Hongloumeng/zh-fr/Chapter 8

From China Studies Wiki
< Hongloumeng
Revision as of 09:53, 8 June 2026 by Admin (talk | contribs) (frz. Übersetzung (Li/Alézaïs 1981) aus kalibrierter OCR)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search
Récit / 回: 1 · 11 · 21 · 31 · 41 · 51 · 61 · 71 · 81 · 91 · 101 · 111

Hongloumeng 紅樓夢 — Récit 8

中文原文 (程甲本 1982) Traduction française (Li Tche-houa & J. Alézaïs, Pléiade/Gallimard 1981)

第八回 贾宝玉奇缘识金锁 薛宝钗巧合认通灵 话说宝玉和凤姐回家,见过众人,宝玉便回明贾母,要约秦钟上家塾之事,自己也有个伴读的朋友,正好发愤;又着实称赞秦钟人品行事,最是可人怜爱的。凤姐又在一旁帮着说:“改日秦钟还来拜见老祖宗呢。”说的贾母喜欢起来。凤姐又趁势请贾母一同过去看戏。 贾母虽年高,却极有兴头。后日,尤氏来请,遂带了王夫人、黛玉、宝玉等过去看戏。至晌午,贾母便回来歇息。王夫人本好清净,见贾母回来,也就回来了。然后凤姐坐了首席,尽欢至晚而罢。 却说宝玉送贾母回来,待贾母歇了中觉,还要回去看戏,又恐搅的秦氏等人不便。因想起宝钗近日在家养病,未去看视,意欲去望他。若从上房后角门过去,恐怕遇见别事缠绕,又怕遇见他父亲,更为不妥,宁可绕个远儿。当下众嬷嬷、丫鬟伺候他换衣服,见不曾换,仍出二门去了,众嬷嬷、丫鬟只得跟随出来。还只当他去那边府中看戏,谁知到了穿堂儿,便向东北边绕过厅后而去。偏顶头遇见了门下清客相公詹光、单聘仁二人走来,一见了宝玉,便都赶上来笑着,一个抱着腰,一个拉着手,道:“我的菩萨哥儿,我说做了好梦呢,好容易遇见你了。”说着,又唠叨了半日才走开。老嬷嬷叫住,因问:“你们二位是往老爷那里去的不是?”二人点头道:“是。”又笑着说:“老爷在梦坡斋小书房里歇中觉呢,不妨事的。”一面说,一面走了。说的宝玉也笑了。 于是转弯向北奔梨香院来。可巧管库房的总领吴新登和仓上的头目名叫戴良的,同着几个管事的头目,共七个人从账房里出来,一见宝玉,赶忙都一齐垂手站立。独有一个买办,名唤钱华,因他多日未见宝玉,忙上来打千儿,请宝玉的安。宝玉含笑伸手,叫他起来。众人都笑说:“前儿在一处看见二爷写的斗方儿,越发好了,多早晚赏我们几张贴贴。”宝玉笑道:“在那里看见了?”众人道:“好几处都有,都称赞的了不得,还和我们寻呢。”宝玉笑道:“不值什么,你们说给我的小幺儿们就是了。”一面说,一面前走。众人待他过去,方都各自散了。 闲言少述。且说宝玉来至梨香院中,先进薛姨妈屋里来,见薛姨妈打点针黹与丫鬟们呢,宝玉忙请了安。薛姨妈一把拉住,抱入怀中,笑说:“这么冷天,我的儿,难为你想着来。快上炕来坐着罢。”命人沏滚滚的茶来。宝玉因问:“哥哥没在家么?”薛姨妈叹道:“他是没笼头的马,天天逛不了,那里肯在家一日呢!”宝玉道:“姐姐可大安了?”薛姨妈道:“可是呢,你前儿又想着打发人来瞧他。他在里间不是,你去瞧。他那里比这里暖和,你那里坐着,我收拾收拾,就进来和你说话儿。” 宝玉听了,忙下炕来。到了里间门前,只见吊着半旧的红绸软帘。宝玉掀帘一步进去,先就看见宝钗坐在炕上作针线,头上挽着黑漆油光的儿,蜜合色的棉袄,玫瑰紫二色金银线的坎肩儿,葱黄绫子棉裙:一色儿半新不旧的,看去不见奢华,惟觉雅淡。罕言寡语,人谓装愚;安分随时,自云守拙。宝玉一面看,一面问:“姐姐可大愈了?”宝钗抬头看见宝玉进来,连忙起身,含笑答道:“已经大好了。多谢惦记着。” 说着,让他在炕沿上坐下,即令莺儿倒茶来。一面又问老太太、姨娘安,又问别的姐妹们好。一面看宝玉头上戴着累丝嵌宝紫金冠,额上勒着二龙捧珠抹额,身上穿着秋香色立蟒白狐腋箭袖,系着五色蝴蝶鸾绦,项上挂着长命锁、记名符,另外有那一块落草时衔下来的宝玉。宝钗因笑说道:“成日家说你的这块玉,究竟未曾细细的赏鉴过,我今儿倒要瞧瞧。”说着,便挪近前来。宝玉亦凑过去,便从项上摘下来,递在宝钗手内。宝钗托在掌上,只见大如雀卵,灿若明霞,莹润如酥,五色花纹缠护。 看官们:须知道这就是大荒山中青埂峰下的那块顽石幻相。后人有诗嘲云: 女娲炼石已荒唐,又向荒唐演大荒。 失去本来真面目,幻来新就臭皮囊。 好知运败金无彩,堪叹时乖玉不光。 白骨如山忘姓氏,无非公子与红妆。 那顽石亦曾记下他这幻相并癞僧所镌篆文,今亦按图画于后面。但其真体最小,方从胎中小儿口中衔下。今若按式画出,恐字迹过于微细,使观者大费眼光,亦非畅事,所以略展放些,以便灯下醉中可阅。今注明此故,方不至以胎中之儿口有多大,怎得衔此狼犺蠢大之物为诮。

通灵宝玉正面

通灵宝玉反面 宝钗看毕,又从新翻过正面来细看,口里念道:“莫失莫忘,仙寿恒昌。”念了两遍,乃回头向莺儿笑道:“你不去倒茶,也在这里发呆作什么?”莺儿也嘻嘻的笑道:“我听这两句话,倒像和姑娘项圈上的两句话是一对儿。” 宝玉听了,忙笑道:“原来姐姐那项圈上也有字?我也赏鉴赏鉴。”宝钗道:“你别听他的话,没有什么字。”宝玉央求道:“好姐姐,你怎么瞧我的呢?”宝钗被他缠不过,因说道:“也是个人给了两句吉利话儿,錾上了,所以天天带着;不然沉甸甸的,有什么趣儿?”一面说,一面解了排扣,从里面大红袄儿上,将那珠宝晶莹、黄金灿烂的璎珞掏了出来。宝玉忙托着锁看时,果然一面有四个字,两面八个字,共成两句吉谶。亦曾按式画下形相。

金锁正面

金锁反面 宝玉看了,也念了两遍,又念自己的两遍,因笑问:“姐姐,这八个字倒和我的是一对儿。”莺儿笑道:“是个癞头和尚送的,他说必须錾在金器上……”宝钗不等他说完,便嗔他:“不去倒茶!”一面又问宝玉从那里来。 宝玉此时与宝钗挨肩坐着,只闻一阵阵的香气,不知何味,遂问:“姐姐熏的是什么香?我竟没闻过这味儿。”宝钗道:“我最怕熏香。好好儿的衣裳,为什么熏他?”宝玉道:“那么着这是什么香呢?”宝钗想了想,说:“是了,是我早起吃了冷香丸的香气。”宝玉笑道:“什么‘冷香丸’,这么好闻?好姐姐,给我一丸尝尝呢。”宝钗笑道:“又混闹了,一个药也是混吃的?” 一语未了,忽听外面人说:“林姑娘来了。”话犹未完,黛玉已摇摇摆摆的进来,一见宝玉,便笑道:“哎哟!我来的不巧了。”宝玉等忙起身让坐。宝钗笑道:“这是怎么说?”黛玉道:“早知他来,我就不来了。”宝钗道:“这是什么意思?”黛玉道:“什么意思呢?来呢一齐来,不来一个也不来;今儿他来,明儿我来,间错开了来,岂不天天有人来呢?也不至太冷落,也不至太热闹。姐姐有什么不解的呢?”宝玉因见他外面罩着大红羽缎对襟褂子,便问:“下雪了么?”地下老婆们说:“下了这半日了。”宝玉道:“取了我的斗篷来。”黛玉便笑道:“是不是?我来了他就该走了。”宝玉道:“我何曾说要去?不过拿来预备着。”宝玉的奶母李嬷嬷便说道:“天又下雪,也要看时候儿,就在这里和姐姐妹妹一处玩玩儿罢。姨太太那里摆茶呢。我叫丫头去取了斗篷来,说给小幺儿们散了罢。”宝玉点头。李嬷嬷出去,命小厮们:“都散了罢。” 这里薛姨妈已摆了几样细巧茶食,留他们喝茶吃果子。宝玉因夸前日在东府里珍大嫂子的好鹅掌,薛姨妈连忙把自己糟的取了来给他尝。宝玉笑道:“这个就酒才好。”薛姨妈便命人灌了上等酒来。李嬷嬷上来道:“姨太太,酒倒罢了。”宝玉笑央道:“好妈妈,我只喝一锺。”李妈道:“不中用。当着老太太、太太,那怕你喝一坛呢。不是那日我眼错不见,不知那个没调教的只图讨你的喜欢,给了你一口酒喝,葬送的我挨了两天骂。姨太太不知道他的性子呢,喝了酒更弄性。有一天老太太高兴,又尽着他喝;什么日子又不许他喝。何苦我白赔在里头呢?”薛姨妈笑道:“老货,只管放心喝你的去罢,我也不许他喝多了;就是老太太问,有我呢。”一面命小丫头:“来,让你奶奶去,也吃一杯搪搪寒气。”那李妈听如此说,只得且和众人吃酒去。 这里宝玉又说:“不必烫暖了,我只爱喝冷的。”薛姨妈道:“这可使不得:吃了冷酒,写字手打颤儿。”宝钗笑道:“宝兄弟,亏你每日家杂学旁收的,难道就不知道酒性最热,要热吃下去,发散的就快;要冷吃下去,便凝结在内,拿五脏去暖他,岂不受害?从此还不改了呢,快别吃那冷的了。”宝玉听这话有理,便放下冷的,令人烫来方饮。 黛玉磕着瓜子儿,只管抿着嘴儿笑。可巧黛玉的丫鬟雪雁走来给黛玉送小手炉儿,黛玉因含笑问他说:“谁叫你送来的?难为他费心。那里就冷死我了呢?”雪雁道:“紫鹃姐姐怕姑娘冷,叫我送来的。”黛玉接了,抱在怀中,笑道:“也亏了你倒听他的话。我平日和你说的,全当耳旁风;怎么他说了你就依,比圣旨还快呢?”宝玉听这话,知是黛玉借此奚落,也无回复之词,只嘻嘻的笑了一阵罢了。宝钗素知黛玉是如此惯了的,也不理他。薛姨妈因笑道:“你素日身子单弱,禁不得冷,他们惦记着你倒不好?”黛玉笑道:“姨妈不知道。幸亏是姨妈这里,倘或在别人家,那不叫人家恼吗?难道人家连个手炉也没有,巴巴儿的打家里送了来?不说丫头们太小心,还只当我素日是这么轻狂惯了的呢。”薛姨妈道:“你是个多心的,有这些想头;我就没有这些心。” 说话时,宝玉已是三杯过去了,李嬷嬷又上来拦阻。宝玉正在个心甜意洽之时,又兼姐妹们说说笑笑,那里肯不吃。只得屈意央告:“好妈妈,我再吃两杯,就不吃了。”李嬷嬷道:“你可仔细,今儿老爷在家,隄防着问你的书。”宝玉听了此话,便心中大不悦,慢慢的放下酒,垂了头。 黛玉忙说道:“别扫大家的兴。舅舅若叫,只说姨妈这里留住你。这个妈妈,他又该拿我们来醒脾了。”一面悄悄的推宝玉,叫他赌赌气;一面咕哝说:“别理那老货!咱们只管乐咱们的。”那李妈也素知黛玉的为人,说道:“林姐儿,你别助着他了。你要劝他,只怕他还听些。”黛玉冷笑道:“我为什么助着他?我也不犯着劝他。你这妈妈太小心了。往常老太太又给他酒吃,如今在姨妈这里多吃了一口,想来也不妨事。必定姨妈这里是外人,不当在这里吃,也未可知。”李嬷嬷听了,又是急,又是笑,说道:“真真这林姐儿,说出一句话来,比刀子还利害。”宝钗也忍不住,笑着把黛玉腮上一拧,说道:“真真的这个颦丫头一张嘴,叫人恨又不是,喜欢又不是。” 薛姨妈一面笑着,又说:“别怕,别怕。我的儿,来到这里,没好的给你吃,别把这点子东西吓的存在心里,倒叫我不安。只管放心吃,有我呢。索性吃了晚饭去;要醉了,就跟着我睡罢。”因命:“再烫些酒来。姨妈陪你吃两杯,可就吃饭罢。”宝玉听了,方又鼓起兴来。李嬷嬷因吩咐小丫头:“你们在这里小心着,我家去换了衣裳就来。”悄悄的回薛姨妈道:“姨太太别由他尽着吃了。”说着便家去了。 这里虽还有两三个老婆子,都是不关痛痒的,见李妈走了,也都悄悄的自寻方便去了。只剩了两个小丫头,乐得讨宝玉的喜欢。幸而薛姨妈千哄万哄,只容他吃了几杯,就忙收过了。作了酸笋鸡皮汤,宝玉痛喝了几碗,又吃了半碗多碧粳粥。一时薛、林二人也吃完了饭,又酽酽的喝了几碗茶,薛姨妈才放了心。 雪雁等几个人也吃了饭,进来伺候。黛玉因问宝玉道:“你走不走?”宝玉乜斜倦眼道:“你要走,我和你同走。”黛玉听说,遂起身道:“咱们来了这一日,也该回去了。”说着,二人便告辞。小丫头忙捧过斗笠来,宝玉把头略低一低,叫他戴上。那丫头将这大红猩毡斗笠一抖,才往宝玉头上一合,宝玉便说:“罢了,罢了!好蠢东西,你也轻些儿。难道没见别人戴过?等我自己戴罢。”黛玉站在炕沿上道:“过来,我给你戴罢。”宝玉忙近前来。黛玉用手轻轻笼住束发冠儿,将笠沿掖在抹额之上,把那一颗核桃大的绛绒簪缨扶起,颤巍巍露于笠外。整理已毕,端详了一会,说道:“好了,披上斗篷罢。”宝玉听了,方接了斗篷披上。薛姨妈忙道:“跟你们的妈妈都还没来呢,且略等等儿。”宝玉道:“我们倒等着他们?有丫头们跟着就是了。”薛姨妈不放心,吩咐两个女人送了他兄妹们去。 他二人道了扰,一径回至贾母房中。贾母尚未用晚饭,知是薛姨妈处来,更加喜欢。因见宝玉吃了酒,遂叫他自回房中歇着,不许再出来了;又令人好生招呼着。忽想起跟宝玉的人来,遂问众人:“李奶子怎么不见?”众人不敢直说他家去了,只说:“才进来了,想是有事,又出去了。”宝玉踉跄着回头道:“他比老太太还受用呢,问他作什么?没有他,只怕我还多活两日儿。” 一面说,一面来至自己卧室,只见笔墨在案。晴雯先接出来,笑道:“好啊!叫我研了墨,早起高兴,只写了三个字,扔下笔就走了,哄我等了这一天。快来给我写完了这些墨才算呢。”宝玉方想起早起的事来,因笑道:“我写的那三个字在那里呢?”晴雯笑道:“这个人可醉了。你头里过那府里去,嘱咐我贴在门斗儿上的。我恐怕别人贴坏了,亲自爬高上梯,贴了半天,这会子还冻的手僵着呢。”宝玉笑道:“我忘了。你手冷,我替你焐着。”便伸手拉着晴雯的手,同看门斗上新写的三个字。 一时黛玉来了,宝玉笑道:“好妹妹,你别撒谎,你看这三个字那一个好?”黛玉仰头看见是“绛芸轩”三字,笑道:“个个都好。怎么写的这样好了?明儿也替我写个匾。”宝玉笑道:“你又哄我了。”说着又问:“袭人姐姐呢?”晴雯向里间炕上努嘴儿。宝玉看时,见袭人和衣睡着。宝玉笑道:“好啊!这么早就睡了。”又问晴雯道:“今儿我那边吃早饭,有一碟子豆腐皮儿的包子。我想着你爱吃,和珍大奶奶要了,只说我晚上吃,叫人送来的。你可见了没有?”晴雯道:“快别提了。一送来我就知道是我的,偏才吃了饭,就搁在那里。后来李奶奶来了看见,说:‘宝玉未必吃了,拿去给我孙子吃罢。’就叫人送了家去了。”正说着,茜雪捧上茶来。宝玉还让:“林妹妹喝茶。”众人笑道:“林姑娘早走了,还让呢。”宝玉吃了半盏,忽又想起早晨的茶来,问茜雪道:“早起沏了碗枫露茶,我说过那茶是三四次后才出色,这会子怎么又斟上这个茶来?”茜雪道:“我原留着来着,那会子李奶奶来了,喝了去了。”宝玉听了,将手中茶杯顺手往地下一摔,豁琅一声,打了个粉碎,泼了茜雪一裙子。又跳起来问着茜雪道:“他是你那一门子的‘奶奶’,你们这么孝敬他?不过是我小时候儿吃过他几日奶罢了,如今惯的比祖宗还大!撵出去,大家干净!”说着,立刻便要去回贾母。 原来袭人未睡,不过是故意儿装睡,引着宝玉来怄他玩耍。先听见说字问包子,也还可以不必起来;后来摔了茶锺,动了气,遂连忙起来解劝。早有贾母那边的人来问:“是怎么了?” 袭人忙道:“我才倒茶,叫雪滑倒了,失手砸了锺子了。”一面又劝宝玉道:“你诚心要撵他也好,我们都愿意出去,不如就势儿连我们一齐撵了,你也不愁没有好的来伏侍你。”宝玉听了,方才不言语了。袭人等便搀至炕上,脱了衣裳。不知宝玉口内还说些什么,只觉口齿缠绵,眉眼愈加饧涩,忙伏侍他睡下。袭人摘下那通灵宝玉来,用绢子包好,塞在褥子底下:恐怕次日带时,冰了他的脖子。那宝玉到枕就睡着了。彼时李嬷嬷等已进来了,听见醉了,也就不敢上前,只悄悄的打听睡着了,方放心散去。 次日醒来,就有人回:“那边小蓉大爷带了秦钟来拜。”宝玉忙接出去,领了拜见贾母。贾母见秦钟形容标致,举止温柔,堪陪宝玉读书,心中十分喜欢,便留茶留饭,又叫人带去见王夫人等。众人因爱秦氏,见了秦钟是这样人品,也都欢喜,临去时都有表礼。贾母又给了一个荷包和一个金魁星,取“文星和合”之意。又嘱咐他道:“你家住的远,或一时冷热不便,只管住在我们这里。只和你宝二叔在一处,别跟着那不长进的东西们学。”秦钟一一的答应,回家禀知他父亲。 他父亲秦邦业现任营缮司郎中,年近七旬,夫人早亡。因年至五旬时尚无儿女,便向养生堂抱了一个儿子和一个女儿。谁知儿子又死了,只剩下个女儿,小名叫做可儿,又起个官名叫做兼美。长大时,生得形容袅娜,性格风流。因素与贾家有些瓜葛,故结了亲。秦邦业却于五十三岁上得了秦钟,今年十二岁了。因去岁业师回南,在家温习旧课,正要与贾亲家商议,附往他家塾中去,可巧遇见宝玉这个机会;又知贾家塾中司塾的乃现今之老儒贾代儒,秦钟此去,可望学业进益,从此成名:因十分喜悦。只是宦囊羞涩,那边都是一双富贵眼睛,少了拿不出来。因是儿子的终身大事所关,说不得东拼西凑,恭恭敬敬封了二十四两贽见礼,带了秦钟,到代儒家来拜见。然后听宝玉拣的好日子,一同入塾。塾中从此闹起事来。 未知如何,下回分解。 清客相公──专门在官宦人家以帮闲凑趣混饭吃的无聊文人,故又称“帮闲”。“相公”是对他们的尊称。曹雪芹为其取名詹光(谐音“沾光”)、单聘仁(谐音“善贫人”,即善于贫嘴的人),也具嘲讽意味。​ 斗方──指一尺见方的单幅或册页书画。因斗(量粮食的器具)口大约一尺见方,故称。这里指单幅书法。​ “罕言寡语”四句──罕言寡语:语本“沉静而寡言”,出自《大戴礼记·文王官人》:“顺与之不为喜,非夺之不为怒,沉静而寡言,多稽而俭貌,曰质静者也。”意谓沉默寡言,很少说话。 装愚:装傻。 安分随时:安守本分,顺应流俗。 守拙:典出晋·陶潜《归田园居》其一:“开荒南野际,守拙归田园。”意谓安于愚拙,不学巧伪,不争名利。 这四句直译就是:众人都说薛宝钗少言寡语是装傻,她自己却说安分随时是恪守朴质的美德。这是曹雪芹的曲笔,讥刺薛宝钗表面上装作老实本分,实际上心机细密,以“守拙”为手段,欲博淑女之美名。​ 落草──这里是婴儿出生之意。因古代妇女生产时要铺草席,婴儿生于草席之上,故称。​ 顽石幻相──由女娲炼石补天剩下的那块石头变化出来的模样。​ “后人有诗嘲云”诗──这是具有全书提纲性及预示性的文字。 女娲炼石:参见第一回“女娲氏炼石补天”注。 第一个“荒唐”为荒谬之意,第二个“荒唐”隐寓颠三倒四的人世间。 演大荒:是指女娲弃在大荒山青埂峰下的那块石头变化为贾宝玉,演绎了一个荒唐的故事。 “女娲”二句是说女娲炼石补天已经很荒唐,而她补天所剩那块石头变化为贾宝玉,又到人间经历了一番,尤为荒唐。 幻:变化。 臭皮囊:是释道对人的躯体的蔑称,这里指降生人世的贾宝玉。 “失去”二句是说贾宝玉降生人世得不偿失,因为这使其从一块“通灵宝玉”,变成了一副“臭皮囊”。 好知:应该知道。 运败、时乖:皆寓贾府将彻底败落。 金无彩:隐寓薛宝钗的悲剧性结局。 玉不光:隐寓贾宝玉的悲剧性结局。 “好知”二句隐寓由于贾府将土崩瓦解,故薛宝钗、贾宝玉的“金玉良缘”将以悲剧结局。 公子与红妆:暗指贾宝玉和大观园的女儿们。 “白骨如山”二句隐寓四大家族家破人亡的大悲剧,尤为悲惨的是贾宝玉和大观园的女儿们。​ 狼犺(kāng康)──亦作“狼抗”、“狼伉”、“狼亢”。笨重之意。 诮──这里为讥笑、嘲笑之意。​ “通灵宝玉正面”的篆体镌文:横行者为“通灵宝玉”,竖行者为“莫失莫忘,仙寿恒昌”。这是曹雪芹的曲笔:这里说通灵宝玉上刻有“莫失莫忘,仙寿恒昌”的吉祥语,而上面的嘲讽诗中却断定其将是“玉不光”的结局,即贾宝玉在与薛宝钗婚后不久,便毅然出家为僧,弃薛宝钗如敝屣,任凭她苦守活寡。​ “通灵宝玉反面”的篆体镌文:“一除邪祟,二疗冤疾,三和祸福。”这仍然是曹雪芹的曲笔,因为后来的描写显示,这块“通灵宝玉”只招来麻烦,并未给他自己及其家庭带来任何好处。​ 排扣──指中国传统的布纽扣。由纽环与纽结组合而成,分别缝在左右衣襟口上,扣好后呈现整齐的两排,故称“排扣”。​ “金锁正面”和“金锁反面”的篆体镌文──“不离不弃”和“芳龄永继”。此与“通灵宝玉正面”的篆体镌文“莫失莫忘,仙寿恒昌”恰好相对偶。曹雪芹的这种设计也是曲笔:这里说金锁的正反面刻有“不离不弃”和“芳龄永继”的“吉谶”, 而上面的嘲讽诗中却断定其将是“金无彩”的结局,即将来薛宝钗虽然战胜了林黛玉,夺得了“宝二奶奶”的宝座,终究被贾宝玉抛弃,只落得守活寡的凄惨下场,足见“吉谶”实为凶谶。​ 斗篷──亦称“一口钟”、“一裹圆”。是一种披在肩上而宽大无袖的罩衣,用以御寒或挡风。​ 醒脾——本为中医术语,意指治疗脾虚之症的方法。引申为取笑,取乐,寻开心。​ 碧粳——一种略带绿色的优质大米,产自河北玉田县。清·谢墉《食用杂咏》诗注:“近京所种,统名京米,而以玉田县所产为良,粒细长,带微绿色,炊时有香。其(粒)短而大、色正而不绿者,非真玉田(产)也。”​ 绛芸轩——“绛”是一种红色的草,“芸”是一种可以驱虫的香草,“轩”为房屋,故“绛芸轩”是又红又香的房屋之意,表示贾宝玉喜欢香艳之物,与喜欢女孩儿是一个意思。​ 枫露茶——是曹雪芹杜撰的茶名。“枫露”谐音“风漏”,隐寓小小的一场风波。​ 文星和合——和合:有双关之意: “荷”与“和”谐音,“和合”又为喜庆吉祥之神名。关于“和合”神有三种说法:一说即万回哥哥。见明·田汝成《西湖游览志馀·委巷丛谈》:“宋时杭城以腊月祀万回哥哥,其像蓬头笑面,身著绿衣,左手擎鼓,右手执棒,云是和合之神,祀之,可使人在万里之外亦能回家,故曰万回。”二说和与合是两位天神。见明·杨致(一作“志”)和《西游记·哪吒行兵收华光》:“哪吒大怒,欲自己出马。又有和、合二神禀曰:‘不须本官出马,某二人愿往。’”结果把华光收进了“宝珠果盒”之内。三说指唐代高僧寒山和拾得。见清·翟灏《通俗编·神鬼》:“今和、合以二神并祀,而万回仅一人,不可以当之也。国朝雍正十一年封天台寒山大士为和圣,拾得大士为合圣。” “魁星”既为主司文运的“文星”,而“荷包”既有“和合”之意而又含神名,所以同时佩带魁星金像和荷包,便被认为是“文星和合”。无非取其文星高照、功名顺达的吉祥之意。​ 养生堂──亦称“育婴堂”。是一种收养弃婴和孤儿的慈善机构。​ 贽(zhì智)见礼——典出唐·司空图《太原王公同州修堰记》:“七年秋,愚自蒲获展贽见之礼。”意谓首次求见所送礼品。 贽见:初次手拿礼品求见。​

第九回 训劣子李贵承申饬 嗔顽童茗烟闹书房 话说秦邦业父子专候贾家人来送上学之信。原来宝玉急于要和秦钟相遇,遂择了后日一定上学,打发人送了信。到了这天,宝玉起来时,袭人早已把书笔文物收拾停妥,坐在床沿上发闷,见宝玉起来,只得伏侍他梳洗。宝玉见他闷闷的,问道:“好姐姐,你怎么又不喜欢了?难道怕我上学去,撂的你们冷清了不成?”袭人笑道:“这是那里的话。念书是很好的事,不然就潦倒一辈子了,终久怎么样呢?但只一件:只是念书的时候儿想着书,不念的时候儿想着家。总别和他们玩闹,碰见老爷不是玩的。虽说是奋志要强,那功课宁可少些:一则贪多嚼不烂,二则身子也要保重。这就是我的意思,你好歹体谅些。”袭人说一句,宝玉答应一句。袭人又道:“大毛儿衣服我也包好了,交给小子们去了。学里冷,好歹想着添换,比不得家里有人照顾。脚炉、手炉也交出去了,你可逼着他们给你笼上。那一起懒贼,你不说,他们乐得不动,白冻坏了你。”宝玉道:“你放心,我自己都会调停的。你们也可别闷死在这屋里,常和林妹妹一处玩玩儿去才好。”说着俱已穿戴齐备,袭人催他去见贾母、贾政、王夫人。宝玉又嘱咐了晴雯、麝月几句,方出来见贾母。贾母也不免有几句嘱咐的话。然后去见王夫人,又出来到书房中见贾政。 这日贾政正在书房中和清客相公们说闲话儿,忽见宝玉进来请安,回说上学去。贾政冷笑道:“你要再提‘上学’两个字,连我也羞死了。依我的话,你竟玩你的去是正经。看仔细站腌臜了我这个地,靠腌臜了我这个门!”众清客都起身笑道:“老世翁何必如此?今日世兄一去,二三年就可显身成名的,断不似往年仍作小儿之态了。天也将饭时了,世兄竟快请罢。”说着便有两个年老的携了宝玉出去。 贾政因问:“跟宝玉的是谁?”只听见外面答应了一声,早进来三四个大汉,打千儿请安。贾政看时,是宝玉奶姆的儿子名唤李贵的,因向他道:“你们成日家跟他上学,他到底念了些什么书?倒念了些流言混话在肚子里,学了些精致的淘气。等我闲一闲,先揭了你的皮,再和那不长进的东西算账!”吓的李贵忙双膝跪下,摘了帽子碰头,连连答应“是”。又回说:“哥儿已经念到第三本《诗经》,什么‘攸攸鹿鸣,荷叶浮萍’。小的不敢撒谎。”说的满坐哄然大笑起来,贾政也掌不住笑了。因说道:“那怕再念三十本《诗经》,也是掩耳盗铃,哄人而已。你去请学里太爷的安,就说我说的:什么《诗经》、古文,一概不用虚应故事,只是先把《四书》一齐讲明背熟是最要紧的。”李贵忙答应“是”,见贾政无话,方起来退出去。 此时宝玉独站在院外,屏声静候,等他们出来同走。李贵等一面掸衣裳,一面说道:“哥儿可听见了?先要揭我们的皮呢!人家的奴才跟主子赚些个体面,我们这些奴才白陪着挨打受骂的。从此也可怜见些才好。”宝玉笑道:“好哥哥,你别委屈,我明儿请你。”李贵道:“小祖宗,谁敢望请,只求听一两句话就有了。” 说着,又至贾母这边,秦钟早已来了,贾母正和他说话儿呢。于是二人见过,辞了贾母。宝玉忽想起未辞黛玉,又忙至黛玉房中来作辞。彼时黛玉在窗下对镜理妆,听宝玉说上学去,因笑道:“好!这一去,可是要蟾宫折桂了。我不能送你了。”宝玉道:“好妹妹,等我下学再吃晚饭;那胭脂膏子,也等我来再制。”唠叨了半日,方抽身去了。黛玉忙又叫住,问道:“你怎么不去辞你宝姐姐来呢?”宝玉笑而不答,一径同秦钟上学去了。 原来这义学也离家不远。原系当日始祖所立,恐族中子弟有力不能延师者,即入此中读书。凡族中为官者皆有帮助银两,以为学中膏火之费;举年高有德之人为塾师。 如今秦、宝二人来了,一一的都互相拜见过,读起书来。自此后,二人同来同往,同起同坐,愈加亲密。兼贾母爱惜,也常留下秦钟,一住三五天,和自己重孙一般看待。因见秦钟家中不甚宽裕,又助些衣服等物。不上一两月工夫,秦钟在荣府里便惯熟了。宝玉终是个不能安分守理的人,一味的随心所欲,因此发了癖性,又向秦钟悄说:“咱们两个人一样的年纪,况又同窗,以后不必论叔侄,只论弟兄朋友就是了。”先是秦钟不敢,宝玉不从,只叫他“兄弟”,叫他表字“鲸卿”,秦钟也只得混着乱叫起来。 原来这学中虽都是本族子弟与些亲戚家的子侄,俗语说的好:“一龙九种,种种各别。”未免人多了,就有龙蛇混杂,下流人物在内。自秦、宝二人来了,都生的花朵儿一般的模样;又见秦钟腼腆温柔,未语先红,怯怯羞羞,有女儿之风;宝玉又是天生成惯能作小服低,赔身下气,性情体贴,话语缠绵:因他二人又这般亲厚,也怨不得那起同窗人起了嫌疑之念,背地里你言我语,诟谇谣诼,布满书房内外。 原来薛蟠自来王夫人处住后,便知有一家学,学中广有青年子弟。偶动了龙阳之兴,因此也假说来上学,不过是三日打鱼,两日晒网,白送些束脩礼物与贾代儒,却不曾有一点儿进益,只图结交些契弟。谁想这学内的小学生图了薛蟠的银钱穿吃,被他哄上手了,也不消多记。又有两个多情的小学生,亦不知是那一房的亲眷,亦未考真姓名,只因生得妩媚风流,满学中都送了两个外号:一个叫“香怜”,一个叫“玉爱”。别人虽都有羡慕之意,“不利于孺子”之心,只是惧怕薛蟠的威势,不敢来沾惹。 如今秦、宝二人一来了,见了他两个,也不免缱绻羡爱,亦知系薛蟠相知,未敢轻举妄动;香、玉二人心中,一般的留情于秦、宝:因此四人心中虽有情意,只未发出。每日一入学中,四处各坐,却八目勾留,或设言托意,或咏桑寓柳,遥以心照,却外面自为避人眼目。不料偏又有几个滑贼看出形景来,都背后挤眉弄眼,或咳嗽扬声,这也非止一日。 可巧这日代儒有事回家,只留下一句七言对联,令学生对了,明日再来上书;将学中之事,又命长孙贾瑞管理。妙在薛蟠如今不大上学应卯了,因此秦钟趁此和香怜弄眉挤眼,二人假出小恭,走至后院说话。秦钟先问他:“家里的大人可管你交朋友不管?”一语未了,只听见背后咳嗽了一声。二人吓的忙回顾时,原来是窗友名金荣的。香怜本有些性急,便羞怒相激,问他道:“你咳嗽什么?难道不许我们说话不成?”金荣笑道:“许你们说话,难道不许我咳嗽不成?我只问你们:有话不分明说,许你们这样鬼鬼祟祟的干什么故事?我可也拿住了,还赖什么?先让我抽个头儿,咱们一声儿不言语;不然,大家就翻起来。”秦、香二人就急得飞红了脸,便问道:“你拿住什么了?”金荣笑道:“我现拿住了是真的。”说着又拍着手笑嚷道:“贴的好烧饼!你们都不买一个吃去?”秦钟、香怜二人又气又急,忙进来向贾瑞前告金荣,说金荣无故欺负他两个。 原来这贾瑞最是个图便宜没行止的人:每在学中以公报私,勒索子弟们请他;后又助着薛蟠图些银钱、酒肉,一任薛蟠横行霸道,他不但不去管约,反助纣为虐讨好儿。偏那薛蟠本是浮萍心性,今日爱东,明日爱西:近来有了新朋友,把香、玉二人丢开一边;就连金荣也是当日的好友,自有了香、玉二人,便见弃了金荣,近日连香、玉亦已见弃。故贾瑞也无了提携帮衬之人,不怨薛蟠得新厌故,只怨香、玉二人不在薛蟠跟前提携了。因此贾瑞、金荣等一干人,也正醋妒他两个。今见秦、香二人来告金荣,贾瑞心中便不自在起来,虽不敢呵叱秦钟,却拿着香怜作法,反说他多事,着实抢白了几句。香怜反讨了没趣,连秦钟也讪讪的,各归坐位去了。 金荣越发得了意,摇头咂嘴的,口内还说许多闲话;玉爱偏又听见:两个人隔坐咕咕唧唧的角起口来。金荣只一口咬定说:“方才明明的撞见他两个在后院里亲嘴摸屁股,两个商议定了,一对儿论长道短。”那时只顾得志乱说,却不防还有别人。 谁知早又触怒了一个人。你道这一个人是谁?原来这人名唤贾蔷,亦系宁府中之正派玄孙,父母早亡,从小儿跟着贾珍过活。如今长了十六岁,比贾蓉生得还风流俊俏。他兄弟二人最相亲厚,常共起居。宁府中人多口杂,那些不得志的奴仆,专能造言诽谤主人,因此不知又有什么小人诟谇谣诼之辞。贾珍想亦风闻得些口声不好,自己也要避些嫌疑,如今竟分与房舍,命贾蔷搬出宁府,自己立门户过活去了。这贾蔷外相既美,内性又聪敏,虽然应名来上学,亦不过虚掩眼目而已,仍是斗鸡走狗、赏花阅柳为事。上有贾珍溺爱,下有贾蓉匡助,因此族中人谁敢触逆于他。他既和贾蓉最好,今见有人欺负秦钟,如何肯依。如今自己要挺身出来抱不平,心中且忖度一番:“金荣、贾瑞一等人,都是薛大叔的相知,我又与薛大叔相好,倘或我一出头,他们告诉了老薛,我们岂不伤和气呢?欲要不管,这谣言说的大家没趣。如今何不用计制伏,又止息了口声,又不伤脸面。”想毕,也装出小恭去,走至后面,悄悄把跟宝玉书童茗烟叫至身边,如此这般,调拨他几句。 这茗烟乃是宝玉第一个得用且又年轻不谙事的,今听贾蔷说:“金荣如此欺负秦钟,连你们的爷宝玉都干连在内,不给他个知道,下次越发狂纵。”这茗烟无故就要欺压人的,如今得了这信,又有贾蔷助着,便一头进来找金荣,也不叫“金相公”了,只说:“姓金的,你什么东西!”贾蔷遂跺一跺靴子,故意整整衣服,看看日影儿说:“正时候了。”遂先向贾瑞说,有事要早走一步。贾瑞不敢止他,只得随他去了。 这里茗烟走进来,便一把揪住金荣,问道:“我们肏屁股不肏,管你相干?横竖没肏你的爹罢了!你是好小子,出来动一动你茗大爷!”吓的满屋中子弟都怔怔的痴望。贾瑞忙喝:“茗烟不得撒野!”金荣气黄了脸,说:“反了!奴才小子都敢如此。我只和你主子说。”便夺手要去抓打宝玉。秦钟刚转出身来,听得脑后飕的一声,早见一方砚瓦飞来,并不知系何人打来,却打到了贾蓝、贾菌的座上。 这贾蓝、贾菌亦系荣府近派的重孙。这贾菌少孤,其母疼爱非常,书房中与贾蓝最好,所以二人同坐。谁知这贾菌年纪虽小,志气最大,极是淘气不怕人的。他在座上,冷眼看见金荣的朋友暗助金荣,飞砚来打茗烟,偏打错了,落在自己面前,将个磁砚水壶儿打了个粉碎,溅了一书墨水。贾菌如何依得,便骂:“好囚攮的们!这不都动了手了么!”骂着,也便抓起砚台来要飞。贾蓝是个省事的,忙按住砚台,忙劝道:“好兄弟,不与咱们相干。”贾菌如何忍得住,见按住砚台,他便两手抱起书箧子来,照这边扔去。终是身小力薄,却扔不到,反扔到宝玉、秦钟案上就落下来了。只听豁啷一响,砸在桌上,书本、纸片、笔、砚等物撒了一桌,又把宝玉的一碗茶也砸得碗碎茶流。 那贾菌即便跳出来,要揪打那飞砚的人。金荣此时随手抓了一根毛竹大板在手,地狭人多,那里经得舞动长板。茗烟早吃了一下,乱嚷:“你们还不来动手?”宝玉还有几个小厮:一名扫红,一名锄药,一名墨雨。这三个岂有不淘气的,一齐乱嚷:“小妇养的!动了兵器了!”墨雨遂掇起一根门闩,扫红、锄药手中都是马鞭子,蜂拥而上。贾瑞急得拦一回这个,劝一回那个,谁听他的话,肆行大乱。众顽童也有帮着打太平拳助乐的,也有胆小藏过一边的,也有立在桌上拍着手乱笑、喝着声儿叫打的:登时鼎沸起来。 外边几个大仆人李贵等听见里边作反起来,忙都进来,一齐喝住,问是何故。众声不一:这一个如此说,那一个又如彼说。李贵且喝骂了茗烟等四个一顿,撵了出去。秦钟的头早撞在金荣的板上,打去一层油皮。宝玉正拿褂襟子替他揉,见喝住了众人,便命:“李贵,收书,拉马来,我去回太爷去。我们被人欺负了,不敢说别的,守礼来告诉瑞大爷,瑞大爷反派我们的不是,听着人家骂我们,还调唆人家打我们。茗烟见人欺负我,他岂有不为我的?他们反打伙儿打了茗烟,连秦钟的头也打破了。还在这里念书么?” 李贵劝道:“哥儿不要性急。太爷既有事回家去了,这会子为这点子事去聒噪他老人家,倒显的咱们没礼似的。依我的主意,那里的事情那里了结,何必惊动老人家?这都是瑞大爷的不是:太爷不在这里,你老人家就是这学里的头脑了,众人看你行事。众人有了不是,该打的打,该罚的罚,如何等闹到这步田地还不管呢?”贾瑞道:“我吆喝着都不听。”李贵道:“不怕你老人家恼我,素日你老人家到底有些不是,所以这些兄弟不听。就闹到太爷跟前去,连你老人家也脱不了的。还不快作主意撕掳开了罢。” 宝玉道:“撕掳什么?我必要回去的。”秦钟哭道:“有金荣在这里,我是要回去的了。”宝玉道:“这是为什么?难道别人家来得,咱们倒来不得的?我必回明白众人,撵了金荣去!”又问李贵:“这金荣是那一房的亲戚?”李贵想一想道:“也不用问了,若说起那一房亲戚,更伤了兄弟们的和气了。”茗烟在窗外道:“他是东府里璜大奶奶的侄儿。什么硬挣仗腰子的,也来吓我们!璜大奶奶是他姑妈。你那姑妈只会打旋磨儿,给我们琏二奶奶跪着借当头,我眼里就看不起他那样主子奶奶么。”李贵忙喝道:“偏这小狗攮知道,有这些蛆嚼!” 宝玉冷笑道:“我只当是谁的亲戚,原来是璜嫂子的侄儿!我就去向他问问。”说着便要走,叫茗烟进来包书。茗烟进来包书,又得意洋洋的道:“爷也不用自己去见他。等我去找他,就说老太太有话问他呢,雇上一辆车子拉进去,当着老太太问他,岂不省事?”李贵忙喝道:“你要死啊!仔细回去我好不好先捶了你,然后回老爷、太太,就说宝哥儿全是你调唆。我这里好容易劝哄的好了一半,你又来生了新法儿。你闹学堂,不说变个法儿,压息了才是,还往火里奔。”茗烟听了,方不敢做声。 此时贾瑞也生恐闹不清,自己也不干净,只得委屈着来央告秦钟,又央告宝玉。先是他二人不肯,后来宝玉说:“不回去也罢了,只叫金荣赔不是便罢。”金荣先是不肯,后来经不得贾瑞也来逼他权赔个不是,李贵等只得好劝金荣说:“原来是你起的头,你不这样,怎么了局呢?”金荣强不过,只得与秦钟作了个揖。宝玉还不依,定要磕头。贾瑞只要暂息此事,又悄悄的劝金荣说:“俗语说的:‘忍得一时忿,终身无恼闷。’” 未知金荣从也不从,下回分解。 大毛儿衣服──泛指可御严寒的长毛皮裘,如用狐、貂、猞猁等贵重皮毛中毛长者所做的皮裘。​ 脚炉──冬天用以暖脚的用具。多用铜制,呈扁圆形,有提梁,内烧木炭、锯末、谷糠等。清·周生《扬州梦》卷三:“手炉、脚炉,用上白铜镂山水,填石蓝;或用紫铜。男子则有袖炉,球大,中置小炭圆,布裹放袖中。”​ “攸攸”二句——本指《诗经·小雅·鹿鸣》中以下两句:“呦呦鹿鸣,食野之蘋。”(意思是鹿在原野上呦呦鸣叫,悠闲地吃草。“蘋”为草名,又称“四叶草”、“田字草”,泛指野草。)李贵不懂,将“食野之蘋”误听为“荷叶浮萍”,又向贾政学舌,以致闹了个笑话,引起哄堂大笑。​ 掩耳盗铃——本作“掩耳盗钟”。典出《吕氏春秋·自知》、《淮南子·说山训》:某人欲盗范氏之钟而扛不动,即谋用锤砸碎,不料钟声大响,因恐人听见,急忙捂住了自己的耳朵,以为这样一来别人就听不见了。宋·朱熹《答江德功书十三首》其一○易“钟”为“铃”:“今承见语,欲成书而不出姓名,以避近名之讥,此与掩耳盗铃之见何异?”后人即以“掩耳盗铃”比喻自己欺骗自己。​ 蟾宫折桂——由“蟾宫”与“折桂”二典组合而成。“蟾宫”原作“月宫”,出自汉·东方朔《海内十洲记》:“(东)方朔云:‘臣学仙者耳,非得道之人……曾随师主履行,比至朱陵扶桑蜃海……月宫之间,内游七丘,中旋十洲。’”至唐代,始有人据嫦娥奔月而月中有蟾蜍的神话传说,称“月宫”为“蟾宫”,如唐·许昼《中秋月》诗:“应是蟾宫别有情,每逢秋半倍澄清。” “折桂”典出《晋书·郤诜传》:“武帝于东堂会送,问诜曰:‘卿自以为何如?’诜对曰:‘臣举贤良对策,为天下第一,犹桂林之一枝,昆山之片玉。’”唐人又将“折桂”之“桂”傅会为神话传说中月宫之“桂”,遂产生了“蟾宫折挂”这一成语。此说见宋·叶梦得《避暑录话》卷下:“世以登科为‘折桂’,此谓郤诜对策东堂,自云‘桂林一枝’也。自唐以来用之……其后以月中有桂,故又谓之‘月桂’。而月中又言有蟾,故又改桂为蟾,以登科为‘登蟾宫’。”​ 一龙九种,种种各别──相传龙生九子,各有所好:或好文事,或好音乐,或好历险,或好斗杀,或好静坐,或好负重,等等。这里借喻贾府子弟众多,良莠不齐。参见第三回“赤金九龙青地大匾”注。​ 诟谇(gòu suī够碎)谣诼(zhuó浊) ──诟谇:辱骂呵斥。“诟”与“谇”为同义词,“诟谇”为重叠结构词。 谣诼:造谣诽谤。战国楚·屈原《离骚》:“众女嫉余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫。”​ 龙阳之兴——典出《战国策·魏策四》:魏王好男色,龙阳君以男色事魏王而得宠。龙阳君担心众人议论,魏王下令曰:“有敢言美人者族!”(族:族诛,灭族,即杀掉全家。)泛指嗜好男色。 兴:有兴趣,喜欢,爱好,嗜好。​ 束脩──本义为捆在一起的十条干肉。典出《礼记·少仪》:“其以乘壶酒、束脩、一犬赐人。”遂以“束脩”代指馈赠的礼物。又《论语·述而》:“子曰:‘自行束脩以上,吾未尝无诲焉。’”遂又以“束脩”代指塾师的酬金。这里取后一义。​ 不利于孺子──语出《尚书·周书·金滕》:周武王死后,因其子成王年幼,由成王之叔周公旦摄政。管叔等散布流言说:“公将不利于孺子。”意思是周公旦将篡夺王位。 这里因香怜和玉爱都是小孩子,故借喻众学生都对他们打坏主意。 孺子:小孩子。​ 出小恭——小便。典出科举考试:考生上厕所须持“出恭”牌,以防作弊。后遂称入厕为“出恭”,并分大小便为“出大恭”、“出小恭”。​ 贴烧饼——脏话。形容两人贴身的猥亵行为。​ 助纣为虐──语出南朝宋·谢灵运《晋书武帝纪论》:“昔武王伐纣,归倾宫之女,不可助纣为虐。”(归倾宫之女:把全部宫女放回故乡。)意谓帮助暴君纣王实行残暴统治。比喻帮助恶人作恶事。 纣:商末暴君。 虐:残暴,凶残。​ 正派——嫡系,本支。 玄孙──从本人算起的第五代。《尔雅·释亲》:“父之子为孙,孙之子为曾孙,曾孙之子为玄孙。”郭璞注:“玄者,言亲属微昧也。”《说文》:“玄,幽远也。”贾薔属草头辈,从宁国公算起为第五代。​ 太平拳——指在别人相打时,趁机打几拳。因无被打的危险,故称“太平拳”。​ 硬挣仗腰子的——亦作“硬正仗腰子的”。即强有力的撑腰人或靠山。​ 打旋磨儿——亦称“打旋磨子”。比喻围着别人转,献殷勤,以求好处。​ 借当头——借了别人之物去典当,以解燃眉之急。表示很穷。 当头:即押在当铺中的物品。​

Phénix, la sœurette Lin, le frérot Jade et toute sa suite, l’Aïeule gagna le palais d’à côté, pour y voir la comédie. A midi, elle rentra chez elle prendre du repos. La Seconde Dame qui, par nature, aimait le calme, profita de son départ pour s’en retourner elle aussi à la maison. Grande Sœur Phénix put alors occuper, à table, la première place, et prendre, jusqu’au soir, tout son soûl de plaisir. Le frérot Jade était rentré en compagnie de sa grand- mère, avec l’intention d’attendre qu’elle fît la méri dienne, pour retourner assister au spectacle. Mais il craignit de gêner par sa présence la Jeune Dame Qin et les autres jeunes femmes. Il se souvint alors que Grande Sœur Joyau restait depuis plusieurs jours chez elle pour se soigner, et, n’étant pas encore allé la voir, décida de lui rendre visite. Mais il redouta, s’il passait derrière le pavillon principal de ses parents, par la petite porte de communication, d’être arrêté par quelque empêche ment imprévu, et surtout de faire la rencontre, encore plus périlleuse, de son père. Mieux valait donc faire un détour. Les marnas et soubrettes qui attendaient ses ordres pour l’aider à changer de vêtements, le voyant repartir dans le même costume et passer de nouveau par le pavillon d’accès aux appartements intérieurs, ne purent que sortir à sa suite, persuadées qu’il retournait, au palais voisin, assister à la comédie. Mais à leur grande surprise, une fois arrivé à la salle de passage, il se dirigea vers le nord-est, en contournant la grande salle. Le hasard fit qu’il vit, droit devant lui, venir dans sa direction Zhan le Lumineux et Shan l’invité à la Bienveillance, deux personnages attachés au palais en qualité de clients familiers1, qui, l’apercevant, se hâtèrent d’accourir en riant. L’un l’enlaça, d’un bras, par la taille, l’autre le prit par les mains, en lui disant : « Frérot Bodhisattva! C’est à croire que je fais un beau rêve! Il en faut de la chance, pour vous ren contrer! » Là-dessus, ils restèrent un bon bout de temps à bavar der, puis s’éloignèrent. Mais une vieille marna leur cria de s’arrêter et leur demanda : « N’est-ce pas de chez notre Monsieur, que vous venez tous deuxa ? — En effet », répondirent-ils en ponctuant leur affir mation d’un signe de tête, et l’un d’eux ajouta :

« Il fait la méridienne dans son petit cabinet à livres du Rêve des Hauteurs. Rien à craindre. » Ayant dit, ils repartirent, laissant le frérot Jade rire de ces derniers mots. Il tourna au nord, pour se diriger vers la Cour aux Parfums de Poiriers. Il se trouva que Wu le Nouvel Inscrit, intendant général des magasins, Dai le Bon, régisseur des greniers, et les chefs de quelques autres services, en tout sept personnes, sortaient à ce moment de l’économat. Dès qu’ils aperçurent le frérot Jade, ils s’immobilisèrent, debout, les bras collés aux flancs, les mains pendantes. Seul, un préposé aux achats nommé Qian le Fleuri, qui n’avait pas vu le frérot Jade depuis bien des jours, se précipita vers lui pour lui adresser la génuflexion du genou droit accompagnée du vœu de quiétude. Le jeune garçon esquissa un sourire et, d’un signe de main, l’invita à se redresser. Là-dessus, tous s’écrièrent : « Nous avons, l’autre jour, remarqué, quelque part, de gros caractères tracés par vous, Petit Monsieur Deuxième-né, d’une écriture de plus en plus belle, sur des carrés de papier de la dimension d’un fond de bois seau. Quand nous en donnerez-vous quelques-uns, à coller sur nos portes? — Où les avez-vous vus? demanda le frérot Jade. — Il s’en trouve en beaucoup d’endroits, répondirent- ils. Tout le monde les vante intarissablement, et les gens viennent nous en réclamer. — Ils ne valent pas grand-chose, répliqua-t-il. Mais vous n’avez tout bonnement qu’à vous adresser à mes petits valets. » Tout en parlant, il se remit en marche, et la petite troupe d’intendants se dispersa dès qu’il eut passé. Mais trêve de fariboles ! Lorsqu’il eut atteint la Cour aux Parfums de Poiriers, le frérot Jade entra d’abord dans la chambre de la tante Xue, qu’il trouva en train de distribuer des travaux de couture à ses soubrettes. Il s’empressa de lui adresser le salut accompagné des vœux de quiétude. Elle l’empoigna d’une main, l’attira à elle, le pressa contre son sein, et lui dit : « Par un tel froid, tu as bien du mérite, mon enfant, d’avoir pensé à venir! Assieds-toi vite sur le lit de brique ! » Et elle ordonna de servir du thé bouillant.

ptrrjcx-

Grande Sœur Joyau

« Mon grand cousin Dragon lové n’est pas à la mai son? demanda le frérot Jade. — C’est un vrai cheval échappé! Il n’a pas assez de toutes ses journées pour vagabonder. Comment dai gnerait-il rester un seul jour à la maison? — Ma cousine est sans doute tout à fait remise? reprit-il. — Tout à fait! répondit la tante Xue. L ’autre jour, tu t’es encore inquiété d’elle, et tu as envoyé voir com ment elle se portait. Mais n’est-elle pas dans l’autre chambre de côté? Va donc la voir toi-même! Il fait plus chaud chez elle qu’ici. Va m’y attendre. Le temps de faire quelques rangements, et j’irai bavarder avec toi. » Le frérot Jade s’empressa de descendre du lit de brique et se dirigea vers la chambre. La portière de soie rouge, légèrement défraîchie, en était abaissée. Il la souleva, franchit d’un pas le seuil, et, du premier coup d’œil, aperçut Grande Sœur Joyau assise sur le lit de brique, occupée à un ouvrage de broderie. Ses cheveux, roulés au-dessus des tempes, avaient l’éclat onctueux d’une laque noire. Sur sa tunique ouatée, couleur de miel, elle portait un gilet rose pourpré, brodé de fils d’or et d’argent. Sa jupe de soie jaune d’oignon était doublée d’ouate. Le tout, ni tout à fait neuf ni tout à fait vieux, ne présentant nullement au regard les apparences de luxe, mais donnant l’impression d’une discrète élégance. Comme elle parlait rarement et avec sobriété, on l’accusait de feindre la stupidité. Mais, s’en tenant paisi blement à ses devoirs et s’adaptant aux circonstances, elle se déclarait confinée dans son ineptie. Tout en la consi dérant, le frérot Jade lui demanda : « Grande Sœur, te voilà donc tout à fait guérie ? » Elle redressa la tête, aperçut le jeune garçon, s’empressa de se lever, laissa poindre un sourire et lui répondit : « Je vais tout à fait bien. Je te remercie d’avoir pensé à moi. » Ce disant, elle l’invita d’un signe de main à s’asseoir sur le bord du lit de brique, puis ordonna à la soubrette Petite Oriole d’apporter le thé. Tout en questionnant le frérot Jade sur la santé de la très vénérable Aïeule, ainsi que des tantes et des Demoiselles, elle l’examinait. Il était coiffé d’une calotte tressée de fils d’or rouge, incrustée de gemmes. Son front était ceint d’un bandeau

d’ora qui figurait deux dragons présentant une perle. Sa robe, à manches dites d’archer, couleur de fleur de tournesol, doublée de renard blanc et brodée d’un dra gon dressé, était serrée à la taille par une large ceinture à franges, ornée de papillons pentachromes. Il portait au cou un cadenas de longévité, un phylactère nominal, et le jade magique qu’il avait dans la bouche en venant au monde. « Il ne cesse, ici, lui dit-elle, d’être question de ton fameux jade, et, pour ma part, je n’ai encore jamais eu l occasion de l’admirer en détail. Il faut donc absolu ’ ment que je l’examine aujourd’hui d’un peu près. » Et, ce disant, elle vint s’asseoir plus à côté de lui, qui, à son tour, se rapprocha d’elle, détacha de son cou le joyau, et le lui mit entre les mains. Elle le plaça dans le creux d’une paume et le considéra : gros comme un œuf de moineau, chatoyant comme les vapeurs lumi neuses du couchant, il avait le lustre onctueux du fro mage de brebis, et tout un lacis de veines s’y dessinait en cinq couleurs. Or, sachez bien, Lecteurs, que ce jade n’était autre que le Roc brut, ainsi métamorphosé, qui se dressait autrefois au pied du Pic aux Crêtes vertes, dans les Monts de la Grande Solitude. Un auteur a plus tard composé à ce propos quelques vers sarcastiques, que voici :

Nügua, la fonte des rochers, Déjà quel conte absurde! A ce conte absurde, attaché Un conte plus absurde! Avoir magiquement perdu Sa forme primitive, Et s'être à présent revêtu D'un sac de chair fétide! Saches que l’or n'a plus d'éclat Quand viennent les revers, Ni le jade de lustre, hélas! Quand le sort est contraire. Des os blanchis qui s'amoncellent, De nom même oublié! Restes d'un noble jouvenceau Et de belles puceïles!

Sur le Roc brut avaient en même temps été autrefois tracées l’image de sa figure acquise par métamorphose, et l’inscription en caractères sigillaires qu’y avait gravée le bonze teigneux. La copie en est donnée ci-contre. Mais, en réalité, le jade dont le Roc avait pris forme était un joyau minuscule, puisqu’il avait pu sortir de la bouche d’un nouveau-né. S’il était figuré selon ses véritables dimensions, l’inscription s’en trouverait évidemment réduite à une telle petitesse, que le lecteur aurait le déplai sir de s’y user la vue. Aussi l’avons-nous sensiblement agrandie, pour qu’on puisse la lire à la chandelle et dans l ivresse. Ces explications sont fournies, afin qu’on ne ’ vienne pas nous remontrer que la bouche d’un embryon est bien trop petite pour pouvoir contenir un objet aussi grand et gros que sur notre reproduction. Voici l’inscription qui figure à l’avers : y Jade magique des communications transcendantes. Ne m’égare ni ne m’oublie! Fortune stable, et longue vie.

Et au revers : Propre à délivrer des mauvaises influences. Il guérit les maux dus aux péchés antérieurs Et prédit l’arrivée de l’heur ou du malheur.

Ayant, des deux côtés, considéré le jade, Grande Sœur Joyau le remit à l’endroit pour en examiner plus atten tivement l’avers, et lut à haute voix :

Afc m’égare ni ne m’oublie! Fortune stable, et longue vie.

Elle répéta ces vers, puis se tourna vers Petite Oriole et lui dit : « Que fais-tu donc à rester là, tout ahurie, au lieu de nous apporter le thé? — C’est qu’en vous écoutant, répondit la soubrette avec un petit rire guilleret, il m’a semblé que ces deux vers sont exactement le pendant de ceux qui sont ins crits sur votre collier, Demoiselle. » A ces mots, le frérot Jade s’empressa de demander :

Û11U V tihhiHi I r

I

8W W pà & _x_^T ÿ<

Inscriptions figurant sur le Jade magique : en haut, l’avers; en bas, le revers.

« Il y a donc aussi une inscription sur ton collier, Grande Sœur? Alors, à mon tour d’examiner et d’admi rer ! — N’écoute pas cette fille! répondit Grande Sœur Joyau. Il n’y a sur mon collier aucune inscription. — Bonne Grande Sœur, reprit le frérot Jade d’une voix suppliante, comment, toi, tu viens de contempler mon jade ! » Comprenant qu’elle ne pourrait se débarrasser d’une telle insistance, elle finit par lui dire : « Ce sont aussi deux vers de bon augure, qui m’ont été dédiés par quelqu’un et qu’on a fait graver sur le cadenas que je porte en collier. C’est pourquoi je le mets tous les jours. Autrement, quel plaisir prendrais-je à m’encombrer le cou d’un objet aussi lourd? » Tout en parlant ainsi, elle défit une série de boutons et, du col de la tunique écarlate que recouvrait son gilet, détacha un collier étincelant de perles et de gemmes, et rutilant d’or. Le frérot Jade en examina le cadenas, qu’il s’était empressé de poser dans le creux de sa main. Sur chacune des deux faces étaient en effet gravés quatre caractères, huit au total, composant les deux vers propi tiatoires reproduits ci-contre, et signifiant : Ne pas me quitter ni me rejeter : Des ans florissants à perpétuité.

Les ayant déchiffrés, le frérot Jade les lut deux fois à voix haute, puis, deux fois également, répéta les deux siens, et s’écria : « Grande Sœur, tes deux vers sont bien le pendant des deux miens ! » Petite Oriole expliqua : « C’est un bonze au crâne teigneux qui nous les a communiqués, en recommandant expressément de les faire graver sur un objet d’or. » Sans la laisser achever, Grande Sœur Joyau lui repro cha de n’avoir pas encore apporté le thé. Puis elle demanda au frérot Jade d’où il venait. Comme ils étaient alors assis épaule contre épaule, le jeune garçon respirait, bouffée par bouffée, les ondes d’un pur parfum d’une fraîcheur pénétrante et déli cieusement suave®, dont il ne pouvait deviner la nature.

Inscriptions figurant sur le cadenas d'or : en haut, l’avers ; en bas, le revers.

« De quelle fumée uses-tu donc, Grande Sœur, pour parfumer tes vêtements? demanda-t-il. Je n’ai jamais encore senti cette odeur. — J’ai ces fumigations en horreur, répondit Grande Sœur Joyau. De bons vêtements, bien beaux, pourquoi les enfumer? — Alors, demanda-t-il encore, quelle est cette odeur? » Elle réfléchit un moment, puis s’écria : « Ah oui ! c’est l’odeur de la boulette au parfum froid, que j’ai avalée ce matin! — Que sont ces boulettes, ou pilules au parfum froid, qui sentent si bon? demanda-t-il en riant. Bonne Grande Sœur, donne-m’en une à goûter ! — Encore une de tes sottises ! répondit-elle en riant \ aussi. Un médicament doit-il être gobé à l’aveuglette? » Elle n’avait pas terminé sa phrase, qu’on entendit annoncer du dehors : « Voici la Demoiselle Lin. » Et presque aussitôt entra la sœurette Lina. A la vue du frérot Jade, elle s’écria : « Ah ! J’arrive mal à propos ! » Le frérot Jade et Grande Sœur Joyau s’empressèrent de se lever et l’invitèrent à prendre un siège. « Que veux-tu dire? lui demanda Grande Sœur Joyau. — Si j’avais su que ce garçon dût être ici, je ne serais pas venue, répondit la sœurette Lin. — Qu’est-ce que cela signifie? demanda encore Grande Sœur Joyau. — Ce que cela signifie? répondit la sœurette Lin. Qu’il suffit que vienne une personne pour que tout le monde arrive ! Et quand ce n’est pas tout le monde qui arrive, alors il ne vient personne. Si ce garçon vient aujourd’hui, et que, moi, je vienne demain, chacun venant à tour de rôle, n’auras-tu pas tous les jours une visite? Et tu ne te sentiras ni trop isolée ni fatiguée par trop d’agitation. Qu’y a-t-il là, Grande Sœur, que tu ne puisses comprendre? » Le frérot Jade remarqua qu’elle était couverte d’une mante à revers droits de serge écarlate. « Tombe-t-il de la neige? demanda-t-il. — Il tombe des perles de neige depuis un bon moment, répondirent les commères, qui se tenaient debout, à l’écart.

— Qu’on aille chercher mon capuchon ! ordonna-t-il. — N’avais-je pas raison? s’écria la sœurette Lin. Dès que j’arrive, il faut qu’il parte. — Quand ai-je dit que je voulais partir? répliqua le frérot Jade. Je demande seulement qu’on m’apporte mon capuchon, pour le tenir prêt. — Voilà qu’il neige, lui dit la marna Li, sa nourrice, et il faut aussi tenir compte de l’heure. Restez donc ici, à vous amuser avec vos cousines. La Dame tante est en train de préparer un goûter. Je vais envoyer une sou brette chercher votre capuchon, et dire à vos petits valets qu’ils peuvent s’en aller! » Il approuva d’un signe de tête, et la marna Li sortit pour annoncer aux petits valets qu’ils pouvaient se disperser. Entre-temps, la tante Xue avait achevé de disposer dans la salle centrale, sur une table, plusieurs sortes de pâtisseries des plus délicates. Elle retint le frérot Jade et l’invita à boire du thé et à manger des friandises avec ses cousines. Comme il vantait les pattes d’oie et les langues de canard délicieuses" préparées par la Jeune Dame Jia née You du Palais de la Paix, la tante Xue s’empressa d’aller chercher celles qu’elle-même avait mises à mariner, pour les lui faire goûter. « Avec cela, pour bien faire, il faudrait de l’arak! » dit-il en riant. La tante Xue fit aussitôt servir de l’arak de première qualité. La marna Li intervint : « Oh ! Dame Tante, s’écria-t-elle, surtout pas d’arak I » Le frérot Jade la supplia : « Bonne Marna, je n’en boirai qu’une seule tasse ! — Inutile d’insister! répondit la nourrice. En pré sence de la très vénérable Douairière ou de notre Seconde Dame, peu m’importerait de vous en laisser boire toute une jarre ! Mais il a suffi, l’autre jour, que je ne sais quel malappris, mettant à profit un instant d’inattention de ma part, et ne songeant qu’à vous faire plaisir, sans se soucier de la vie ou de la mort des autresb, vous en ait fait boire une gorgée, pour me valoir à moi, malheureuse, deux pleines journées d’imprécations ! Vous ne connaissez pas son tempérament, Dame Tante. Quand il a bu, il s’abandonne aux pires outrances de sa nature. Tel jour, où sa très vénérable Aïeule se trouve de bonne humeur,

elle le laisse boire à son gré, tel autre jour, elle l’en empêche entièrement. Est-ce bien la peine de me fourrer, pour rien, dans une histoire d’où ne peut résulter pour moi que dommage? — Vieille denrée, répondit la tante Xue, ne t’occupe que d’aller tranquillement pinter de ton côté! Je ne laisserai pas cet enfant trop boire, et, si la très vénérable Aïeule vient à s’enquérir de cette histoire, je suis là ! » Puis elle appela une petite soubrette et lui dit : « Emmène cette marna. Qu’elle boive aussi une ou deux tasses, pour se garder du froid ! » Ainsi rabrouée, la marna Li dut se faire une raison, et aller à l’office pinter avec ses pareilles. « Inutile de faire chauffer l’arak, dit le frérot Jade. Je préfère le boire froid. — Quelle imprudence! répondit la tante Xue. Si tu le bois froid, ta main tremblera, quand tu voudras tracer des caractères d’écriture. — Il te sied bien, Cousin Jade, s’écria Grande Sœur Joyau, de t’appliquer, jour après jour, à toutes sortes d’études baroques et de découvertes singulières ! Ignore- rais-tu, par hasard, que l’arak est d’essence particulière ment chaleureuse? Quand on l’absorbe tiède, il se dissipe rapidement. Mais quand on le prend froid, il se fige à l’intérieur du corps, et emprunte la chaleur des cinq viscères. N’en faut-il pas subir les pernicieuses consé quences? Ne vas-tu pas, désormais, changer d’habitude? Ne le bois plus jamais froid. » Le frérot Jade estima ces propos raisonnables. Il reposa la tasse d’arak qu’il s’apprêtait à vider et n’en but plus qu’après l’avoir fait chauffer. La sœurette Lin, qui croquait des graines de pastèque, se bornait à sourire en pinçant les lèvres. Précisément à ce moment, sa soubrette Barnacle des Neiges vint lui remettre un petit chauffe-mains. « Qui t’a dit de me l’apporter? lui demanda la sœurette Lin. C’est fort aimable d’avoir pris la peine d’y penser, mais allais-je périr de froid? — C’est la grande sœur Cri de Coucou1, qui, crai gnant que vous ne prissiez froid, Demoiselle, m’a dit de vous apporter ce chauffe-mains. » La sœurette Lin le prit, le serra sur sa poitrine et poursuivit :

Ta Tante Xue

« Tu as toi-même bien du mérite d’obéir ainsi à ses ordres ! Tout ce qu’il m’arrive couramment de te dire n’est pour toi que du vent qui frôle tes oreilles. Comment se fait-il qu’au moindre mot émis par cette bouche, tu obtempères, et plus rapidement que s’il s’agissait d’un saint décret impérial? » À ces mots, le frérot Jade comprit que la sœurette Lin prenait biais d’un reproche à sa soubrette pour se moquer de lui, mais, ne trouvant rien à répliquer, il se contenta de laisser fuser un petit rire. Grande Sœur Joyau savait la sœurette Lin coutumière de ce genre d’allusions. Elle n’y prit aucunement garde. Mais la tante Xue dit en riant à la sœurette : « Te sachant de complexion fragile, de santé délicate et particulièrement sensible au froid, tes soubrettes se sont inquiétées pour toi, et tu ne le trouves pas bon? — Vous n’y êtes pas, Dame Tante! répondit-elle. C’est une heureuse chance que je me sois trouvée chez vous ! Si la chose s’était passée chez une autre personne, n’y avait-il pas là de quoi la froisser? Supposerait-on qu’elle n’a pas même un chauffe-mains chez elle, puis qu’on se hâte de m’en apporter un de la maison? Au lieu d’accuser mes soubrettes d’un zèle par trop minutieux, c’est à moi qu’on imputerait des habitudes à la fois frivoles et extravagantes. — Tu es trop soupçonneuse ! répliqua la tante Xue. Tu t’en fais, des idées ! Ce n’est certes pas à moi qu’il en viendrait de semblables ! » Cependant le frérot Jade avait déjà vidé plus de trois tasses. La marna s’approcha de nouveau pour lui recom mander de s’en tenir là. Mais, se trouvant justement au point où le cœur et l’esprit éprouvent les douceurs d’une parfaite euphorie, et ravi d’entendre bavarder et rire ses cousines, comment le jeune garçon se serait-il résigné à cesser de boire? Il dut prendre sur lui, et recou rir aux supplications : « Bonne Marna, encore deux tasses, et je m’arrêterai ! — Faites bien attention ! répondit la nourrice. Aujour d’hui notre vénérable Monsieur est à la maison. Prenez garde qu’il ne vienne à vous interroger sur vos textes ! » A cette menace, le jeune garçon, vivement contrarié, reposa lentement sa tasse sur la table et baissa la tête. Du coup, la sœurette Lin s’empressa d’intervenir :

« Ne rabattez pas notre joie! » dit-elle à la nourrice. Puis elle s’adressa au frérot Jade : « Si ton père te fait appeler, il n’y aura qu’à dire que la Dame tante te retient chez elle. Il faut bien que cette mama se serve de nous pour donner de l’aise à sa rate ! » En catimini, elle poussa le frérot Jade pour l’inciter à s’enhardir, et lui chuchota : « Ne t’occupe pas de cette vieille denrée ! Continuons à nous donner du plaisir ! » Les comportements de la sœurette lui étant devenus familiers, la marna Li répliqua : « Ne soutenez donc pas ce garçon, Demoiselle Lin ! Si plutôt vous lui donniez, vous, de bons conseils, il les écouterait probablement un peu mieux. — Pourquoi le soutiendrais-je? répondit la sœurette avec un petit rire froid. Et ce n’est pas non plus à moi de le conseiller. Mais vous, Marna, vous prenez les choses trop à cœur! D’ordinaire, notre très vénérable Aïeule elle-même lui permet bien de boire de l’arak. S’il en absorbe aujourd’hui, chez la Dame tante, une gorgée de trop, je ne pense pas que cela présente un grand in convénient. A moins que vous ne teniez la Dame tante pour une étrangère, chez qui il ne lui sied pas de boire. C’est ce que je me demande. » À la fois fâchée et amusée de cette réplique, la marna s’écria : « Vrai de vrai, la moindre phrase proférée par cette Demoiselle est plus terrible qu’un coup de couteau ! » Grande Sœur Joyau elle-même ne put se contenir. Elle pinça en riant la joue de la sœurette Lin, en disant : « Il est vrai que, dès que cette petite “ Belle aux Sour cils froncés ” ouvre la bouche, on ne sait plus s’il faut la détester ou l’aimer. — N’aie pas peur, mon enfant! N’aie pas peur! dit la tante Xue au frérot Jade. Te voilà chez moi, et je n’ai pas d’assez bonnes choses à t’offrir. Mais ne t’effraie pas au point de garder sur le cœur le peu que tu as mangé ! Cela me donnerait trop d’inquiétude! Bois tranquille ment tout ton soûl! Je suis là! D’ailleurs, c’est bien simple, ne pars qu’après avoir pris ici le riz du soir. Et si tu t’enivres, tu dormiras auprès de moi. Qu’on fasse chauffer encore un peu d’arak ! J’en boirai quelques tasses avec toi, puis nous dînerons. »

Ces quelques mots rendirent au jeune garçon tout son entrain. La mama Li fît aux soubrettes une dernière recommandation : « Veillez ici avec la plus grande attention. Je rentre à la maison me changer et reviens tout à l’heure. » Puis elle prit à part la Dame tante pour lui dire : « Ne laissez pas licence à ce garçon, Dame Tante, de boire à sa guise ! » Sur quoi, elle se retira. Il y avait bien encore dans la salle deux ou trois vieilles commères, mais aucune ne se souciait de savoir si leur jeune maître souffrait de douleur ou de démangeaison. Voyant la marna Li partie, elles s’esquivèrent en catimini, pour se donner de l’aise. Il ne resta donc, de la suite du frérot Jade, que deux petites soubrettes, toutes contentes de trouver là une occasion de plaire à leur petit monsieur. La tante Xue parvint heureusement, au prix de mille et mille ruses, à ne laisser le jeune garçon boire que quelques tasses, et à faire précipitamment emporter l’arak. Elle avait fait préparer un bouillon de peau de poule aux pousses de bambou aigres. Le frérot Jade en prit allè grement plusieurs bols, et mangea encore plus d’un demi- bol de bouillie de riz azurin. Au bout d’un moment, le riz fut, par ses deux cousines, consommé, et tous les convives burent du thé très fortement infusé qu’on leur avait apporté®. De sorte que la tante Xue put enfin avoir le cœur en paix. La soubrette Barnacle des Neiges et plusieurs autres, qui, de leur côté, à l’office, avaient également mangé le riz, entrèrent prendre les ordres. « Pars-tu? » demanda la sœurette Lin au frérot Jade. Les yeux plus qu’à demi clos par la fatigue, le jeune garçon répondit : « Si tu pars, je pars avec toi. » La sœurette se mit debout et déclara : « Nous avons passé presque toute la journée ici ! Il est temps de rentrer. » Là-dessus, tous deux demandèrent la permission de se retirer. Une petite soubrette s’empressa de présenter des deux mains le capuchon du frérot Jade qui, baissant la tête, lui ordonna de l’en coiffer. Elle secoua le capuchon de feutre écarlate et lui en couvrit brusquement la tête. « Arrête ! Arrête ! s’écria aussitôt le frérot Jade. Quelle idiote ! Vasry plus doucement ! Faut-il croire que

tu n’aies jamais vu faire tes compagnes? Laisse-moi le mettre moi-même ! — A quoi bon tant d’histoires ! lui cria la sœurette Lin, debout sur le bord du lit de brique. Approche-toi et laisse-moi voir ce capuchon®! » Il s’empressa de s’approcher. D’une main, elle couvrit tout doucement la calotte qui cernait la touffe de mèches enroulées en chignon au sommet du crâne, adapta au bandeau frontal le bord du capuchon, et redressa le pompon de velours cramoisi, gros comme une noix, pour le laisser, hors du capuchon, vibrer sur sa tige. Ces ajustements terminés, elle examina attentivement son œuvre et déclara : « C’est fait ! Tu peux te couvrir de la cape. » Le frérot Jade la prit et se la jeta sur les épaules. Mais la tante Xue se hâta d’intervenir : « Les marnas qui vous accompagnaient ne sont pas encore revenues, dit-elle. Attendez-les un moment ! . — Voilà que c’est à nous de les attendre! s’écria le frérot Jade. Nous avons nos soubréttes qui suffiront à nous accompagner. » Mais la tante Xue ne se sentit pas le cœur tranquillisé. Elle commanda à deux de ses femmes de les escorter. Ils s’excusèrent de l’avoir si longtemps importunée, prirent congé et regagnèrent directement les apparte ments de l’Aïeule. Celle-ci n’avait pas encore pris son riz du soir. Elle fut contente d’apprendre qu’ils venaient de chez la tante Xue. Mais, voyant que le frérot Jade avait bu de l’arak, elle lui enjoignit d’aller se reposer dans sa chambre, lui défendit d’en sortir, et recommanda à ses soubrettes et commères de prendre bon soin de lui. Puis il lui souvint subitement des marnas qui l’avaient accompagné, et elle demanda : « Comment se fait-il que la nourrice Li n’apparaisse pas ? » Personne n’osa lui avouer franchement que la nour rice était rentrée chez elle. Une commère se borna à ré pondre : « Elle a dû avoir quelque chose à faire, car à peine était-elle revenue, qu’elle est repartie. » Le frérot Jade, qui s’en allait en titubant, tourna la tête pour crier : « Celle-là se donne plus de bon temps que notre très

vénérable Aïeule! À quoi bon s’inquiéter d’elle? Si j’en étais débarrassé, peut-être vivrais-je quelques jours de plus ! » Tout en parlant, il atteignit sa chambre et retrouva des pinceaux et de l’encre disposés sur sa table de travail. Sa soubrette Nuée d’Azur, qui était allée la première l’accueillir, lui dit en riant : « Eh bien, vous me faites, ce matin, plein d’ardeur, délayer de l’encre, et à peine avez-vous tracé trois carac tères, que vous rejetez votre pinceau et décampez, me laissant toute une journée attendre votre retour! Faites- moi tout de suite le plaisir de vous remettre à calligra phier, et je ne vous tiendrai quitte qu’à la dernière goutte de cette encre ! » Le frérot Jade se souvint alors de ce qui s’était passé le matin. « Où sont donc les trois caractères que j’ai tracés? demanda-t-il en riant. — Faut-il que ce garçon soit ivre ! répondit en riant la soubrette. Avant de vous rendre au palais d’à côté, vous m’avez recommandé de les faire coller au-dessus du linteau de la porte, et vous voilà en train de me poser une question pareille® ! Craignant qu’ils ne fussent gâtés par des mains maladroites, j’ai grimpé moi-même sur une échelle, et il m’a fallu un bon moment pour venir à bout de ce travail. Maintenant encore, j’ai les mains toutes raidies par le froid. — J’oubliais que tu puisses avoir les mains froides, s’écria le frérot Jade. Je vais te les réchauffer dans les miennes. » Il allongea les bras, saisit les mains de la soubrette et tous deux contemplèrent ensemble, au-dessus du linteau, les trois caractères fraîchement tracés. Un instant plus tard, survint la sœurette Lin. « Bonne Sœurette, lui dit le frérot Jade, ne mens pas ! Regarde ces trois caractères : lequel est le mieux écrit? » Elle leva la tête et vit trois grands caractères signifiant « Salle aux Fleurs de Rue pourpres ». « Ils sont bien écrits tous les trois, répondit-elle. Comment peux-tu si bien écrire? Calligraphie donc demain, pour moi aussi, l’inscription d’une tablette frontale. — Voilà encore que tu te moques ! » protesta-t-il.

Puis il demanda à Nuée d’Azur : « Mais ta grande sœur Bouffée de Parfum? » La soubrette désigna du coin des lèvres le lit de brique d’une alcôve de côté. Le frérot Jade alla y jeter un coup d’œil : Bouffée de Parfum y sommeillait tout habillée. « Eh bien ! s’écria-t-il. Encore si tôt, et déjà endormie ! » Puis il s’adressa à Nuée d’Azur : « Au déjeuner que j’ai pris ce matin, à côté, ont été servies des crêpes de soja farcies; me rappelant que tu en es friande, je me suis déclaré désireux d’en manger à la maison, ce soir, et j’ai demandé à la Jeune Dame You de m’en donner quelques-unes. Elle les a aussitôt fait envoyer ici. Les as-tu reçues? — Ne m’en parlez pas ! s’écria la soubrette. Lors qu’on les a apportées, j’ai tout de suite compris qu’elles étaient pour moi. Mais, comme je venais justement de déjeuner, je les ai mises de côté. Un peu plus tard est arrivée la nourrice Li, qui les a aperçues. Elle a aussitôt déclaré : “ Le frérot Jade ne les mangera certainement pas. Je les prends, pour en régaler mon petit-fils ”, et les a fait porter chez elle. » Tandis qu’elle prononçait ces paroles, Neige sur Garance vint présenter, des deux mains, une tasse de thé au frérot Jade qui la repoussa, en demandant poliment : « Un peu de thé à boire, Sœurette Lin? » Les soubrettes s’esclaffèrent. « Il y a beau temps que la Demoiselle Lin est partie, dirent-elles, et vous voulez lui céder votre thé? » Lorsqu’il en eut bu la moitié, le frérot Jade se souvint de celui qu’il avait dégusté le matin, et interrogea la soubrette : « On m’a servi ce matin une tasse de thé nommé “ rosée d’érable ” et je vous ai dit qu’il ne livre tout son goût qu’à la troisième ou quatrième infusion. Com ment, cette fois encore, me versez-vous de ce thé fraî chement infusé? — Je vous en avais bien gardé une tasse d’infusé à point, répondit la soubrette, mais tout à l’heure est survenue la mémé Li, qui l’a bu avant de partir. » À ces mots, le frérot Jade jeta brusquement sur le sol la tasse qu’il tenait encore à la main, et qui, patatras, se

brisa en mille morceaux, couvrant d’éclaboussures la jupe de la soubrette. Puis il bondit en criant : « De quel côté cette vieille est-elle donc ton aïeule, pour que vous la vénériez toutes avec autant de piété? Tout au plus, ai-je tété, dans ma première enfance, quelques gorgées de son lait, et la voilà maintenant qui prend de telles habitudes qu’on la croirait au-dessus même d’une grand-mère ! Il y a belle lurette que je ne tète plus, à quoi bon nourrir encore une pareille “aïeule ” pour riena ! Qu’on la chasse ! Nous serons tous bien plus tranquilles ! » Et, ce disant, il voulut aller immédiatement en référer à la très vénérable Douairière. Or sa camériste Bouffée de Parfum n’était nullement endormie. Elle ne faisait que feindre le sommeil, afin d’attirer son jeune maître et de l’inciter à quelque badinage. Tant qu’elle ne l’enten dit parler que de calligraphie et de mangeaille, elle jugea inutile de bouger. Lorsqu’il en vint à briser sa tasse et à s’abandonner aux transports de la colère, elle se hâta de se lever pour l’apaiser. Mais on venait déjà, de chez l Aïeule, demander ce qui se passait. La camériste ’ s’empressa de fournir des explications. « En venant à l’instant apporter une tasse de thé à mon jeune maître, j’ai glissé dans la neige et fait une chute. La tasse m’a échappé des mains et s’est brisée. » Après quoi, elle s’employa à calmer le frérot Jade. « Si vous voulez sincèrement congédier votre nour rice, lui dit-elle, à votre guise ! Nous ne demandons, toutes, qu’à sortir également d’ici. Mieux vaut donc profiter de la circonstance, et nous faire mettre à la porte, toutes à la fois. Vous n’avez assurément pas à craindre que de meilleures que nous ne viennent pas se mettre à votre service. » Après une telle semonce, le frérot Jade n’avait plus qu’à se taire. La camériste et d’autres soubrettes le his sèrent, en le soutenant aux aisselles, sur le lit de brique, et le déshabillèrent, tandis qu’il marmottait encore entre ses dents qui sait quel bredouillement. Entendant sa langue pâteuse s’embarrasser dans sa bouche, voyant s’alanguir de plus ^n plus ses sourcils et son regard, elles se hâtèrent de l’aider à se coucher tout à fait. Bouffée de Parfum détacha le jade magique, l’enveloppa soi gneusement d’un de ses propres mouchoirs0 et le glissa

sous le matelas, de peur que son jeune maître n’eût le cou glacé en le remettant le lendemain. Le frérot Jade s’endormit dès qu’il eut la tête sur l’oreiller. A ce moment, la nourrice Li et les autres commères étaient enfin revenues. Mais, apprenant que le jeune garçon s’était enivré, elles n’osèrent pas se présenter. Elles s’informèrent en catimini, et, quand elles surent qu’il dormait, se retirèrent, définitivement tranquillisées. Le lendemain, le frérot Jade venait de s’éveiller, quand on annonça : « Le petit monsieur Hibiscus, du palais d’à côté, amène son jeune beau-frère Qin Cloche d’Or, qui vient faire hommage de ses salutations. » Le frérot Jade se précipita à leur rencontre et les conduisit chez l’Aïeule, devant laquelle le jeune visiteur se prosterna et battit du front le sol. Voyant sa jolie physionomie, la délicatesse et la douceur de ses manières, l’Aïeule le jugea digne de participer aux lectures de textes de son petit-fils, et en éprouva pleine joie au fond du cœur. Elle le retint pour prendre le thé matinal et le riz de midi, puis ordonna à quelques commères de le mener saluer la Seconde Dame et les Jeunes Dames de la mai son. Ayant toutes de l’affection pour la Jeune Dame Qin, elles eurent plaisir à constater, chez son frère cadet, une telle distinction. Quand il fut sur le point de partir, elles lui offrirent toutes les présents d’usage. L’Aïeule y ajouta une bourse de ceinture et une figurine en or, représen tant le Patron stellaire des Destinées littéraires, cadeaux qu’elle avait choisis pour leur signification symbolique : succès littéraires et harmonie. Elle y joignit quelques recommandations : « Tu habites loin d’ici. Quand, des grands froids ou des grosses chaleurs, résultera pour toi quelque incommo dité, tu n’auras qu’à venir loger chez nous. Mais il fau dra toujours t’en tenir à la compagnie de ton oncle Deuxième-né Jade, et te garder d’imiter certains garne ments qui ne se grandissent ni n’avancent. » Qin Cloche d’Or acquiesça, point par point, et rentra chez lui rendre compte de sa visite à son père. Ce dernier, Qin Œuvre d’État, qui exerçait alors les fonctions de secrétairea au département des constructions et répa rations du ministère des Travaux publics, approchait de sa soixante-dixième année. Ayant, depuis longtemps,

perdu son épouse en titre, et se trouvant à cinquante ans sans enfant, il avait adopté un garçon et une fille, nourris dans un orphelinat. Le fils étant inopinément mort, il ne lui était resté que la fille, appelée Digne de Déférence, mais qu’il avait, par la suite, régulièrement nommée Concert de Beautés. Lorsque eut grandi cette fille, elle apparut douée d’une taille onduleuse et d’un tempéra ment voluptueux. Se trouvant, alors, en relations assez étroites avec les Jia, il s’était allié à cette famille, en don nant sa fille, pour épouse en titre, au petit monsieur Hibiscus. Il atteignait l’âge de cinquante-trois ans, quand lui fut donné son fils Cloche d’Or. Présentement en sa douzième année, et privé, depuis l année précédente, de son précepteur, qui avait trépassé6*, ’ ce garçon se voyait réduit à repasser seul, à la maison, ses anciennes leçons. De sorte que son père songeait à aller se concerter avec ses alliés Jia, afin d’obtenir l’admis sion de Qin Cloche d’Or aux classes de leur école privée, quand la rencontre de ce garçon avec le frérot Jade lui en avait, par heureuse chance, fourni la possibilité. Sachant, au surplus, que cette école se trouvait dirigée par un vénérable pédagogue de même famille que les Jia et nommé Pédagogue de Génération, il avait tout lieu d’espérer que son fils, en y entrant, fût mis à même d’accomplir de grands progrès dans ses études, et, plus tard, de se faire un nom. Aussi éprouva-t-il une extrême joie. Seulement, sa bourse de petit mandarin était piteu sement à sec, et là-bas, du côté de l’école, tous n’avaient d’yeux que pour la richesse et les honneurs. Une contri bution trop modique n’était donc pas convenable. S’agissant, pour toute l’existence, de l’avenir de son fils, il se mit aussitôt, sans barguigner, à quêter et emprunter de droite et de gauche, put empaqueter respectueusement vingt-quatre taels d’argent, et, muni de ce don rituel de présentation, il mena Qin Cloche d’Or se prosterner et battre du front le sol devant son nouveau maître. Un jour particulièrement propice fut ensuite choisi par le frérot Jade, et les deux jeunes garçons firent ensemble leur entrée à l’école, où, de ce fait, ne tardèrent pas à se produire des désordres. Qui voudra savoir comment n’a qu’à s’en remettre aux explications du prochain récit.

Λ l’école privée un des deux garçonnets S’éprend d’un camarade au cœur riche d’amour ; Suscitant des soupçons les uns contre les autres, Des gamins turbulents mettent la classe en trouble*1.

Le père et le fils Qin n’avaient donc eu qu’à attendre un message des Jia, leur annonçant le jour d’entrée à l école. Or le frérot Jade, impatient de retrouver son ’ nouvel ami, avait fait choix du surlendemain, et les en avait fait avertir. Le jour venu, avant que le frérot Jade ne se fût levé, sa camériste Bouffée de Parfum, qui avait déjà préparé livres, pinceaux, et autres instruments de travail, se tenait assise sur le bord du lit de brique, le cœur comme étouffé de tristesse. Le voyant se réveiller, elle dut l’aider à faire sa toilette^. Il s’aperçut alors qu’elle était toute peinée. « Bonne Grande Sœur, lui demanda-t-il, comment se peut-il encore que tu ne sois pas en joie? Faut-il croire, sachant que je vais me rendre en classe, que vous crai gniez, vous toutes, de rester ici, glacialement esseulées ? — Que me contez-vous là ! répondit-elle. C’est pour vous une excellente chose de poursuivre vos études. Autrement, seraient gaspillés, dans le désœuvrement, tous les jours de votre existence, pour aboutir finalement à quoi? Mais j’y vois une condition : tant que vous lisez à haute voix vos textes, ne pensez qu’à vos textes; Vos textes quittés, songez à votre famille, et ne vous mêlez pas aux dissipations de vos camarades. Car, si vous étiez surpris par notre vénérable Monsieur, ce ne serait pas une amusette ! Vous devrez, certes, faire preuve d’un grand effort de volonté et d’ardente émulation, mais mieux vaudrait que vos leçons ne fussent pas trop nom breuses. D’abord, parce qu’une trop grosse bouchée ne se prête pas à la mastication, et puis parce qu’il faut aussi ménager votre santé. Telle est du moins mon idée. Vaille que vaille, veuillez y réfléchir un peu. »