeln: "Er hat im Internet gesehen, dass es ein Aphrodisiakum sein könnte, also hat sie es mitgebracht, um es zu probieren." Wu Xiao errötete, scherzte aber: "Wie kann man das probieren? Unter die Bettdecke legen?" Yueyue lachte und schüttelte sich: „Es wird im Wasser aufgekocht, um es zu trinken! "Wu Xiao nickte und ging zurück ins Wohnzimmer, ihr Gesicht war noch lange rot.

法慧将菜端上来, 一边开红酒一边说"镇长,你看到我带回的藏黎果儿啦? 你知道我要用它干啥?"吴小蔷急忙摆手"不要说了,不要说了! "法慧明白了吴小富的顾忌,满脸尴尬"你让我说完好不好? 区里不是发了号召,要搞‘一村一品'吗? 我准备在漠黎岭发动村民种植漠葱,秋后采下卖给药材公司,肯定比种庄稼收入高。" 吴小蔷懂了,拍手叫好"和尚,你这点子好! 发 挥优势,扬长避短,用你儿子的名字讲,就是带领群众致富的不二法门! " Fahui brachte das Essen, und während sie den Wein öffnete, sagte sie: "Frau Bezirksleiterin, haben Sie die tibetischen Früchte gesehen, die ich mitgebracht habe? Weißt du, was ich damit machen werde?" Wu Xiao wedelte eilig mit der Hand: "Sag es nicht, sag es nicht! "Die Haupttätigkeit des Unternehmens besteht darin, eine breite Palette von Produkten und Dienstleistungen auf dem Markt anzubieten. Hatte der Bezirk nicht den Aufruf "ein Dorf, ein Produkt" veröffentlicht? Ich werde die Dorfbewohner dazu bringen, Wüstenzwiebeln in Mo Li Ling zu pflanzen, sie nach dem Herbst zu ernten und sie an Heilkräuterfirmen zu verkaufen, was auf jeden Fall ein höheres Einkommen als der Anbau von Feldfrüchten bedeutet." Wu Xiao verstand, klatschte in die Hände und rief: "Fahui, das ist eine gute Idee! Du hast da einen guten Einfall! Die Vorteile der Nutzung der Stärken und das Vermeiden von Mängeln, das ist der einzige Weg, um die Massen zu führen, und um reich zu werden!“

5 (ACHTUNG ZEILE FEHLT! BITTE IN PDF-DATEI PRÜFEN!)(Zeile eingefügt!) 一时正在宿舍里睡着的吴叩窗声惊醒。她警觉地坐起身问"谁?"窗外是一个女人的声音"吴镇长, 我是老许。老房正打冬子, 你快来劝劝他! "吴小富不假思索,立即穿好衣服, 走出门去。 Wu, die in ihrem Schlafzimmer schlief, wachte auf, als es an das Fenster klopfte. Sie setzte sich hellwach auf und fragte: "Wer ist da?" Vom Fenster ertönte eine Frauenstimme: "Bürgermeisterin Wu, ich bin es, Lao Xu. Der alte Fang verprügelt Dongzi, komm schnell und rede mit ihm!" Ohne nachzudenken, zog sich Wu Xiaou sofort an und ging zur Tür hinaus.

吴小吉来到后面的小巷子,老许正在自家门口等着,和她一起进院, 就听见屋里传出书记的骂声。推门一看,书记正用脚踢冬子,还揪着冬子的头发扇他耳光。奇怪的是,冬子没像吴小蓄上回看到的那样, 挥拳还击老子,而是趴在地上一动不动。 Wu Xiao kam in die hintere Gasse, wo Lao Xu vor seinem Haus wartete, und betrat mit ihr gemeinsam den Hof. Sie hörten die Flüche des Büroangestellten aus dem Inneren des Hauses. Als sie die Tür aufstießen, trat der Büroangestellte gerade an Dongzi heran, packte seine Haare und schlug ihm ins Gesicht. Seltsamerweise schlug Dongzi nicht mit der Faust nach Laozi zurück, wie Wu Xiao es beim letzten Mal gesehen hatte, sondern lag auf dem Boden und bewegte sich nicht.

吴小蔷急忙上前阻拦"书记, 你怎么又打冬子?" 书记气琳琳道"他做下大事了,我能不打他吗? 我叫他死! " "他做下什么大事了?" 书记恨恨地说"见不得人的大事! " 老许将儿子拉起来送进西屋。房宗岳坐下点一支烟抽着,而后瞅着吴小蓄压低声音道"今天不是星期五吗? 下午冬子从学校回来,又出去了。 Wu Xiao trat eilig vor, um ihn aufzuhalten: "Sekretär, warum schlagen Sie Dongzi schon wieder?" Der Sekretär sagte verärgert: "Er hat etwas Schlimmes getan, wieso soll ich ihn nicht schlagen? Ich habe ihm gesagt, er soll sterben! "Was hat er getan?" Der Beamte sagte hasserfüllt: "Er hat etwas Schreckliches getan! "Der alte Xu zog seinen Sohn hoch und brachte ihn in den Westflügel des Hauses. Als erstes setzte er sich hin und zündete sich eine Zigarette an, dann sah er Wu Xiao an, senkte seine Stimme und sagte: "Heute ist Freitag, nicht wahr? Heute Nachmittag kam Dongzi von der Schule zurück und ging gleich wieder aus.

他经常跟同学出去胡混, 我和他妈也懒得管了,就没找他。你猜怎么着? 十一点多钟, 突然有个电话打给我,是个男的,自称姓纪, 是福临酒店老板娘的老公,在神佑集团做事。这人说冬子刚刚喝醉了酒,把他老婆强奸了,被他抓了个正着。我一昕急坏了心想,冬子不可能干出这样的事。但是姓纪的说,证据已经收集, 不信就去化验。听他这么说,我慌了神,求他不要报警。我就这么个儿子,才十六岁,进去后他这一生就完了。姓纪的说, 我要是想保儿子, 还有办法。我问是什么办法,他说, 让他借花献佛,借这事向慕总尽一回心意←一让慕总参加‘两会',必须的。" 吴小蓄听了很吃惊"还有这样的借花献佛? 咱们不是形成一致意见,不同意慕平川当人大代表候选人吗?" Er war mit seinen Klassenkameraden unterwegs, und seine Mutter und ich haben uns nicht die Mühe gemacht, nach ihm zu suchen. Raten Sie mal. Um elf Uhr erhielt ich einen Anruf von einem Mann, der sagte, er sei der Ehemann der Besitzerin des Fulin Hotels und arbeite für die Godspeed Gruppe. Der Mann sagte, Dongzi habe gerade im Suff seine Frau vergewaltigt (angemacht?) und er habe ihn auf frischer Tat ertappt. Ich war verzweifelt und dachte: "Dongzi kann so etwas unmöglich getan haben. Aber der Mann sagte, die Beweise seien gesammelt worden und wenn ich ihm nicht glaube, sollte ich einen Test machen. Als ich ihn das sagen hörte, geriet ich in Panik und flehte ihn an, nicht die Polizei zu rufen. Mein Sohn ist erst 16 Jahre alt, und wenn ich hingehen würde, wäre sein Leben vorbei. Er sagte: "Wenn ich meinen Sohn retten will, gibt es immer noch einen Weg.“ Als ich ihn fragte, was die Lösung sei, sagte er: Mein Sohn solle Buddha Blumen darbringen und diese Gelegenheit nutzen, um sein Bestes dafür zu tun, dass Herr Mu an den zwei Sitzungen teilnimmt. Das muss er tun.“ Wu Xiao war überrascht, als sie das hörte: "Es gibt so etwas wie ein Blumenopfer für Buddha immer noch? Wir sind doch einhellig der Meinung, dass wir nicht damit einverstanden sind, dass Mu Pingchuan für den Nationalen Volkskongress kandidiert?"

书记说"是呀O姓纪的说,当不上人大代表,当政协委员也行。元奈,我就答应了他,让他放了我儿子。儿子刚刚回来, 我问他到底是怎么回事,他说,跟几个朋友到福临酒店吃饭,吃完了,老板娘把别人打发走,让他到一间小屋里,一进门就扒了他的衣服·… . . 我生冬子的气,谁让他出去胡混呢?就忍不住揍他。" 吴小蔷气愤地道"这又是个圈套! 上次慕平川找人拍下咱们在聚丰集团吃饭的视频,这次更狠、更恶毒! " Der Beamte sagte: "Ja, der Mann mit dem Nachnamen Ji sagte, wenn mein Sohn nicht Abgeordneter des Nationalen Volkskongresses werden könne, würde er Mitglied des CPPCC werden. Also stimmte ich zu, meinen Sohn zu ihnen gehen zu lassen. Als ich ihn fragte, was passiert sei, erzählte er, dass er sei mit einigen Freunden zum Abendessen ins Hotel Fulin gegangen wäre, und als er mit dem Essen fertig war, schickte der Besitzer die anderen weg und ihn schickte er in ein kleines Zimmer, wo er ausgezogen wurde, sobald er eingetreten war.... . Ich war so wütend auf Dongzi. Wer hatte ihm gesagt, er solle rausgehen und herumalbern? Ich konnte mich nicht zurückhalten, ihn zu verprügeln." Wu Xiao sagte wütend: "Das ist wieder eine Falle! Letztes Mal hat Mu Pingchuan jemanden beauftragt, ein Video von unserem Abendessen in der Jufeng-Gruppe zu machen. Dieses Mal ist er noch skrupelloser und bösartiger! "


书记把牙齿咬得咯咯晌,继而叹气"唉, 我就这么个儿子,栽到他们手里去了。我当干部这么多年,也经过一些风风雨雨,从没向坏人低过头,算得上一条汉子。但这次不得不认跃,因为我实在不愿让儿子背着强奸犯的罪名去坐牢……小蓄镇长,咱们明天研究政协委员人选,就把慕平川作为经济界的一个吧。你帮帮我,不要提反对意见,可不可以1" 吴小蓄想了想说道"我. . . . . . 我理解你。就这样吧。“ Der Beamte biss die Zähne zusammen und seufzte: "Leider ist es mit meinem Sohn so gelauf. Er ist in ihre Hände gefallen. Ich bin seit so vielen Jahren Kader und habe einige Stürme mitgemacht. Noch nie habe ich mich den Bösen unterworfen. Aber dieses Mal muss ich zugeben, ihr Spiel mitgespielt zu haben, weil ich wirklich nicht will, dass mein Sohn die Anklage als Vergewaltiger tragen muss, und ins Gefängnis geht...... Bürgermeisterin Xiao, lass uns morgen die CPPCC-Mitglieder unter die Lupe nehmen. Stellen wir Mu Pingchuan als einen aus dem Wirtschaftskreis auf (zur Wahl???). Hilfst du mir, dass sich niemand irgendwelche Einwände erhebt? " Wu Xiaoxu dachte darüber nach und sagte: "Ich . . . . . Ich verstehe dich. Dann machen wir es so."

她回到自己宿舍想接着睡觉,心中却忐忑不安,无法入眠。她想,因为冬子中了圈套,楷坡的两个一把手就一齐屈服于虎重的淫威之下? 不行,我必须想办法解决这件事情! 第二天早饭后, 她打电话给派出所所长郁钦志,问他在不在所里。郁所长说在,吴小富就去了。 Sie ging wieder zurück in ihr eigenes Schlafzimmer, um zu schlagen, doch sie fand innerlich keine Ruhe. Sie dachte nach: "Weil Dongzi in die Falle gegangen war, waren nun zwei der besten Männer von Jiepo Hu Zhong unterlegen? Nein, ich muss einen Ausweg aus dieser Situation finden! Am nächsten Tag rief sie nach dem Frühstück den Leiter des Polizeireviers, Yu Qinzhi, an und fragte, ob er auf dem Revier sei. Als der Chef ja sagte, machte sich Wu Xiao auf den Weg.

她到了所长办公室,郁钦志问她"镇长驾到,有何重要指示1"吴小蓄说"我没有指示, 只想搞清楚一些事情。我听说,福临酒店这几年有人卖淫嫖娼,是不是真的1"郁所长说"是真的我们抓到过, 还对当事人做了处罚。"吴小富说"你拿案卷给我看看行吗? "所长就去档案室找出来给她。吴小蓄看了看,见上面只记录了对嫖客的处罚,却没见对饭店老板和卖淫女的惩处记录,就说"所长,这些案卷, 是不是意味着福临酒店有容留卖淫嫖娼的事实1"所长说"可以这样认为。"吴小富说"好,请所长用这个事实做筹码,处理昨天晚上在这里发生的一件事情。"接着, 她就把冬子的遭遇说了。 Als sie im Büro des Polizeichefs ankam, fragte Yu Qinzhi sie: "Wie lauten die wichtigen Anweisungen für die Ankunft des Stadtchefs? "Wu Xiao sagte: "Ich habe keine Anweisungen, ich möchte nur einige Dinge klären. Ich habe gehört, dass es in den letzten Jahren Prostituierte im Hotel Fulin gegeben hat, stimmt das?", Yu antwortete: "Ja, wir haben sie erwischt und bestraft." Wu Xiaofu sagte: "Können Sie mir die Akte zeigen? "Der Polizeichef ging daraufhin die Akte holen und gab sie ihr. Wu Xiaoxu sah sich den Bericht an und stellte fest, dass darin nur die Strafen für die Freier, nicht aber für den Hotelbesitzer und die Prostituierten vermerkt waren, und sagte: "Chef, diese Akten, bedeutet das, dass das Hotel Fulin Prostitution geduldet hat?“ Der Chef antwortete: "Das können Sie sich denken." Wu Xiao erwiderte: "Okay, bitte nutzen Sie diese Tatsache als Verhandlungsbasis, um einen Vorfall zu klären, der hier gestern Abend passiert ist." Dann erzählte sie ihm, was mit Dongzi geschehen war.

所长一笑"她被强奸? 还不知谁强奸谁呢! 这个女人太烂了,钱湾港口元人不晓。" "我建议你找她谈谈,让她丈夫立即停止要挟行为。不然,就追究她以前犯下的罪行。" 所长说"没问题,我肯定能把这事办好,请镇长放心,请书记放心。" 吴小富回到镇政府大院,当天下午就接到郁所长的电话,说那个老板娘承认,冬子不是强奸。这女人还说,保证让她老公不再胡闹。吴小富去和书记说了这个情况,书记连声道谢,说"你让我放下了千斤巨石,也让咱们的政协委员推荐工作健康进行,太好了,太好了! " Der Polizeichef lachte los: "Sie wurde vergewaltigt? Ich weiß nicht, wer hier wen vergewaltigt hat! Diese Frau ist so verdorben, dass die Leute von Qianwan Port es nicht einmal wissen." "Ich schlage vor, Sie sprechen mit ihr und sagen ihrem Mann, dass er die Erpressung sofort einstellen soll. Andernfalls verfolgen Sie sie wegen der Verbrechen, die sie in der Vergangenheit begangen hat". Der Polizeichef sagte: "Kein Problem, ich kann das auf jeden Fall erledigen, seien Sie versichert, Bürgermeister, sie können den Beamten beruhugen". Wu Xiaofu kehrte auf das Gelände des Rathauses zurück und erhielt am Nachmittag einen Anruf von Direktor Yu, der ihm mitteilte, dass die Frau des Chefs zugegeben habe, dass Dongzi kein Vergewaltiger sei. Die Frau sagte auch, dass sie versprochen habe, ihren Mann dazu zu bringen, mit dem Fremdgehen aufzuhören. Wu Xiaofu ging daraufhin zum Beamten, um mit ihm über die Situation zu sprechen. Der Sekretär bedankte sich wiederholt bei ihr mit den Worten: "Sie haben mir tausend Pfund Felsbrocken abgenommen und können jetzt den Prozess der Empfehlungen für die CPPCC-Mitglieder sauber halten, großartig, großartig! "


6 (ACHTUNG ZEILE FEHLT! BITTE IN PDF-DATEI PRÜFEN!)eingefügt. 眼看就到年底了,吴小?开始做扶贫工作调查, 想知道经过一年的努力,效果如何。她先去鸡翅岭村, 了解该村八个贫困户是不是都能实现脱贫。她和驻这里的第一书记、村支书一起,一户户算账,2016年共有多少收入,达没达到人均三千四百零二元的标准。第一户是老两口,他们今年用上级给的扶贫贷款养羊,光这一项就收入八千,已经达标了。第二户是个三十多岁的光棍儿,原来好吃懒做,今年到建筑队打工,一年挣了四万二,大大地超了。 Als sich das Jahresende näherte, begann Wu Xiao mit einer Umfrage zur Armutsbekämpfung und fragte sich, wie sich die Bemühungen des Jahres wohl auswirken würden. Zunächst ging sie ins Dorf Jiweiling, um herauszufinden, ob alle acht armen Haushalte des Dorfes der Armut entkommen waren. Gemeinsam mit der ersten Sekretärin und dem Dorfsekretär ermittelte sie mit jedem Haushalt, wie viel Einkommen sie im Jahr 2016 erzielt hatten und ob er die Norm von 3.402 RMB pro Kopf erreicht hatte. Beim ersten Haushalt handelte es sich um ein altes Ehepaar, das von seinen Vorgesetzten gewährte Darlehen für die Aufzucht von Schafen in diesem Jahr verwendet hatte und nun allein damit 8.000 Yuan verdiente. Die Norm war bereits erfüllt. Der zweite Haushalt bestand aus einem Junggesellen in den Dreißigern, der früher faul war, aber in diesem Jahr in einem Bauteam gearbeitet hatte und damit im Jahr 42.000 Yuan verdient hatte, was weit über der Norm lag.

吴小蓄忍不住向他竖大拇指: "好! "光棍儿却说"好什么好! 政府扶贫应该扶到家,给我一个老婆! "吴小吉哭笑不得。第一书记指着他道"你明年好好干, 挣的钱更多,说不定就有姑娘看上你。"光棍儿将于一摆"别哄我啦! 我看得清清楚楚, 现在不是以前啦。过去在村里盖上几间新瓦房,就能娶来媳妇。现在不到隅城买上一套房,没有愿跟的! "村支书说"你降低标准,找个二婚女人也行啊。" 光棍儿说"好,我昕你的,你快给我找一个! 找不到二婚的,三婚四婚的也 行, "村支书指着他笑"你这家伙,想女人想疯了。" Wu Xiao konnte nicht anders, als ihm einen Daumen hoch zu geben: "Gut gemacht! "Doch der Junggeselle sagte: "Das bringt nichts! Die Regierung sollte den Armen helfen, indem sie mir eine Frau schenken! "Wu Xiao lachte in Tränen auf. Die erste Sekretärin zeigte auf ihn und sagte: "Wenn du nächstes Jahr gut arbeitest und mehr Geld verdienst, kommt vielleicht ein Mädchen zu dir." Der Junggeselle rief aufgebracht zurück: "Sagen sie das nicht so! Ich kann klar erkennen, dass es nicht wie in der Vergangenheit läuft. Früher konnte man im Dorf ein paar neue Ziegelhäuser bauen und so eine Frau bekommen. Wenn Sie heute keine Suite in Sumeru kaufen, wird Ihnen niemand mehr folgen! " Der Dorfschreiber sagte: "Sie können Ihre Ansprüche senken und eine Frau für eine zweite Ehe finden." Der Junggeselle sagte: "Na gut, ich nehme Sie beim Wort. Suchen Sie mir eine! Wenn Sie mir keine zweite Ehe finden können, können Sie mir eine dritte oder vierte Ehe finden. Der Dorfangestellte zeigte auf ihn und lachte: "Du bist wirklich ein Kerl, du bist verrückt nach Frauen".

将八户走完,吴小富从车上提出她在楷坡买的几样补品, 让村支书带路,去看望家住这个村的张尊良。这个老张做了胃癌根治术之后,一直在家休养。张尊良正在院里坐着晒太阳,见吴小蓄来了, 起身道"镇长怎么来了?"吴小蓄说"我来看看你。"坐下后,问他手术后恢复情况。张尊良说"没事,每顿不能吃多,只好一天吃五六顿。但是我已经胖了五斤,体力也在增长。"吴小富说"很好,你继续好好保养。" 张尊良说"嗯,谢谢镇长,我一定好好保养,起码要拿到退休证吧。"吴小蓄知道他再有两年就到退休年龄,安慰他说"没问题,到你退休那天, 我带你到葛沟社区召开一个茶话会, 与你的老同事老朋友们见见面,说说话。" Nachdem sie die 8 Haushalte durchgegangen waren, holte Wu Xiao ein paar stärkende Produkte aus ihrem Wagen, die sie in Jiepo gekauft hatte, und wies den Dorfsekretär an, ihr den Weg zu Zhang Zunliang zu zeigen, der in diesem Dorf lebte. Der alte Zhang erholte sich zu Hause von einer sehr schweren Operation gegen den Darmkrebs. Zhang Zunliang saß in der Sonne in seinem Hof und als er Wu Xiao kommen sah, sprang er auf und rief: „Wieso kommt der Bürgermeister zu mir?“ Wu Xiao antwortete: „Ich bin gekommen, um dich zu besuchen.“ Nachdem sie sich gesetzt hatten frage sie, wie er sich von der Operation erhole. Zhang Zunliang antwortete: „Mir geht’s ganz gut. Ich kann nicht so viel auf einmal essen, deswegen muss ich fünf, sechs mal am Tag etwas essen. Aber ich habe 5 Kg zugenommen und wieder etwas Stärke gewonnen.“ Wu Xiao erwiderte: „Das ist gut. Du musst weiterhin auf dich aufpassen.“ Zhang Zunliang sagte: „Nun, danke Bürgermeister. Ich werde auf mich Acht geben, zu mindest bis ich meinen Rentenbescheid bekomme.“ Wu Xiao wusste, dass er nur noch 2 Jahre hatte, bevor er das Rentenalter erreichen würde. „Kein Problem. An deiner Verabschiedung in die Rente werde ich dich in die Gemeinde Gegou mitnehmen, um dort einen Kaffeeklatsch zu halten, damit du mit deinen alten Kollegen und Freunden plaudern kannst.“

这时,吴小茜突然接到项春江的电话,说有紧急情况,书记让她马上回去。吴小富告别张尊良,急忙坐车回到楷坡。吴小茜来到小会议室,房书记、宣传委员老齐、钱湾社区书记李言密以及项春江都在那里。吴小富坐下问"书记,什么情况?"书记说"老李发现,有一帮记者在海边拍片子,专拍那些乱七八糟的养殖区。问他们拍了干啥,他们不说。这是不是要到下一期《问政安澜》上播呀? 咱们要抓紧想办法灭火, 万一上了节目,咱们就出大丑了。" 吴小蓄一昕,立即对宣传委员说"老齐,你赶快找区委宣传部的人打昕一下, 他们拍了到底要干什么。" In dem Moment erhielt Wu Xiao plötzlich einen Anruf von Xiang Chunjiang, der ihr mitteilte, dass es einen Notfall gebe und die Sekretärin sie bitte, sofort zurückzufahren. Wu Xiaofu verabschiedete sich von Zhang Zunliang und eilte mit dem Auto zurück nach Jie Po. Wu Xiao kam in dem kleinen Konferenzraum an, in dem Sekretär Fang, das Mitglied des Propagandakomitees Lao Qi, der Sekretär der Gemeinde Qianwan Li Yanmi und Xiang Chunjiang anwesend waren. Wu Xiao setzte sich und fragte: "Sekretär, wie ist die Lage?" Der Sekretär sagte: "Der alte Li hat festgestellt, dass eine Gruppe von Journalisten Fotos von der Küste und insbesondere von den unordentlichen Bauernhöfen gemacht haben. Als man sie fragte, was sie da machten, wollten sie nichts sagen. Das wird doch nicht in der nächsten Ausgabe von "Fragen Sie die Regierung" gesendet, oder? Wir müssen einen Weg finden, das Feuer zu löschen, denn wenn wir in die Sendung kommen, werden wir uns zum Narren machen. Sobald Wu Xiao informiert war sagte sie sofort zum Mitglied des Propagandaausschusses: „Lao Qi, finden sie schnell die Leute der Propagandaabteilung. Rufen sie dort an, und fragen, was sie mit dem Filmmaterial zu tun gedenken!“

老齐说"我刚才找过人了,向市电视台打昕, 人家说保密。"书记拍着桌子道"问题严重,非常严重! 小蓄镇长, 你有没有关系,能到电视台说上话的?"吴小吉说"我想一想。" 书记的手机突然响了, 他接听后腾地站了起来"记者正在西施滩拍? 老韩,你问没问他们要干什么? ……他们不说? 真是邪了门了! "他将手机一扔,"哎呀,人家拍了一处还不住手,又找一个地方继续拍,咱楷坡要毁! 要毁! " Lao Qi erwiderte: Ich war gerade schon bei jemandem. Ich habe den städtischen Fernsehsender angerufen, aber sie sagten, es sei vertraulich.“ Der Sekretär schlug auf den Tisch und sagte: "Das Problem ist ernst, sehr ernst! Bürgermeister, haben Sie nicht irgendwelche Beziehungen, die uns mit dem Fersehsender sprechen lassen würden?“ Wu Xiao sagte: „Lass mich nachdenken.“ Plötzlich klingelte das Handy des Sekretärs, er nahm ab und nachdem er gehört hatte sprang er auf: „Ein Reporter filmt Lao Han am Xishi-Strand. Ich habe sie gefragt, was sie wollen, aber sie wollen es nicht sagen“ „Es ist wirklich übel! "Tatsache ist, dass es eine Menge Leute gibt, die schon lange im Geschäft sind und nicht aufhören werden. Es wird ruiniert werden! "


吴小吉想起,电视台编辑部的苑主任是山大毕业的,跟她认识,就打电话过去,说了记者来楷坡拍片子的事,问他知不知道。苑主任说,知道,那是市长安排的。"市长安排的?"吴小蓄叫了起来,"市长要拿楷坡开刀? 目的何在?" 与此同时, 她掘下了手机免提键, 让大家都能听见。苑主任说"市长前几天没跟你们海边区、镇打招呼,自己从南到北, 沿着隅城海岸线跑了一趟,发现乱建养殖设施现象严重, 破坏了海岸风景, 就让电视台拍一些镜头, 过几天开专题会议时播放。这不是针对楷坡一个镇,你先不要紧张。"在座的几个人都吁出长气。书记抚摸着胸脯说"哦哟, 吓得我要犯心脏病! " Wu Xiao erinnerte sich daran, dass der Redaktionsleiter des Fernsehsenders, Yuan, ein Absolvent der Shanda-Universität war und sie kannte. So rief sie ihn an und erzählte ihm von den Journalisten, die nach Jiepo gekommen waren, um einen Film zu drehen, und fragte ihn, ob er davon wisse. Direktor Yuan sagte: "Ja, das hat der Bürgermeister veranlasst". Der Bürgermeister hat es arrangiert?" Wu Xiao rief: "Der Bürgermeister will Jiepo ausnutzen? Was ist der Grund dafür?" Gleichzeitig tippte sie auf die Freisprecheinrichtung ihres Mobiltelefons, damit jeder mithören konnte. Direktor Yuan sagte: "Der Bürgermeister hat vor ein paar Tagen nicht Ihren Küstenbezirk oder Ihre Stadt gegrüßt, sondern selbst eine Reise entlang der Küstenlinie von Yucheng von Süden nach Norden gemacht. Es geht in dem Beitrag nicht um Jiepo, also seid nicht nervös." Mehrere Personen im Publikum atmeten tief ein und aus. Der Sekretär rieb sich die Brust und sagte: "Oh je, ich kriege einen Herzinfarkt! "

7 (ACHTUNG ZEILE FEHLT! BITTE IN PDF-DATEI PRÜFEN!) eingefügt. 三天后,全市海岸线政治修复工作座谈会召开,楷坡镇两个一把手接到通知后参加了会议。二人走进市政府大楼十二楼会议室, 找到自己的座牌坐下, 发现隅城区区长、安澜经济开发区主任、市直部门的几位局长以及沿海其他五个镇的书记、镇长都来了。等了不大一会儿, 乔健市长和两个副市长也来了。常务副市长路正惠主持会议, 让大家先看记者在沿海拍的片子。片子一段一段, 全是海岸线上的丑陋部分:私搭乱建、低端养殖、沙滩被毁、垃圾成片等等, 让在场的许多人坐不住,脸色难看。 Drei Tage später fand ein Forum über die politische Wiederherstellung der Küstenlinie der Stadt statt, Zwei Beamte aus Jiepo wurden über das Treffen informiert und nahmen daran teil. Sie gingen in den Konferenzraum im zwölften Stock des städtischen Regierungsgebäudes und suchten sich einen Platz zum Hinsetzten. Sie stellten fest, dass dort der Bürgermeister der Stadt Yucheng, der Direktpor der Wirtschaftsentwicklungszone Anlan, sowie weitere Direktoren und Leiter städtischer Dienststellen, Sekretäre und Bürgermeister, der anderen fünf Küstenstädte, vertreten waren. Nach kurzer Wartezeit trafen auch Bürgermeister Qiao Jian und die zwei stellvertretenden Bürgermeister ein. Der stellvertretende Bürgermeister Lu Zhenghui leitete die Sitzung und forderte alle auf, sich den von den Journalisten an der Küste aufgenommene Filme anzusehen. In den Filmen ging es vor allem um die hässlichen Teile der Küste: private Bautätigkeiten, minderwertige Landwirtschaft, zerstörte Strände, Müll und so weiter, was viele der Anwesenden aufhorchen ließ und ihnen ein ungutes Gefühl gab.

楷坡镇被曝光了两个地方:一个是西施滩上虾池边的小屋, 一间间又矮又破, 与金色的沙滩、湛蓝的大海相比反差太大;再一个是钱湾南面的养殖大棚, 密密麻麻,外面堆放着残破渔具和各种垃圾, 不堪入目。吴小蓄看到这里, 脸上出火, 万分尴尬。她想, 我多次走过那里,觉得渔民就是这样的作业传统,没当回事, 现在看来太不像话。片子放完, 市长讲话。他用崖利的目光扫过对面这些区、镇头头儿, 用沉重的语气说"我们安澜市因海而立、依海而兴,守着这样一个得天独厚的‘蓝色宝藏' , 海洋成为安澜发展的最大动能、最大优势和潜力所在。 Die Stadt Jiepo liegt ist zwei Gebieten ausgesetzt: Zum einen gibt es die Hütten am Krabbenteich des Xishi-Strand, wovon eine Hütte schäbiger als die andere. Im Kontrast zum goldenen Starnd und dem blauen Meer ist das stark auffällig. Ein weiteres Beispiel ist der landwirtschaftliche Schuppen im Süden von Qianwan, in dem sich dicht an dicht kaputtes Fischereigerät und Müll stapelt. Als Wu Xiao die Bilder sha, stand ihr Gesicht in Flammen und sie schämte sich. Sie dachte: "Ich war schon so oft dort, aber ich hhate gedacht, das sei Tradition der Fischer, und ich habe es nicht ernst genommen. Aber jetzt scheint es mir so unglaublich.“ Nach dem Film ergriff der Bürgermeister das Wort. Er ließ seinen Blick über die Köpfe der Bezirksleiter und Stadträte schweifen und sagte in schwerem Ton: "Unsere Stadt An Lan wurde vom Meer gegründet und lebt vom Meer, sie besitzt einen so einzigartigen 'blauen Schatz', dass das Meer zur größten kraft, zum größten Vorteil und Potenzial für die Entwicklung von An Lan geworden ist.

但我前几天下去调研, 看到这些情况, 十分痛心。老祖宗给了安澜人碧海蓝天金沙滩,这份家业有多么珍贵! 尤其是属于我们的一百二十公里海岸线,那是中国北方少有的黄金岸线呀! 可是就像片子里揭露的,却被糟蹋成了这样,我们怎不脸红惭愧! 我与青生书记专就此事交换了意见,决定由我召开这次座谈会,将沿海区、镇负责同志叫到一起,查问题,找原因,定措施,下决心,在全市开展‘碧海行动',让海岸线重新变得美丽起来! " 他接着讲了"碧海行动" 的五大内容"治污净海、修岸护海、退渔还海、绿色养海、文化兴海"。同时,要把"碧海行动" 与海洋渔业转型升级结合起来,与新旧动能转换结合起来。他让大家发言,各自谈谈看法,提出建议,并让来自六个镇的同志先讲。 Aber als ich vor ein paar Tagen Nachforschungen anstellte und diese Situationen vorfand, war ich sehr enttäuscht. Unsere Vorfahren schenkten den Bewohnern von An Lan ein blaues Meer, einen blauen Himmel und einen goldenen Strand. Vor allem die 120 km lange Küste, die uns gehört, ist eine der wenigen goldenen Küsten in Nordchina! Aber wie der Film zeigt, wurde all das auf eine Weise verdorben, dass wir erröten und uns schämen müssen. Ich hatte einen Meinungsaustausch mit Sekretär Qing Sheng zu diesem Thema und beschloss, dieses Forum einzuberufen, um die für die Küstenbezirke und -städte verantwortlichen Kader zusammenzubringen, um die Probleme zu untersuchen, die Ursachen zu finden, Maßnahmen zu formulieren und uns zu entschließen, die "Bewegung Blaues Meer" in der Stadt zu implementieren, damit die Küstenlinie wieder schön gemacht wird!" Dann fuhr er fort die 5 Inhalte der „Bewegung Blaues Meer“ zu erläutern: „Es geht darum Verschmutzung entgegenzuwirken, die Reinigung des Meeres, die Wiederherstellung der Küste und der Schutz des Meeres durch Wiedereinführung der Fischerei im Meer und Begrünung des Meeres, sowie Förderung der Meereskultur (Wieder Aufzucht von Fischen).“ Gleichzeitig ist es notwendig, die "Bewegung Blaues Meer" mit der Umgestaltung und Verbesserung der Meeresfischerei zu verbinden und dabei eine neue und alte dynamische Energieumwandlung zu kombinieren. Er ließ alle zu Wort kommen, jeden über seine Ansichten sprechen, Vorschläge unterbreiten und die Kader aus den sechs Städten zuerst sprechen.

镇委书记、镇长们便先后发言,对自己那里存在的问题主动担责,表示回去立即整改,同时也对"碧海行动" 的重点与难点提出了自己的看法。大家都把难点集中在"退渔还海" 上,说让渔民拆大棚,肯定会有抵触情绪,他们要补偿怎么办? 再就是,渔业转型升级,怎么转,怎么升,让渔民从事哪些营生,都需要考虑。 Die Stadtsekretäre und Bürgermeister ergriffen nacheinander das Wort, übernahmen die Verantwortung für ihre eigenen Probleme und erklärten, dass sie diese unverzüglich beheben würden, während sie gleichzeitig ihre eigenen Ansichten zu den wichtigsten Punkten und Schwierigkeiten der "Bewegung Blaues Meer" darlegten. Sie alle hatten sich auf die Schwierigkeiten der "Rückführung der Fischerei ins Meer" konzentriert und gesagt, dass sich die Fischer auf jeden Fall wehren würden, wenn man sie aufforderte, ihre Hütten abzureißen. Und was ist, wenn sie eine Entschädigung verlangten? Dann stellte sich die Frage, wie die Fischereiindustrie umgestaltet und aufgewertet werden könnte und welche Art von Tätigkeiten die Fischer stattdessen ausüben sollten.

市长答复,打算从市财政拿一部分资金,再到省海洋渔业局等部门要一部分,技人"碧海行动"。拆除低端养殖设备,要给予一定的补偿。同时,根据各地情况,结合渔民的作业传统,在海边选定几个地方,集中建设工业化养殖场房,达到智能化、生态化、集约化。养殖户可租赁场房, 也可技资人股。另外,大力建设海洋牧场,就是海上养殖业,建设"海上粮仓" 。 Der Bürgermeister antwortete, dass er beabsichtige, einen Teil der Gelder aus der Gemeindekasse zu nehmen und dann das Büro für Meeresfischerei der Provinz und andere Abteilungen um einen Teil der Gelder zu bitten, und dass die Techniker Maßnahmen zur "Säuberung des Meeres" ergreifen würden. Der Abbau von einfachen landwirtschaftlichen Geräten sollte bis zu einem gewissen Grad entschädigt werden. Gleichzeitig würden je nach den örtlichen Gegebenheiten und in Verbindung mit den Betriebstraditionen der Fischer an der Küste einige Orte ausgewählt, die sich auf den Bau von industriellen Landwirtschaftsgebäuden konzentrierten, um eine intelligente, ökologische und intensive Nutzung zu erreichen. Die Landwirte könnten die Betriebe pachten oder sich mit technischem Kapital beteiligen. Hinzu käme der Aufbau von Meeresweiden, d.h. die maritime Landwirtschaft, durch den Aufbau von "Kornkammern des Meeres".

吴小茜忍不住举手说" 市长,养殖业转型升级,有这么一个大项目值得咱们考虑。" 市长看着她点头"你讲。" 吴小蓄就讲了她所了解的" 深海一号"。市长听时目光闪亮,等她讲完,立即用手指点着她说"吴镇长,你提供了一个重要信息。在温带海域进行冷水鱼养殖的超级工程,将开辟全新的海洋养殖领域。咱们要积极争取,让这个项目落户。你们楷坡有没有企业愿、做? 没有的话,我安排到别的地方。" 吴小富急忙说"有,聚丰集团有这意向。" 说完这句, 她为自己讲了假话而脸红。 Wu Xiaoxi konnte nicht anders, als ihre Hand zu heben und zu sagen: "Herr Bürgermeister, die Umwandlung und Modernisierung der Landwirtschaft ist ein großes Projekt, das wir in Betracht ziehen sollten." Der Bürgermeister schaute sie an und nickte mit dem Kopf: "Erzählen Sie uns davon." Wu Xiaoxi erzählte ihm dann, was sie über den "Deep Sea No. One" wusste. Die Augen des Bürgermeisters leuchteten, als er zuhörte, und als sie geendet hatte, zeigte er sofort mit dem Finger auf sie und sagte: "Bürgermeisterin Wu, Sie haben eine wichtige Information geliefert. Das Superprojekt der Kaltwasserfischzucht in gemäßigten Gewässern wird ein ganz neues Feld der Meereszucht eröffnen. Wir müssen aktiv dafür kämpfen, dass dieses Projekt zustande kommt. Gibt es in Kai Po Unternehmen, die dazu bereit sind und es durchführen? Wenn nicht, werde ich dafür sorgen, dass es woanders gemacht wird." Wu Xiaofu sagte eilig: "Ja, die Jufeng-Gruppe hat die Absicht dazu." Nachdem sie dies gesagt hatte, errötete sie darüber, dass sie eine Lüge erzählt hatte.

"那就好。"他向坐在身边的副市长骆文举说,"骆市长,这事由你牵头,隅城区、海洋渔业局、科技局,你们都靠上,抓紧推进。" 骆副市长说"好的,散会后,我们接着开小会商量一下。" 吴小蓄看到领导们是这态度,既高兴又担忧。她想,辛总已经向我说,他干不了,我能让他回心转意吗? 青岛那边,一直没有我的答复,会不会已经另有合作伙伴? 想到这里,她坐不住了,便起身走出去打电话。她先联系上刘经济,说她在市长召开的座谈会上介绍了"深海一号", 市长很感兴趣。刘经济说: "好呀,我一直在等你回话,于教授昨天还问我有没有消息呢。" 吴小茜说: " 你和于教授说, 我们近几天就与你们商谈。不过,学兄,聚丰集团有个难 处,就是一时拿不出上亿的资金,你能不能在价格上给他们优惠,并且分期付款?"刘经济说"没问题,一切都可以商量。"吴小富说"这就好,谢谢。" "Das ist gut." Er sagte zum stellvertretenden Bürgermeister Luo Wenju, der neben ihm saß: "Bürgermeister Luo, Sie übernehmen die Führung in dieser Sache, der Stadtbezirk Yucheng, das Büro für Meeresfischerei, das Büro für Wissenschaft und Technologie, Sie alle stützen sich darauf und treiben es voran." Der stellvertretende Bürgermeister Luo sagte: "Okay, nach der Sitzung halten wir eine kleine Besprechung ab, um darüber zu diskutieren. Sie dachte: "Herr Xin hat mir bereits gesagt, dass er es nicht tun kann, kann ich ihn umstimmen? Sie hatte in Qingdao nichts mehr von ihm gehört, könnte es einen anderen Partner dafür geben? Als sie darüber nachdachte, konnte sie nicht stillsitzen, sie stand auf und ging hinaus, um zu telefonieren. Sie wandte sich zunächst an Liu Jingji und erzählte, dass sie Deep Sea No. One auf einem Seminar des Bürgermeisters vorgestellt hatte, der sich sehr dafür interessierte. Liu Jingji antwortete: „Das ist gut, ich habe auf deine Antwort gewarete. Erst gerstern hat Professor Yu mich gefragt, ob es etwas Neues gibt.“ Wu Xiaoxi sagte: "Du sprichst mit Professor Yu und wir werden in den nächsten Tagen mit einander sprechen. Aber, Bruder, es gibt ein Problem mit der Jufeng-Gruppe. Könnt ihr ihnen einen Rabatt auf den Preis gewähren und ihn in Raten zahlen lassen?" Liu Jingji sagte: "Kein Problem, alles ist verhandelbar". Wu Xiaofu sagte: "Das ist gut, danke."

吴小富又给辛总打电话,说了座谈会上市长的意见,说了刘经济的态度。辛总说"这就没问题了,我下决心干! " 散会后,被市长点名的几个人没走,聚拢到一起坐下商量。骆副市长问海洋渔业局的咎局长,"深海一号"到底怎样。咎局长说,黄海冷水团确实存在,面积约十三万平方公里,在隅城东北方向约一百三十海里处。三文鱼是冷水鱼,最适合生长在十六到十八摄氏度的水域中。"深海一号"能利用那个冷水团,帮助三文鱼度过炎热的夏季, 这个项目就算成功了。万区长说"安澜的温业,隅城占大头,我们一直在探讨如何让渔业提档升级,让渔民收入可持续增长。如果‘深海一号'成功了,我们再建‘深海二号'‘深海三号'‘深海N号',让海洋牧场变得广阔而丰饶。请市领导放心,隅城区政府会全力支持楷坡镇,让这个项目顺顺利利落户。 Wu Xiao rief Herrn Xin erneut an und erzählte ihm von der Haltung des Bürgermeisters auf dem Seminar und von Lius Vorschlag. Herr Xin sagte: "Dann ist es kein Problem, ich bin fest entschlossen, es zu tun! "Nach der Sitzung blieben mehrere Personen, die vom Bürgermeister genannt worden waren, und setzten sich zusammen, um zu diskutieren. Vizebürgermeister Luo fragte den Direktor des Amtes für Meeresfischerei, Herrn Kou, wie es um die "Deep Sea No. One" bestellt sei. Er sagte, dass es im Gelben Meer tatsächlich eine kalte Wassermasse gibt, die ein Gebiet von 130.000 Quadratkilometern bedeckt, etwa 130 Seemeilen nordöstlich von Yucheng. Lachse sind Kaltwasserfische, die am besten in Gewässern zwischen 16 und 18 Grad Celsius leben. Wenn Deep Sea No. One diese kalte Wassermasse nutzen kann, um dem Lachsen zu helfen, die heißen Sommermonate zu überleben, würde das Projekt ein Erfolg sein. Wir haben nach Wegen gesucht, um die Fischereiindustrie zu verbessern und das Einkommen der Fischer nachhaltig zu steigern. Wenn 'Deep Sea No. 1' erfolgreich ist, werden wir 'Deep Sea No. 2', 'Deep Sea No. 3' und 'Deep Sea No. N' bauen könne, um das Meeresweideland weitläufig und fruchtbar zu machen. Die Stadtoberhäupter versichern, dass die Bezirksregierung von Yucheng die Stadt Jiepo voll und ganz unterstützen wird und das Projekt reibungslos abgewickelt werden kann.

"骆副市长对房宗岳和吴小富说"你们二位看见了吗? 市、区两级都是这样的态度, 你们只管甩开膀子加油干! "房宗岳点头道"好的好的, "骆副市长说要带队去青岛洽谈, 吴小富当场联系刘经济,定下两天后见面。 "Vizebürgermeister Luo sagte zu Fang Zongyue und Wu Xiaofu: "Habt ihr das gesehen? Das ist die Einstellung der Stadt und des Landkreises, machen Sie einfach weiter und geben Sie Ihr Bestes! "Vizebürgermeister Luo sagte, er würde ein Team nach Qingdao schicken, um das Projekt zu besprechen, und Wu Xiaofu setzte sich sofort mit Liu Xie in Verbindung und vereinbarte ein Treffen für zwei Tage später.

那天,楷坡两个一把手连同辛总,早早去安澜市政府门前,与骆副市长、万区长等人乘坐中巴车去了青岛。他们先参观了船舶重工基地, 被它的规模与制造能力深深震撼。原来,这个基地制造的大型船舶、大型海洋平台以及多种与海洋产业相关的设备,在国内外享有盛名。刘经济穿一件藏青色高级风衣,带领他们一边走一边介绍,风度翩翩,让吴小富都看迷了。她想, 刘经济虽然没有实现当年的誓言,进入高层经邦济世,但他能在中国制造业领域做到这一步,也算是翘楚了。 An diesem Tag begaben sich zwei Spitzenbeamte von Jiepo zusammen mit Herrn Xin frühmorgens vor das Rathaus von An Lan und fuhren mit Vizebürgermeister Luo und Bezirksgouverneur Wan in einem Bus nach Qingdao. Sie besuchten zunächst die Schiffbauanlage und waren von der Größe und der Produktionskapazität tief beeindruckt. Es stellte sich heraus, dass die Basis im In- und Ausland für ihre großen Schiffe, großen Offshore-Plattformen und eine breite Palette von Ausrüstungen für die Schifffahrtsindustrie bekannt war. Liu Jingji, der einen marineblauen Trenchcoat trug, führte sie auf anmutige und elegante Weise an, so dass Wu Xiaofu fasziniert auf ihn sah. Sie dachte sich, dass Liu zwar sein Versprechen, in die Weltspitze aufzusteigen, nicht erfüllt hatte, aber dass er ein Mann von Größe geworden war, der es in der chinesischen Fertigungsindustrie sehr weit gebracht hatte.


他的私人生活是怎样的? 到鹿有没有老婆? 吴小霄走神了。这时,海洋大学的一位副校长、海洋养殖研究所的部所长和于教授也来了,三方到办公楼会议室坐下。刘经济讲明洽谈会主旨,于教授就一边播放P凹,一边讲"深海一号" 的构想。骆副市长听时频频点头。待于教授介绍 完了,他提出了几个疑问,万区长和两位局长也问了几个技术上的问题,于教授一一作答。辛总向刘经济提出了养殖工船在设计方面的问题,刘经济也向他做了解释。 Wie sah sein Privatleben aus? Hatte er eine Frau? Wu Xiao war in Gedanken versunken. Zu diesem Zeitpunkt trafen auch der Vizepräsident der Meeresuniversität, der Direktor des Forschungsinstituts für marine Aquakultur und Professor Yu ein, und die drei Parteien gingen in den Konferenzraum des Bürogebäudes und setzten sich. Liu erläuterte den Hauptzweck des Seminars, und Professor Yu führte anschließend eine PowerPoint-Präsentation vor, während er über die Idee von "Deep Sea No. One" sprach. Vizebürgermeister Luo nickte häufig, während er zuhörte. Als Professor Yu seinen Vortrag beendet hatte, stellte er einige Fragen, und auch Herr Wan und die beiden Direktoren stellten einige technische Fragen, die Professor Yu nacheinander beantwortete. Herr Xin fragte Herrn Liu nach dem Design des Zuchtschiffs, und Herr Liu erklärte ihm auch das.

最后,刘经济拿出了草拟的合作协议让安澜来宾看,几个人看了都没有意见,于是,部所长、刘经济、辛总代表三方庄重签字。午宴安排在基地食堂,刘经济做东。他提出,预祝三方合作成功,预祝"深海一号" 早日下水。而后他频频敬酒,开怀畅饮,让大家都喝了不少。吴小蓄也喝高了,刘经济在她眼里变得十分年轻, 与在山大读书时差不多。单独敬酒时,她与刘经济走到一边,再次就当年的事情向他道歉, 刘经济说"已经解开了心结, 那事儿翻篇儿了! 祝我们家庭幸福,孩子茵壮成长! " Schließlich reichte Liu Jingji den Gästen aus An Lan den Entwurf des Kooperationsvertrags zur Kenntnisnahme, und paar Personen lasen ihn kommentarlos, so dass der Direktor des Ministeriums, Liu Jingji und Generaldirektor Xin feierlich im Namen der drei Parteien unterzeichnen konnte. Das Mittagessen fand in der Kantine des Stützpunkts statt, und Liu Jingji war der Gastgeber. Er wünschte den drei Bereichsleitern viel Erfolg bei ihrer Zusammenarbeit und einen baldigen Start von Deep Sea No. One. Danach stieß er häufig an und trank ausgiebig, so dass alle viel tranken. Auch Wu Xiao trank viel, und Liu wurde in ihren Augen wieder sehr jung, fast so jung wie zu ihrer Studienzeit an der Shanda-Universität. Während eines Toasts abseits gingen sie und Liu zur Seite und entschuldigte sich noch einmal bei ihm für das, was damals geschehen war. Möge unsere Familie glücklich sein und unsere Kinder stark aufwachsen! "

听到这句祝福,吴小蓄清醒过来。她明白,今后与刘经济就是学兄学妹的关系、"深海一号" 制造方与使用方的关系了,心里一阵轻松,又一阵难受, 回到座位上呆坐好久。 Als Wu Xiao diese Zuspruch hörte, kam sie zur Besinnung. Sie verstand, dass sie und Liu Jingji von nun an die Beziehung von Bruder und Schwester teilen würden, die Beziehung zwischen dem Hersteller und dem Benutzer von Deep Sea No. One.

8 (ACHTUNG ZEILE FEHLT! BITTE IN PDF-DATEI PRÜFEN!) eingefügt. 大雪在夜间突降黄海之滨.吴小富早上醒来,站在门口看见院中白莹莹一片,首先想到的是丹墟考古元法进行。她查查天气预报,发现下午便有来自西伯利亚的强大寒流到达隅城,之后几天的最高气温在零摄氏度以下,这就意味着土地封冻,难以挖掘。 Der Schnee fiel nachts an den Ufern des Gelben Meeres. Als Wu Xiaofu am Morgen aufwachte, sah sie den Hof weiß und glitzernd, und ihr erster Gedanke war, Danruis Methode zur Ruinen-Archäologie?. Sie überprüfte die Wettervorhersage und stellte fest, dass eine starke Kaltfront aus Sibirien am Nachmittag in Sumeru angekommen war und die Höchsttemperatur in den nächsten Tagen unter null Grad Celsius liegen würde, was bedeutete, dass der Boden gefroren und schwer zu bearbeiten war.

方老师这时打来电话,说他和丹丹商量了,鉴于气候的原因, 中美联合考古队今天撤走,明年春天再来。吴小富问"老师你们怎么走? " 方老师说"这个天气,坐飞机是不行了, 我们坐高铁,订了午后两点的票。我和学生到济南下车,丹丹他们几个直接到北京,转乘去旧金山的航班。" 吴小吉说"好的,我中午给你们送行。" Herr Fang rief zu diesem Zeitpunkt an und sagte, er und Dan Dan hätten besprochen, dass sich das gemeinsame chinesisch-amerikanische Archäologenteam angesichts des Wetters heute zurückziehen und im nächsten Frühjahr wiederkommen würde. Wu Xiaofu fragte: "Wie wollt ihr denn gehen? "Herr Fang sagte: "Bei diesem Wetter können wir nicht fliegen, also nehmen wir den Hochgeschwindigkeitszug und buchen ein Ticket für zwei Uhr nachmittags. Die Studenten und ich werden in Jinan aussteigen, und Dan Dan und die anderen werden direkt nach Peking fliegen und dort einen Anschlussflug nach San Francisco nehmen." Wu Xiaoji sagte: "Okay, ich bring dich heute Mittag.“

她给书记打电话说了这事,书记说"我要到区里开会,你代表党委、政府送送他们吧。" 吴小蔷答应一声,又给樊卫星打电话。樊卫星说"方老师已经告诉我了。我吃过早饭,和博物馆馆长带面包车过去。"早饭后,吴小蓄去了考古队住的旅馆,考古队员们在各自整理行李。方老师和丹丹正在一间小会议室里, 与一直跟随考古队的文物局工作人员一同动手,将一些新出土的文物分门别类,摆在桌面上,准备办理交接手续。门口,两位武警战士持枪挺立。 Sie rief den Sekretär an und erzählte ihm davon. Der Sekretär sagte: "Ich bin auf einem Treffen im Bezirk. Verabschieden Sie sie im Namen des Parteikomitees und der Regierung." Wu Xiao stimmte zu und rief Fan Xinxing erneut an. Fan sagte: "Mr. Fang hat es mir bereits gesagt. Ich werde frühstücken, und der Museumsdirektor wird den Wagen vorbeibringen." Nach dem Frühstück ging Wu Xiaoxiang zum Hotel, in dem das Archäologenteam untergebracht war. Das Team packte gerade seine Koffer aus. Herr Fang und Dan Dan befanden sich in einem kleinen Konferenzraum und arbeiteten mit den Mitarbeitern des Amtes für Kulturerbe, die dem Team gefolgt waren, daran, einige neu ausgegrabene Artefakte zu sortieren und auf den Tisch zu legen, damit sie übergeben werden konnten. An der Tür standen zwei bewaffnete Polizeisoldaten mit Gewehren.

见吴小富来了,丹丹用中文说"苔,我们走了,我们不是盗墓者1" 吴小富也和他开起了玩笑"不, 你们是盗墓者,盗走了这里四千年前的文明记录! " 丹丹哈哈一笑"我还想把你盗走呢! 我喜欢你, 你不要当楷坡的镇长了,当我的夫人,陪我到太平洋东岸过圣诞节吧! " 吴小苗心中咯噎一跳,她没料到这个可爱的老头会说出这话,但她还是用玩笑的口吻跟他说"你今天就走, 我办护照也来不及啦。美国有了新的总统,你快回去参加他的宣誓就职仪式吧1" 丹丹耸耸肩膀"我不感兴趣。" Als er Wu Xiaofu kommen sah, sagte Dan Dan auf Chinesisch: "Tai, wir gehen, wir sind keine Grabräuber" Wu Xiao scherzte zurück: "Nein, ihr seid Grabräuber, die die Aufzeichnungen der Zivilisation hier von vor 4.000 Jahren stehlen wollt! " Dan Dan lachte "Ich würde dich gerne entführen! Ich mag dich, sei nicht der Bürgermeister von Jiepo, sei meine Frau und begleite mich zu Weihnachten an die Ostküste des Pazifiks! "Sie hatte nicht erwartet, dass dieser nette alte Mann das sagen würde, aber sie sagte ihm im Scherz: "Sie reisen heute ab, und ich werde nicht in der Lage sein, mir rechtzeitig einen Pass zu besorgen. Die Vereinigten Staaten haben einen neuen Präsidenten, also gehen Sie zurück zu seiner Vereidigung." Dan Dan zuckte mit den Schultern, "das interessiert mich nicht."

" 为什么? ""我这个用千年尺度考量世界的人,能欣赏只用四年尺度考虑事情的人?"吴小富笑了。方老师拿起一块玉质眨石,用它的尖端在丹丹背上扎了一下。丹丹叫了一声,问方老师要干什么。方老师说"这个地球, 好多地方经络不通, 要是能够针眨一番就好了。"丹丹向他竖起大拇指。樊卫星和博物馆馆长来了。他们与考古队的中美两位领队办理交接手续,在文件上一一签字。方老师说, 他和丹丹商量, 回去的路上, 到丹墟遗址告别一下。于是, 博物馆馆长留下整理文物,樊卫星和吴小茜陪着考古队员们去了。 " Warum? "Kann ich, der ich die Welt im Maßstab von tausend Jahren betrachte, jemanden schätzen, der nur im Maßstab von vier Jahren über die Dinge nachdenkt?" Wu Xiaofu lachte. Lehrer Fang nahm einen blinkenden Jadestein in die Hand und steckte die Spitze auf Dan Dans Rücken. Dan Dan schrie und fragte Mr. Fang, was er da tue. Mr. Fang sagte: "Es gibt viele Orte auf der Erde, an denen die Meridiane nicht funktionieren, deshalb wäre es gut, wenn ich sie nadeln könnte." Dan Dan gab ihm einen Daumen nach oben. Fan und der Museumskurator kamen an. Sie übergeben den beiden Leitern des archäologischen Teams, einem Chinesen und einem Amerikaner, die Papiere und unterschreiben sie. Herr Fang sagte, er und Dan Dan hätten besprochen, sich auf dem Rückweg vom Danxu-Gelände zu verabschieden. So blieb der Museumsdirektor zurück, um die Artefakte zu sortieren, während Fan und Wu die Archäologen begleiteten.

出了楷坡, 吴小蔷见已经建成的楷园一片洁白, 雪中冒出一排排幼小的楷树, 像插在方形瓷盘里的一娃娃细香,心中生出难言的感动。她想, 这些树苗正在冬雪里悄悄积聚养分, 等到春天再度来临, 它们会枝繁叶茂,长得更高。 Als sie aus Jiepo rausfuhren, sah Wu Xiaoqiang, dass der Garten weiß war und dass Reihen junger Bäume aus dem Schnee ragten, wie Weihrauchpuppen in einer viereckigen Porzellanschale. Sie dachte: "Diese Setzlinge sammeln in aller Ruhe Nährstoffe im Winterschnee, und wenn der Frühling wiederkommt, werden sie gedeihen und noch größer werden.

到了丹墟遗址, 只见被考古队挖出的探方排列在雪地里, 大大小小, 错复杂, 像令人费解的棋局。吴小茜突然生出一个念头:将这些探方保留下来,以后在这里建设丹墟遗址公园。她把这个想法一说, 考古队员们都很赞成。樊卫星说"好呀,咱们局、镇联合打报告, 让上边拨款。第一步,先搭建大棚,把这些探方盖起来。" 方老师看看表,说"咱们走吧。"丹丹用贮满留恋的眼神望着遗址, 挥手喊道"伙计,春天再见! "而后转身上车。 Als Sie an der Stätte der Dan-Ruinen ankamen, sahen sie, wie die vom archäologischen Team ausgegrabenen Erkundungsquadrate im Schnee angeordnet waren, groß und klein, verschlungen, wie ein rätselhaftes Schachspiel. Wu Xiaoxi hatte plötzlich eine Idee: diese Entdeckungen zu bewahren und hier in Zukunft einen Park zu errichten. Die Archäologen sprachen sich für diese Idee aus. Fan sagte: "Ja, lasst uns einen gemeinsamen Bericht an das Büro und die Stadt erstellen, damit die obere Seite der Finanzierung gesichert ist. Der erste Schritt ist der Bau eines Schuppens, um die Erkundungen zu verdecken. Herr Fang schaute auf seine Uhr und sagte: "Gehen wir." Dan Dan schaute sich den Ort mit liebevollen Augen an, winkte mit der Hand und rief: "So, wir sehen uns im Frühjahr! " und wandte sich dem Auto zu.

到了安澜高铁站, 吴小富想起了建这条铁路之前征地拆迁的事情,想起了衣领里被人塞蛇皮的可怕经历。她想, 我还没坐过一次高铁呢, 盼望能像城里干部那样享受休假制度,可以带着点点去北京玩玩。 Als sie am An Lan-Hochgeschwindigkeitsbahnhof ankam, erinnerte sich Wu Xiaofu an den Landerwerb und die Abrissarbeiten vor dem Bau der Bahnlinie und an die schreckliche Erfahrung, als ihr eine Schlangenhaut in den Kragen gestopft wurde. Sie dachte: "Ich bin noch nie mit einem Hochgeschwindigkeitszug gefahren, und ich hoffe, dass ich das Urlaubssystem so genießen kann wie die Kader der Stadt. Dann könnte ich Diandian zum Spaß nach Peking mitnehmen.

送到候车厅门外,樊卫星和吴小苦与考古队员们一一握手。到了丹丹面前, 这家伙突然将吴小富紧紧抱住, 吻了一下她的额头。年末岁尾,忙忙乱乱。然而,有那么几次,临睡时分, 吴小蔷总觉得额头上有异样的感觉。那是一蓬胡子, 让她想起丹丹的一举一动、一言一行, 她觉得那个美国老头特别可爱,特别有趣。 Als sie an der Tür der Wartehalle ankamen, reichten Fan Weixing und Wu Xiaoku den Archäologen nacheinander die Hand. Als sie bei Dan Dan ankamen, umarmte der Mann plötzlich Wu Xiao fest und küsste sie auf die Stirn. Das Ende des Jahres war geschäftig und chaotisch. Es gab jedoch Zeiten, in denen sie beim Einschlafen ein seltsames Gefühl auf ihrer Stirn spürte. Es war ein Schnurrbart, der sie bei jeder Handlung und jedem Wort an Dan Dan erinnerte, und sie fand den alten amerikanischen Mann besonders niedlich und interessant.

当丹墟遗址上麦苗返青、荠菜开花的时候, 中美联合考古队回来了。吴小蓄发现,美方多了一个人, 是个跟她差不多年龄的女人,黄皮肤黑头发。丹丹向吴小吉介绍,说她叫娜塔莉,是他去年在秘鲁考察印加文明时收的一个学生。吴小富问"她是不是印第安人?" 丹丹说 "是的。她听说我来中国考古,就跟着我过来要研究一番,想弄清楚一个问题:印第安人的祖先与 中国人的祖先到底有没有文化上的联系?" Als die Weizensetzlinge wieder grünten und die Kapern auf den Dan-Ruinen blühten, kehrte das gemeinsame archäologische Team der USA und China zurück. Wu Xiao stellte fest, dass sich auf der amerikanischen Seite eine weitere Person befand, eine Frau etwa in ihrem Alter mit gelber Haut und schwarzem Haar. Dan Dan stellte sie Wu Xiao vor und sagte, ihr Name sei Natalie und sie sei eine Studentin, die er letztes Jahr während seiner Expedition nach Peru aufgenommen hatte, um die Inkazivilisation zu studieren. Wu Xiaofu fragte: "Ist sie eine Inderin?" Dan Dan sagte: "Ja. Als sie hörte, dass ich nach China kam, um dort Archäologie zu betreiben, begleitete sie mich, um herauszufinden, ob es einen kulturellen Unterschied zwischen den Vorfahren der Inder und der Chinesen gibt. Gibt es eine kulturelle Verbindung zwischen den Vorfahren der Indianer und den Vorfahren der Chinesen?"

吴小茜说"肯定有的。我有一本书,叫《历史上的今天􀍩,上面这样记载: 1989 年一-哪一天我记不清楚了一-􀢸人民日报》海外版报道, 云南省社会科学院楚雄彝族文化研究所的研究人员在民间发现了一种历法,叫‘ 十八月太阳历' 。这个古老历法,由彝族星占师世代相传。据说,玛雅人也用这种历法" Wu Xiao sagt: "Das kann sein. Ich habe ein Buch mit dem Titel "Heute in der Geschichte", in dem Folgendes steht: 1989 - ich weiß nicht mehr, an welchem Tag - berichtete die Übersee-Ausgabe der People's Daily, dass Forscher des Instituts für Chuxiong der Yi-Kultur an der Yunnan-Akademie für Sozialwissenschaften einen Volkskalender namens "Achtzehn-Mond-Sonnenkalender" entdeckt hatten. '. Dieser alte Kalender wurde von Generation zu Generation von Yi-Astrologen weitergegeben. Es heißt, dass auch die Maya diesen Kalender benutzt hätten.

娜塔莉听了方治铭教授的翻译, 兴奋地跳了起来"对呀,墨西哥一带的玛雅部落就用十八月太阳历,一年分十八个月,一个月二十天! 他们有文字,也像中国古文字那样从上往下写,读的时候从左到右! " 吴小茜说"彝族人崇拜虎,自称‘罗罗',就是‘虎人' 。" 娜塔莉说"那个玛雅部落也崇拜虎,在墨西哥还有老虎神庙呢1" 吴小富说"你可以去云南考察一下这件事情。" 娜塔莉晃着一个拳头道"我一定要去! " 丹丹说"我陪你,我也想去寻找玛雅文化的根。" Natalie sprang vor Aufregung auf, als sie Professor Fang Zhimings Übersetzung hörte: "Ja, die Maya-Stämme in Mexiko verwendeten den 18-monatigen Sonnenkalender, bei dem das Jahr in 18 Monate unterteilt ist und ein Monat 20 Tage hat! Sie hatten eine Schrift, und die war von oben nach unten geschrieben, wie die alte chinesische Schrift, und wenn man sie las, ging sie von links nach rechts! "Wu Xiao sagte: "Die Yi verehren den Tiger und nennen sich 'Luo Luo', was 'Tigermenschen' bedeutet." Natalie sagte: "Dieser Maya-Stamm verehrt auch Tiger, und es gibt immer noch Tiger-Tempel in Mexiko" Wu Xiaofu sagte: "Du könntest nach Yunnan gehen und das untersuchen." Natalie ballte eine Faust und sagte: "Ich muss gehen! "Ich komme mit", sagte Dan Dan, "ich möchte auch die Wurzeln der Maya-Kultur finden."

吴小首发现,丹丹与娜塔莉绝不仅仅是师生关系,从眼神交流就能看出,他们是情侣。吃饭时,二人坐在一起,丹丹在喝多了之后,公然去亲吻娜塔莉的额头。吴小蓄下意识地摸摸自己的额头,觉得头痛难耐。晚上回到宿舍,她到镜子前看着面容憔悴的自己,在心里发问:小苔,世上的男人遍地都是,怎么就没有一个是你的情侣呢? 你年近不惑,日益憔悴,连一个可以作为心灵归宿的精神伴侣也没有, 你可怜不可怜? 去年8月,我们国家发射了量子科学实验卫星"墨子号",有人说, 一对男女相爱,也像一对量子在纠缠,为什么就没有和我同频共振的那么一粒量子呢?这么想着,镜子里的吴小蓄就模糊了。她索性不再看,转身往床上一 趴, 泪流不止。 Wu Xiaoshou fand heraus, dass Dan Dan und Natalie keineswegs nur Lehrer und Schüler waren; der Blickkontakt zwischen Ihnen machte deutlich, dass sie ein Liebespaar waren. Beim Abendessen saßen sie zusammen, und Dan, der zu viel getrunken hatte, küsste Natalie ganz offen auf die Stirn. Wu Xiaoshu berührte unbewusst ihre Stirn und spürte, wie sie Kopfschmerzen bekam. Als sie abends in ihren Schlafsaal zurückkehrte, betrachtete sie ihr hageres Gesicht vor dem Spiegel und fragte sich: "Xiao, es gibt überall auf der Welt Männer, wieso ist keiner von ihnen dein Liebhaber? Du wirst alt, du wirst hager, und du hast nicht einmal einen spirituellen Partner, der ein Zuhause für deine Seele sein kann. Im August letzten Jahres startete unser Land den quantenwissenschaftlichen Experimentiersatelliten "Mozi", und jemand sagte, dass ein Mann und eine Frau, die sich lieben, wie ein verschränktes Quantenpaar sind. Während sie darüber nachdachte, wurde das Bild von Wu Xiao im Spiegel unscharf. Sie hörte einfach auf zu schauen und wandte sich ihrem Bett zu. Sie drehte sich um und ließ sich auf das Bett fallen, Tränen liefen ihr über das Gesicht.

9 (ACHTUNG ZEILE FEHLT! BITTE IN PDF-DATEI PRÜFEN!) eingefügt 春风把休眼了好长时间的老沈也吹醒了。那个昔日的船老大, 又手舞足蹈地喊起了号子。 这是孙伟告诉吴小富的。他在渔业博物馆装修期间, 到各个渔村收集旧渔具, 这天走到钱湾村北,想看看老沈的那些东西是不是还在。到那里他发现,老沈又像以前那样,在自家院中的大船上还原了一个船老大的举止做派。孙伟说"镇长, 你快来看看吧, 再不来看, 恐怕永远也看不到了, 我怀疑老沈是回光返照。" Die Frühlingsbrise weckte den alten Shen, der seine Augen schon lange ruhen gelassen hatte. Der ehemalige Schiffskapitän rief wieder mit vollem Einsatz in sein Horn. Das erzählte Sun Wie, Wu Xiaofu. Während der Renovierung des Fischereimuseums ging er in verschiedene Fischerdörfer, um alte Fischereigeräte zu sammeln, und an diesem Tag ging er in den Norden des Dorfes Qianwan, um zu sehen, ob die Sachen des alten Shen noch dort waren. Als er dort ankam, stellte er fest, dass der alte Shen sich auf dem großen Boot in seinem Hof wieder wie ein Bootsführer benahm, genau wie früher. Sun Wei sagte: "Bürgermeister, kommen Sie und sehen Sie es sich an, sonst fürchte ich, dass Sie es nie wieder sehen werden, ich vermute, dass der alte Shen ins Leben zurückgekehrt ist."

吴小蓄便放下手头的工作去了。到了那里她看见, 院里院外有许多人,像在看一台大戏。老沈站在甲板上, 高出人头, 高出院墙, 响亮地喊着号子,手脚并用做着相应的动作。孙伟看见了吴小苔,叫一声"镇长" ,说他听老沈的老伴说, 老沈就像当年五更时分赶潮水出海一样,该干啥干啥,该喊啥喊啥。拿船号,推关号, 撑篱号,掉掉号,撑篷号,打户号, 悬斗号, 掏鱼号, 溜网号,点水号, 成缆号,箍桩号,等等等等, 什么都喊了, 喊了一遍又一遍。 Wu Xiao ließ daraufhin ihre Arbeit liegen und ging dorthin. Als sie dort ankam, sah sie, dass sich im Innen- und Außenbereich des Hofes viele Menschen aufhielten, als ob sie eine große Show sehen wollten. Der alte Shen stand auf dem Deck, über den Köpfen der Leute, über der Hofmauer, schrie laut und machte die entsprechenden Bewegungen mit Händen und Füßen. Als Sun Wei Wu Xiaotai sah, rief er "Bürgermeister" und sagte, er habe gehört, wie der Partner des alten Shen gesagt habe, dass der alte Shen zur fünften Stunde der Nacht zur See fahre und tue, was er tun müsse, und schreie, was er schreien müsse. Er rief alles, immer und immer wieder, einschließlich der Bootsnummer, der Abschiebenummer, der Zaunnummer, der Abwurfnummer, der Zeltnummer, der Haushaltsnummer, der Hängeeimernummer, der Fischzugnummer, der Schlupfnetznummer, der Wassertupfernummer, der Kabelbildungsnummer, der Pfahlnummer usw.

吴小富问"他现在贼的是什么号?" 孙伟说"撑篷号。渔船离岸之后,如果风向对,就把船帆升起来, 借风使力,加速前进。" 老沈果然一下下做着牵拉动作, 咬牙瞪眼, 使上了全身的力气。他与一年前相比瘦了许多, 老了许多, 但精神头儿丝毫不减。长长的白头发白胡 子,在风中大幅度甩动着。吴小苦用崇敬的目光看着他, 看得眼窝发热。院门外停下一辆面包车,车上有"败家娘儿们直播间"一行红字。有人兴奋地说"败家娘儿们来了! 败家娘儿们来了! " 从车上下来三四个女人, 有的拿手机, 有的扛三脚架。人们让出路来,她们迅速选了个位置,支起三脚架, 固定手机, 就开始了直播。一个漂亮女人面对手机, 看来是主播角色。有意思的是, 她尚未开口说话时, 小舌头在嘴角露出来, 显出几分抚媚与调皮。 Wu Xiaofu fragte: "Wie lautet die Nummer seines aktuellen Boots?" Sun Wei sagte: "Es ist ein Segelboot. Wenn der Wind in die richtige Richtung weht, nachdem das Boot vom Ufer weg ist, werden die Segel gehisst und der Wind wird genutzt, um das Boot zu beschleunigen. Der alte Shen zog und zog, biss die Zähne zusammen, starrte vor sich hin und setzte seine ganze Kraft ein. Er war viel dünner und älter als noch vor einem Jahr, aber sein Lebensmut hatte sich nicht vermindert. Sein langes weißes Haar und sein weißer Bart wogen sich im Wind. Wu Xiao sah ihn ehrfürchtig an, ihre Augen brannten. Vor dem Hoftor hielt ein Lieferwagen mit der Aufschrift "Live with the Losers" in roter Farbe. Jemand sagte aufgeregt: "Die Verlierer sind da! Die Verlierer sind da! "Drei oder vier Frauen stiegen aus dem Wagen, einige mit Handys, andere mit Stativen. Die Leute gingen ihnen aus dem Weg und sie suchten sich schnell einen Platz, stellen ihre Stative auf, befestigen ihre Telefone und begannen mit der Übertragung. Eine hübsche Frau, die auf ihr Telefon schaute, schien die Moderatorin zu sein. Bevor sie sprach, blickte interessanterweise eine kleine Zunge aus ihrem Mundwinkel hervor, die ein wenig Beziehungen und Schalkhaftigkeit andeuteten.

小王跟吴小富说, 这女的是败家娘儿们的头头儿, 是郭默的堂弟媳妇,因为好吐小舌头, 浑名叫"西施舌" 。西施舌开口了, 她讲这个船老大的来历,说他在喊渔家号子,接着就退到一边, 让手机一直对准船上的老沈。吴小蓄知道"败家娘儿们直播间" 。正月里的一天, 她要进城开会, 司机小王在车里等她, 一边看手机一边哧哧笑。她坐进去问他在看什么, 小王启动车子后告诉她,在看钱湾的败家娘儿们。吴小蓄说"就是那些能歌善舞的妇女? "小王说" 人家现在搞直播, 成网红了。她们拍的短视频在网上很火,听说能赚不少钱呢。镇长你也下载快手或者抖音, 上面都有‘败家娘儿们直播间' , 她们可逗了。"吴小蓄晚上就下载了软件看, 发现钱湾的这群妇女还真是有才,自己出镜表演歌舞, 到户外直播有趣场面,拥有许多粉丝。 Xiao Wang erzählte Wu Xiao, dass diese Frau die Anführerin der „Verlierer“Sendung war, die Schwägerin von Guo Mo, und dass sie wegen ihrer Zunge "Xishi Zunge" genannt wurde. Die Xishi-Zunge öffnete ihren Mund und erzählte die Geschichte zum alten Bootsführer, dass er ein Fischerlied gebrüllt hätte. Danach trat sie zurück und hielt ihr Handy auf Lao Shen im Boot gerichtet. Wu Xiao kannte die "Live-Übertragung der Verlierer". An einem Tag im ersten Monat musste sie zu einem Treffen in die Stadt fahren, und ihr Fahrer, Xiao Wang, wartete im Auto auf sie, während er kichernd auf sein Telefon schaute. Sie stieg ein und fragte ihn, was er sich ansehe, woraufhin er den Wagen startete und ihr sagte, dass er sich die Verlierer in Qianwan ansehe. Wu Xiao sagte: "Sind das die Frauen, die singen und tanzen können? "Xiao Wang sagte: "Sie werden jetzt live gestreamt und sind zu Internet-Berühmtheiten geworden. Die kurzen Videos, die sie machen, sind im Internet sehr beliebt, und ich habe gehört, dass man damit eine Menge Geld verdienen kann. Bürgermeister, Sie können auch die Software herunterladen, es gibt jetzt ein 'Live-Streaming der Verliererfrauen', sie sind sehr lustig." Wu lud die Software nachts herunter und stellte fest, dass die Frauen in Qianwan wirklich talentiert waren, ihre eigenen Lieder und Tänze aufführten und interessante Szenen im Freien live übertrugen, wodurch sie viele Fans gewannen.

不过,有些节目为了搞笑,过于低俗。直播还在进行, 吴小富想看看老太太就带着孙伟从人群后面走进屋里。一些人正围坐在一张矮桌前喝茶,老太太也坐在那里, 吴小蓄趋前叫了 一声"大娘" 。一个黑脸男人站起来说"镇长来啦?"吴小蓄认出, 他是钱湾三村的村主任沈为念。沈为念向她介绍一位戴眼镜的中年男子,说他是老沈的儿子, 在城里当律师。吴小蔷坐下说"沈律师, 你家大爷喊的号子真动人, "沈律师摇摇头说"我估计, 他喊不了多久了。这一年来, 他一直病病歪歪, 我几次带他进城检查,医生说, 他不只是小脑萎缩,多种器官都在衰竭。 Manche Sendungen waren jedoch zu vulgär, um lustig zu sein. Wu Xiao wollte die alte Dame sehen, also führte sie Sun Wei hinter der Menge in einen Raum. Einige Leute saßen um einen niedrigen Tisch herum und tranken Tee, und auch die alte Dame saß dort. Wu Xiao rief "Tantchen". Ein dunkelhäutiger Mann stand auf und fragte: "Ist der Bürgermeister da?" Wu Xiao erkannte ihn als Shen Weinian, den Dorfvorsteher des Dorfes Qianwan. Shen Weinian stellte ihr einen Mann mittleren Alters vor, der eine Brille trug und sagte, er sei der Sohn des alten Shen und arbeite als Anwalt in der Stadt. Wu Xiaoq setzte sich und sagte: "Anwalt Shen, das Geschrei Ihres Großvaters ist wirklich bewegend", aber er schüttelte den Kopf und sagte: "Ich glaube, er wird nicht mehr lange schreien können. Ich brachte ihn mehrmals zu Kontrolluntersuchungen in die Stadt, und der Arzt sagte, dass nicht nur sein Kleinhirn schrumpfe, sondern auch viele seiner Organe versagen.

住院没有多少效果,就回到家里。昨天我母亲说, 他又喊号子了, 我就急忙回来, 想把他再送到医院,但他坚决不去。我想, 不去就不去吧, 就让他喊个够……"说到这里,他瞅一眼院里的父亲,哽咽流泪。孙伟说"沈律师,我找你说过,渔业博物馆马上要建成了,想把沈大爷 的这些渔具拿去展览,你看这事.... ..沈律师说"没问题。我父亲一走,你只管把那些东西搬走, 我代他无偿捐献。" 吴小蔷说"太好了! 谢谢沈律师! " 沈为念叹一口气"唉,俺大叔如果走了,整个钱湾,会使风船的船老大就一个不剩了。" Nach einem erfolglosen Krankenhausaufenthalt kehrte er nach Hause zurück. Gestern sagte meine Mutter, dass er wieder schreien würde, also eilte ich zurück und versuchte, ihn wieder ins Krankenhaus zu bringen, aber er war fest entschlossen, nicht zu gehen. Ich dachte, wenn er nicht will, geht er eben nicht, lass ihn einfach genug schreien ......", sagte er und sah seinen Vater im Krankenhaus an, während er die Tränen zurückhielt. Sun Wei sagte: "Anwalt Shen, ich habe mit Ihnen gesprochen, das Fischereimuseum wird bald fertiggestellt sein, ich möchte diese Fischereigeräte von Meister Shen zur Ausstellung mitnehmen, sehen Sie dies .... ... Als Erstes müssen Sie sich eine gute Vorstellung davon machen, was Sie tun wollen. Wenn mein Vater tot ist, können Sie die Sachen einfach wegnehmen und ich werde sie in seinem Namen kostenlos spenden." Wu Xiao sagte: "Großartig! Vielen Dank, Herr Shen! "Leider", seufzte Shen Weinian, "wenn mein Onkel geht, wird es in Qianwan niemanden mehr geben, der Windboote herstellen kann."

吴小富扭头看着边喊边动作的老沈,感慨万端。老沈突然停止喊叫,扶着指杆站在那里。吴小蔷正猜度他要干啥,却见他无力地搂住梳杆,慢慢坐下。她急忙跑过去,见老沈倚靠在梳杆上, 眼睛紧闭,嘴角流血。他儿子跳上船去哭喊"爹一一" 一在场的一些渔家汉子也都喊"老大-一" 吴小富在心里说:一代渔人,就此别过。榄杆上的那面小红旗,依然迎风劲舞。 Wu Xiao wandte den Kopf und sah den alten Shen an, der schrie und sich gleichzeitig bewegte und dabei viele Emotionen verkörperte. Der alte Shen hörte plötzlich auf zu schreien, stand da und hielt den Fingerstab. Wu Xiao ahnte schon, was er vorhatte, als sie sah, wie er sich langsam hinsetzte und den Arm um den Mast legte. Sie eilte hinüber und sah den alten Shen an den Pfosten gelehnt, die Augen fest geschlossen und den Mundwinkel blutend. Sein Sohn sprang ins Boot und rief "Papa". Die kleine rote Fahne an der Stange tanzte immer noch kräftig im Wind.


bis hier hin übersetzt von Angelina Horsinka