JSH38
- Back to Course Homepage: Literatur-Übersetzung_Chinesisch-Deutsch
- Back to Overview of Literature Projects: Book_projects
- Back to Overview/Content of Jing Shanhai: Geschichten_Jing_Shanhai, Teil 1+2, Teil 3, Teil 4, Teil 5, Teil 6, Teil 7, Teil 8, Teil 9, Teil 10, Teil 11, Teil 12, Teil 13, Teil 14, Teil 15, Teil 16, Teil 17, Teil 18, Teil 19, Teil 20, Teil 21, Teil 22, Teil 23, Teil 24, Teil 25, Teil 26, Teil 27, Teil 28, Teil 29, Teil 30, Teil 31, Teil 32, Teil 33, Teil 34, Teil 35, Teil 36, Teil 37, Teil 38, Teil 39, Teil 40, Teil 41, Teil 42, Teil 43, Teil 44, Teil 45, Teil 46, Teil 47, Teil 48, Teil 49, Teil 50, Teil 51, Teil 52, Teil 53, Teil 54.
38
ab hier übesersetzt von Luise Renner ab hier fein übersetzt von Zoe Zhu-Wachter
房宗岳开口道"建园经费有些困难,韩局长,你这尊菩萨今天驾到,不 洒点儿甘露?" 韩局长是林业局局长,他笑眯眯道"我可以给你一点儿,你 还可以打报告向市局要,他们手里有好多钱。
Fang Zhongyue sagte: „Die finanziellen Mittel für den Staatsaufbau sind etwas mager. Direktor Han, mit Ihnen hat uns heute ein Bodhisattva erreicht, wollen Sie nicht etwas göttlichen Nektar regnen lassen?“ Direktor Han ist für die Forstwirtschaft zuständig. Er sagte lächelnd: „Ein wenig kann ich Ihnen geben, Sie können auch noch beim Stadtbüro nachfragen, die habe einen Haufen Geld zur Verfügung.“ Fang Zhongyue sagte: „Die finanziellen Mittel für den Gartenbau sind etwas mager. Direktor Han, mit Ihnen hat uns heute ein Bodhisattva erreicht, wollen Sie nicht etwas göttlichen Nektar regnen lassen?“ Direktor Han ist für die Forstwirtschaft zuständig. Er sagte lächelnd: „Ein wenig kann ich Ihnen geben. Sie können auch noch beim Stadtbüro nachfragen. Die haben einen Haufen Geld zur Verfügung.“
我还有个想法供参考: 你们以后可以以园养圃,除了栽种楷树,还栽培各种苗木,用卖苗木的收入支付土地租金和工人工资。" 他说的这些,也让楷坡几位干部连声致谢。 „Ich hätte noch einen Vorschlag für euch: Ihr könntet später auch durch den Staat den Garten finanzieren. Außer Pistazien zu züchten, könntet ihr alle möglichen Baumsprösslinge ziehen und diese verkaufen, um die Landmiete und Gehälter zu zahlen.“ Mit diesen Worten erntete er die Dankbarkeit der Kader von Jiepo. „Ich hätte noch einen Vorschlag für euch: Ihr könntet später auch den Garten eigenständig finanzieren. Außer Pistazien zu züchten, könnt ihr alle möglichen Baumsprösslinge ziehen und diese verkaufen, um die Bodenpacht und Arbeitslöhne zu zahlen.“ Mit diesen Worten erntete er die Dankbarkeit der Kader von Jiepo.
市博物馆馆长则对渔业博物馆的建设提了好多建议,从选址到设计,从建设到陈列。他特别强调,这个博物馆不是你楷坡的,是隅城的,是安澜的,也是山东的,是中国的。建成之后,通过广泛搜集有关物品,精心布置与解说,让前来参观者看了之后,能对中国的渔业史有非常直观的感受。 Der Stadtmuseumsdirektor hat dem Fischereimuseumsdirektor einige Ratschläge gegeben, welche von Ortsauswahl zu Design, von Planung bis hin zur Fertigstellung reichten. Insbesondere betonte er, dass dieses Museum nicht nur Jiepo gehört, sondern auch Yucheng, Anlan, der Shandong Provinz und sogar ganz China. Nach Errichtung des Museums wurde eine weit angelegte Sammlung von Ausstellungsstücken erreicht, die sorgfältig arrangiert und beschrieben wurden. Dies lässt Besucher das Gefühl entwickeln, einen sehr direkten Einblick in die chinesche Fischereigeschichte zu erhalten. Der Direktor des Stadtmuseums machte viele Vorschläge zum Bau des Fischereimuseums, von der Standortwahl bis zum Design, von der Bauplanung bis zur Ausstellung. Insbesondere betonte er, dass dieses Museum nicht nur Jiepo gehört, sondern auch Yucheng, Anlan, der Provinz Shandong und sogar ganz China. Nach Errichtung des Museums wurde eine weit angelegte Sammlung von Ausstellungsstücken geschaffen, die so sorgfältig arrangiert und beschrieben wurde, dass die Besucher einen sehr direkten Einblick in die chinesische Fischereigeschichte bekommen.
吴小蓄说"对,对,孙伟,大馆长讲的这些,你这个小馆长一定要牢牢记住!" 孙伟 说"我一定不辜负各位领导的重托,把这个博物馆建好!" Wu Xiaohao sagte: „Ja, Sun Wei, ja. Was dieser große Direktor gesagt hat, musst du kleiner Direktor unbedingt gut in Erinnerung behalten!“ Sun Wei sagte: „Ich werde das Vertrauen all der Führungskräfte nicht enttäuschen und das Museum gut aufbauen!“ Wu Xiaohao sagte: „Ja, genau, Sun Wei! Was der große Direktor gesagt hat, musst du als kleiner Direktor unbedingt gut in Erinnerung behalten!“ Sun Wei sagte: „Ich werde das Vertrauen all der Führungskräfte nicht enttäuschen und das Museum gut aufbauen!“
辛总表态道"聚丰集团正在进行转型升级,在继续搞好养殖业的同时,发展观光渔业,争取把这里打造成黄海之滨的一个旅游热点。感谢镇领导决定把博物馆建在我这里,请各级领导放心,建馆经费没问题,以高大上为标准,无论花多少我都能掏得出来。"
Herr Xin sprach seinen Standpunkt aus: „Die Jufeng-Gruppe befindet sich in einer Phase der Transformation und Weiterentwicklung. Während wir uns weiterhin gut in der Landwirtschaft schlagen wollen, entwickeln wir den Fischereitourismus und versuchen, diesen Ort zu einer Touristenattraktion der Küste des gelben Meeres zu machen.“
Herr Xin sprach seinen Standpunkt aus: „Der Jufeng-Konzern befindet sich in einer Phase der Transformation und Weiterentwicklung. Während wir uns weiterhin gut in der Zuchtindustrie schlagen wollen, werden wir den Fischereitourismus entwickeln und versuchen, diesen Ort zu einer Touristenattraktion der Küste des gelben Meeres zu machen. Vielen Dank an die Stadtführung für die Entscheidung, das Museum hier bei uns aufzubauen. Bitte seien Sie alle versichert, dass bei den Mitteln für den Bau des Museums kein Mangel herrschen wird, sondern nach höchsten Standards gearbeitet wird. Egal wie viel das kostet, ich werde es mir leisten können.“
听他这样讲,在座的人都报以热烈掌声。 Nachdem sie seinen Worten lauschten, brachen die Anwesenden in einem tobenden Beifall aus. Nachdem sie seinen Worten lauschten, brachen alle Anwesenden in einem tobenden Beifall aus.
安澜大学的两位教授,一个研究古文化,一个研究旅游发展。他们高屋建瓴,建议把全镇的文化资源与旅游资源整合起来,从海上的鳃岛到山上的石屋,从挂心橛到霸王鞭,从丹墟遗址到海滩美景,把全域旅游搞起来。 Von den zwei Professoren der Universität Anlan forschte der eine an antiker Kultur und der andere an Tourismusentwicklung. Die beiden setzten noch einen oben drauf und schlugen vor, die Kultur- sowie Tourismusressourcen des Kreises miteinander zu integrieren. Von den den Walinseln des Meeres zu den Steinhäusern der Berge, vom Guanxinggai Berg zur Tanzrassel, von Gottruinen bis zu den Strandlandschaften sollte der gesamte Tourismusapparat der Gegend angekurbelt werden. Von den zwei Professoren der Anlan-Universität forschte der eine an antiker Kultur und der andere an Tourismusentwicklung. Die beiden setzten noch einen oben drauf und schlugen vor, die Kultur- sowie Tourismusressourcen der ganzen Stadt miteinander zu integrieren. Von der Kiemeninseln im Meer bis zu den Steinhäusern auf dem Berg, vom Guanxingjue-Berg zur Tyrannen-Peische, von den Danxu-Überresten bis zu den Strandlandschaften sollte der gesamte Tourismusapparat der ganzen Gegend angekurbelt werden.
bis hier hin übersetzt von Luise Renner bis hier fein übersetzt von Zoe Zhu-Wachter