Hongloumeng/zh-fr/Chapter 11

From China Studies Wiki
< Hongloumeng
Revision as of 09:53, 8 June 2026 by Admin (talk | contribs) (frz. Übersetzung (Li/Alézaïs 1981) aus kalibrierter OCR)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search
Récit / 回: 1 · 11 · 21 · 31 · 41 · 51 · 61 · 71 · 81 · 91 · 101 · 111

Hongloumeng 紅樓夢 — Récit 11

中文原文 (程甲本 1982) Traduction française (Li Tche-houa & J. Alézaïs, Pléiade/Gallimard 1981)

第十一回 庆寿辰宁府排家宴 见熙凤贾瑞起淫心 话说是日贾敬的寿辰,贾珍先将上等可吃的东西,稀奇的果品,装了十六大捧盒,着贾蓉带领家下人送与贾敬去,向贾蓉说道:“你留神看太爷喜欢不喜欢,你就行了礼起来,说:‘父亲遵太爷的话,不敢前来,在家里率领合家都朝上行了礼了。’” 贾蓉听罢,即率领家人去了。这里渐渐的就有人来。先是贾琏、贾蔷来看了各处的座位,并问: “有什么玩意儿没有?”家人答道:“我们爷算计,本来请太爷今日来家,所以并未敢预备玩意儿。前日听见太爷不来了,现叫奴才们找了一班小戏儿并—档子打十番的,都在园子里戏台上预备着呢。” 次后邢夫人、王夫人、凤姐儿、宝玉都来了,贾珍并尤氏接了进去。尤氏的母亲已先在这里,大家见过了,彼此让了坐。贾珍、尤氏二人递了茶,因笑道:“老太太原是个老祖宗,我父亲又是侄儿,这样年纪,这个日子,原不敢请他老人家来;但是这时候天气又凉爽,满园的菊花盛开,请老祖宗过来散散闷,看看众儿孙热热闹闹的,是这个意思。谁知老祖宗又不赏脸。”凤姐儿未等王夫人开口,先说道:“老太太昨日还说要来呢,因为晚上看见宝兄弟吃桃儿,他老人家又嘴馋,吃了有大半个,五更天时候就一连起来两次。今日早晨略觉身子倦些,因叫我回大爷,今日断不能来了,说有好吃的要几样,还要很烂的呢。”贾珍听了,笑道:“我说老祖宗是爱热闹的,今日不来,必定有个缘故,这就是了。” 王夫人说:“前日听见你大妹妹说,蓉哥媳妇身上有些不大好,到底是怎么样?”尤氏道:“他这个病得的也奇。上月中秋还跟着老太太、太太玩了半夜,回家来好好的。到了二十日以后,一日比一日觉懒了,又懒怠吃东西,这将近有半个多月。经期又有两个月没来。”邢夫人接着说道:“不要是喜罢?” 正说着,外头人回道:“大老爷、二老爷并一家的爷们都来了,在厅上呢。”贾珍连忙出去了。 这里尤氏复说:“从前大夫也有说是喜的。昨日冯紫英荐了他幼时从学过的一个先生,医道很好,瞧了说不是喜,是一个大症候。昨日开了方子,吃了一剂药,今日头晕的略好些,别的仍不见大效。”凤姐儿道:“我说他不是十分支持不住,今日这样日子,再也不肯不挣扎着上来。”尤氏道:“你是初三日在这里见他的,他强扎挣了半天,也是因你们娘儿两个好的上头,还恋恋的舍不得去。”凤姐听了,眼圈儿红了一会子,方说道:“‘天有不测风云,人有旦夕祸福。’这点年纪,倘或因这病上有个长短,人生在世,还有什么趣儿呢!” 正说着,贾蓉进来,给邢夫人、王夫人、凤姐儿都请了安,方回尤氏道:“方才我给太爷送吃食去,并说我父亲在家伺候老爷们,款待一家子爷们,遵太爷话,并不敢来。太爷听了很喜欢,说:‘这才是。’叫告诉父亲、母亲,好生伺候太爷、太太们。叫我好生伺候叔叔、婶子并哥哥们。还说:‘那《阴骘文》叫他们急急刻出来,印一万张散人。’我将这话都回了我父亲了。我这会子还得快出去打发太爷们并合家爷们吃饭。”凤姐儿说:“蓉哥儿,你且站着。你媳妇今日到底是怎么着?”贾蓉皱皱眉儿说道:“不好呢!婶子回来瞧瞧去就知道了。”于是贾蓉出去了。 这里尤氏向邢夫人、王夫人道:“太太们在这里吃饭,还是在园子里吃去?有小戏儿现在园子里预备着呢。”王夫人向邢夫人道:“这里很好。”尤氏就吩咐媳妇、婆子们快摆饭来。门外一齐答应了一声,都各人端各人的去了。不多时,摆上了饭。尤氏让邢夫人、王夫人并他母亲都上坐了,他与凤姐儿、宝玉侧席坐了。邢夫人、王夫人道:“我们来,原为给大老爷拜寿,这岂不是我们来过生日来了么?”凤姐儿说:“大老爷原是好养静的,已修炼成了,也算得是神仙了。太太们这么一说,就叫作心到神知了。”一句话说得满屋子里笑起来。 尤氏的母亲并邢夫人、王夫人、凤姐儿都吃了饭,漱了口,净了手,才说要往园子里去。贾蓉进来向尤氏道:“老爷们并各位叔叔、哥哥们都吃了饭了。大老爷说家里有事;二老爷是不爱听戏,又怕人闹的慌:都去了。别的一家子爷们,被琏二叔并蔷大爷都让过去听戏去了。方才南安郡王、东平郡王、西宁郡王、北静郡王四家王爷,并镇国公牛府等六家、忠靖侯史府等八家,都差人持名帖送寿礼来,俱回了我父亲,收在账房里,礼单都上了档子了,领谢名帖都交给各家的来人了,来人也各照例赏过,都让吃了饭去了。母亲该请二位太太、老娘、婶子都过园子里去坐着罢。”尤氏道:“这里也是才吃完了饭,就要过去了。”凤姐儿说道:“我回太太:我先瞧瞧蓉哥媳妇儿去,我再过去罢。”王夫人道:“很是。我们都要去瞧瞧,倒怕他嫌我们闹的慌,说我们问他好罢。”尤氏道:“好妹妹,媳妇听你的话,你去开导开导他,我也放心。你就快些过园子里来罢。”宝玉也要跟着凤姐儿去瞧秦氏。王夫人道:“你看看就过来罢,那是侄儿媳妇呢。”于是尤氏请了王夫人、邢夫人并他母亲,都过会芳园去了。 凤姐儿、宝玉方和贾蓉到秦氏这边来,进了房门,悄悄的走到里间房内。秦氏见了,要站起来。凤姐儿说:“快别起来,看头晕。”于是凤姐儿紧行了两步,拉住了秦氏的手,说道:“我的奶奶,怎么几日不见,就瘦的这样了?”于是就坐在秦氏坐的褥子上。宝玉也问了好,在对面椅子上坐了。贾蓉叫:“快倒茶来,婶子和二叔在上房还未吃茶呢。” 秦氏拉着凤姐儿的手,强笑道:“这都是我没福。这样人家,公公、婆婆当自家的女孩儿似的待。婶娘,你侄儿虽说年轻,却是他敬我,我敬他,从来没有红过脸儿。就是一家子的长辈、同辈之中,除了婶子不用说了,别人也从无不疼我的,也从无不和我好的。如今得了这个病,把我那要强心,一分也没有了。公婆面前未得孝顺一天;婶娘这样疼我,我就有十分孝顺的心,如今也不能够了。我自想着,未必熬得过年去。” 宝玉正把眼瞅着那《海棠春睡图》并那秦太虚写的“嫩寒锁梦因春冷,芳气袭人是酒香”的对联,不觉想起在这里睡晌觉时梦到“太虚幻境”的事来,正在出神。听得秦氏说了这些话,如万箭攒心,那眼泪不觉流下来了。 凤姐儿见了,心中十分难过,但恐病人见了这个样子反添心酸,倒不是来开导他的意思了,因说:“宝玉,你忒婆婆妈妈的了。他病人不过是这样说,那里就到这个田地?况且年纪又不大,略病病儿就好了。”又回向秦氏道:“你别胡思乱想,岂不是自己添病了么?”贾蓉道:“他这病也不用别的,只吃得下些饭食就不怕了。”凤姐儿道:“宝兄弟,太太叫你快些过去呢。你倒别在这里只管这么着,倒招得媳妇也心里不好过;太太那里又惦着你。”因向贾蓉说道:“你先同你宝叔叔过去罢,我还略坐坐呢。”贾蓉听说,即同宝玉过会芳园去。 这里凤姐儿又劝解了一番,又低低说了许多衷肠话儿。尤氏打发人来两三遍,凤姐儿才向秦氏说道:“你好生养着,我再来看你罢。合该你这病要好了,所以前日遇着这个好大夫,再也是不怕的了。”秦氏笑道:“任凭他是神仙,治了病,治不得命。婶子,我知道,这病不过是挨日子的。”凤姐说道:“你只管这么想,这那里能好呢?总要想开了才好。况且听得大夫说,若是不治,怕的是春天不好。咱们若是不能吃人参的人家,也难说了;你公公、婆婆听见治得好,别说一日二钱人参,就是二斤也吃得起。好生养着罢,我就过园子里去了。”秦氏又道:“婶子,恕我不能跟过去了。闲了的时候,还求过来瞧瞧我呢,咱们娘儿们坐坐,多说几句闲话儿。”凤姐儿听了,不觉的眼圈儿又红了道:“我得了闲儿,必常来看你。” 于是带着跟来的婆子、媳妇们,并宁府的媳妇、婆子们,从里头绕进园子的便门来。只见: 黄花满地,白柳横坡。小桥通若耶之溪,曲径接天台之路。石中清流滴滴,篱落飘香;树头红叶翩翩,疏林如画。西风乍紧,犹听莺啼;暖日常暄,又添蛩语。遥望东南,建几处依山之榭;近观西北,结三间临水之轩。笙簧盈座,别有幽情;罗绮穿林,倍添韵致。 凤姐儿看着园中景致,一步步行来。正赞赏时,猛然从假山石后走出一个人来,向前对凤姐说道:“请嫂子安。”凤姐猛吃一惊,将身往后一退,说道:“这是瑞大爷不是?”贾瑞说道:“嫂子连我也不认得了?”凤姐儿道:“不是不认得,猛然一见,想不到是大爷在这里。”贾瑞道:“也是合该我与嫂子有缘:我方才偷出了席,在这里清净地方略散一散,不想就遇见嫂子。这不是有缘么?”一面说着,一面拿眼睛不住的观看凤姐。 凤姐是个聪明人,见他这个光景,如何不猜着九分呢?因向贾瑞假意含笑道:“怪不得你哥哥常提你,说你好,今日见了,听你这几句话儿,就知道你是个聪明和气的人了。这会子我要到太太们那边去呢,不得合你说话,等闲了再会罢。”贾瑞道:“我要到嫂子家里去请安,又怕嫂子年轻,不肯轻易见人。”凤姐又假笑道:“一家骨肉,说什么年轻不年轻的话!”贾瑞听了这话,心中暗喜,因想道:“再不想今日得此奇遇。”那情景越发难堪了。凤姐儿说道:“你快去入席去罢,看他们拿住了罚你的酒。”贾瑞听了,身上已木了半边,慢慢的走着,一面回过头来看。凤姐儿故意的把脚放迟了,见他去远了,心里暗忖道:“这才是知人知面不知心呢!那里有这样禽兽的人?他果如此,几时叫他死在我手里,才知道我的手段!” 于是凤姐儿方移步前来。将转过了一重山坡儿,见两三个婆子慌慌张张的走来,见了凤姐儿,笑道:“我们奶奶见二奶奶不来,急的了不得,叫奴才们又来请奶奶来了。”凤姐儿说:“你们奶奶就是这样急脚鬼似的。”凤姐儿慢慢的走着,问:“戏文唱了几出了?”那婆子回道:“唱了八九出了。”说话之间,已到天香楼后门,见宝玉和一群丫头、小子们在那里玩呢。凤姐儿说:“宝兄弟,别忒淘气了。”一个丫头说道:“太太们都在楼上坐着呢。请奶奶就从这边上去罢。” 凤姐儿听了,款步提衣上了楼。尤氏已在楼梯口等着。尤氏笑道:“你们娘儿两个忒好了,见了面总舍不得来了。你明日搬来和他同住罢。你坐下,我先敬你一锺。”于是凤姐儿至邢夫人、王夫人前告坐。尤氏拿戏单来让凤姐儿点戏,凤姐儿说:“太太们在这里,我怎么敢点?”邢夫人、王夫人道:“我们和亲家太太点了好几出了。你点几出好的我们听。”凤姐儿立起身来答应了,接过戏单,从头一看,点了一出《还魂》,一出《弹词》,递过戏单来,说:“现在唱的这《双官诰》完了,再唱这两出,也就是时候了。”王夫人道:“可不是呢,也该趁早叫你哥哥、嫂子歇歇,他们心里又不静。”尤氏道:“太太们又不是常来的,娘儿们多坐一会子去,才有趣儿。天气还早呢。” 凤姐儿立起身来望楼下一看,说:“爷们都往那里去了?”旁边一个婆子道:“爷们才到凝曦轩,带了十番,那里吃酒去了。”凤姐儿道:“在这里不便宜,背地里又不知干什么去了。”尤氏笑道:“那里都像你这么正经人呢!” 于是说说笑笑,点的戏都唱完了,方才撤下酒席,摆上饭来。吃毕,大家才出园子,来到上房,坐下吃了茶,才叫预备车,向尤氏的母亲告了辞。尤氏率同众姬妾并家人媳妇们送出来;贾珍率领众子侄在车旁侍立,都等候着。见了邢、王二夫人,说道:“二位婶子明日还过来逛逛。”王夫人道:“罢了,我们今儿整坐了一日,也乏了,明日也要歇歇。”于是都上车去了。贾瑞犹不住拿眼看着凤姐儿。贾珍进去后,李贵才拉过马来,宝玉骑上,随了王夫人去了。这里贾珍同一家子的弟兄、子侄吃过饭,方大家散了。 次日,仍是众族人等闹了一日,不必细说。 此后凤姐不时亲自来看秦氏。秦氏也有几日好些,也有几日歹些。贾珍、尤氏、贾蓉甚是焦心。 且说贾瑞到荣府来了几次,偏都值凤姐儿往宁府去了。这年正是十一月三十日冬至。到交节的那几日,贾母、王夫人、凤姐儿日日差人去看秦氏。回来的人都说:“这几日没见添病,也没见大好。”王夫人向贾母说:“这个症候,遇着这样节气不添病,就有指望了。”贾母说:“可是呢。好个孩子,要有个长短,岂不叫人疼死!”说着,一阵心酸,向凤姐儿说道:“你们娘儿们好了一场,明日大初一,过了明日,你再看看他去。你细细的瞧瞧他的光景,倘或好些儿,你回来告诉我。那孩子素日爱吃什么,你也常叫人送些给他。” 凤姐儿一一答应了。到初二日,吃了早饭,来到宁府里,看见秦氏光景,虽未添什么病,但那脸上身上的肉都瘦干了。于是和秦氏坐了半日,说了些闲话,又将这病无妨的话开导了一番。秦氏道:“好不好,春天就知道了。如今现过了冬至,又没怎么样,或者好的了,也未可知。婶子回老太太、太太放心罢。昨日老太太赏的那枣泥馅的山药糕,我吃了两块,倒像克化的动的似的。”凤姐儿道:“明日再给你送来。我到你婆婆那里瞧瞧,就要赶着回去回老太太话去。”秦氏道:“婶子替我请老太太、太太的安罢。” 凤姐儿答应着就出来了。到了尤氏上房坐下,尤氏道:“你冷眼瞧媳妇是怎么样?”凤姐儿低了半日头,说道:“这个就没法儿了。你也该将一应的后事给他料理料理,冲一冲也好。”尤氏道:“我也暗暗的叫人预备了。就是那件东西不得好木头,且慢慢的办着呢。”于是凤姐儿喝了茶,说了一会子话儿,说道:“我要快些回去回老太太的话去呢。”尤氏道:“你可慢慢儿的说,别吓着老人家。”凤姐儿道:“我知道。” 于是凤姐儿起身回到家中,见了贾母,说:“蓉哥媳妇请老太太安,给老太太磕头。说他好些了,求老祖宗放心罢。他再略好些,还给老太太磕头请安来呢。”贾母道:“你瞧他是怎么样?”凤姐儿说:“暂且无妨,精神还好呢。”贾母听了,沉吟了半日,因向凤姐说:“你换换衣裳,歇歇去罢。” 凤姐儿答应着出来,见过了王夫人。到了家中,平儿将烘的家常衣服给凤姐儿换上了。凤姐儿坐下,因问:“家中有什么事没有?”平儿方端了茶来递过去,说道:“没有什么事。就是那三百两银子的利银,旺儿嫂子送进来,我收了。还有瑞大爷使人来打听奶奶在家没有,他要来请安说话。”凤姐儿听了,哼了一声,说道:“这畜生合该作死!看他来了怎么样。”平儿回道:“这瑞大爷是为什么,只管来?”凤姐儿遂将九月里在宁府园子里遇见他的光景,他说的话,都告诉了平儿。平儿说道:“癞蛤蟆想吃天鹅肉,没人伦的混账东西!起这样念头,叫他不得好死!”凤姐儿道:“等他来了,我自有道理。” 不知贾瑞来时作何光景,且听下回分解。 小戏──指演员年龄小而人数也不多的小戏班子。 一档子──一班,一帮,一拨。 十番──又称“十番鼓”、“十番锣鼓”。是一种乐器合奏的套曲。以其多用十种乐器而得名。起源于明代万历年间,起初以打击乐器为主,并用十种乐器演奏,故称“打十番”。后来改以管弦乐器为主,仍以十种乐器为限。清·李斗《扬州画舫录》对十番的解释较为准确:“是乐不用小锣、金锣、铙钹、号筒。只用笛、管、箫、弦、提琴、云锣、汤锣、木鱼、檀板、大鼓十种,故名十番鼓。番者更番之谓……若夹用锣、铙之属,则为粗细十番。”清·徐珂《清稗类钞·戏剧类·十番》则对十番的演奏情形作了描述:“十番,又曰十番鼓。用紧膜双笛,声最高,吹入云际;而佐以箫、管、三弦,缓急与云锣相应;又佐以提琴、鼍鼓,其缓急又与檀板相应;再佐之以汤锣;众乐既齐,乃用羯鼓,声如裂竹,所谓‘头似青山峰,手如白雨点’者,始称能事;其中复间以木鱼、檀板,以成节奏。有《花信风》、《双鸳鸯》、《风摆荷叶》、《雨打梧桐》诸名色。若夹用大锣、铙钹,则为粗细十番。”​ 上了档子──上了账,记在了账本上。 档子:满人起初用满文在五六寸宽的薄木板上记账,记满数片后用牛皮条穿成一组,谓之“档子”。后来改用纸账簿记账,仍沿用“档子”的称谓。事见清·陆陇其《三鱼堂日记》卷上:“《陕西提督李思忠墓志铭》注云:‘本朝用薄版五六寸,作满字其上,以代簿籍,每数片,辄用牛皮贯之,谓之档子。’”​ 领谢名帖──是指收到贺礼后,主人把自己的名帖请送礼的家人带回,表示收到了贺礼并致谢。​ 若耶溪──溪名。在今渐江绍兴之南,以其发源于若邪山,故名。相传春秋时越国美女西施曾在此溪浣纱。唐·李白《子夜吴歌·夏歌》:“五月西施采,人看隘若耶。”这里有双关之意:一是借喻宁国府园中小溪之美;二是隐寓王熙凤也是个美女,为下面色鬼贾瑞对她的调戏作铺垫。​ 天台之路──典出汉代刘晨、阮肇入天台山遇仙女传说,事见南朝宋·刘义庆《幽明录》、唐·释道世《法苑珠林》卷三一、宋·罗烨《醉翁谈录·辛集一》,故事略谓:汉明帝永平五年,剡县刘晨、阮肇共入天台山,迷不得返。遇二仙女,各成夫妇。留半年,苦思家乡,二仙女苦留下成,为之饯行。刘、阮至家,见“亲旧零落,邑屋全异,无复相识”。经仔细询问,才知他们去后已过了七代。这里借用此典,也有双关之意:一是借喻宁国府花园有如仙境,大有曲径通幽之妙;二是反用刘晨、阮肇之典,隐寓王熙凤马上就要遇到色鬼贾瑞的纠缠。这里表现了曹雪芹知识渊博,技艺高超,顺手拈来,幽默成趣。​ “西风”四句──西风乍紧:西风忽然刮大了。表示晚秋季节。 暄:温暖。 蛩(qióng穷)语:蟋蟀的鸣声。 这四句是说晚秋季节,气候温和,黄莺和蟋蟀递相鸣叫。形容气候宜人,环境优美。反衬贾瑞在如此优美的环境、光天化日之下,竟敢调戏嫂子,真是猪狗不如。​ 急脚鬼──形容急性子的人。​ 《还魂》──指明·汤显祖《牡丹亭》传奇第三十五出《回生》,舞台演出本改称《还魂》。是一出吉庆戏,说的是杜丽娘死而复生(即所谓“还魂”),与柳梦梅结为夫妻。​ 《弹词》──指清·洪昇《长生殿》传奇第三十八出的标目。《长生殿》是敷演唐玄宗和杨贵妃的故事。《弹词》一出则说的是乐工李龟年在“安史之乱”后流落江南,以弹琵琶卖唱为生,对唐玄宗与杨贵妃的悲欢离合以及唐王朝的盛衰加以弹唱。是妇女们爱看的一出戏。​ 《双官诰》──传奇剧名。清·陈二白著。也是一部吉庆戏,说的是冯三娘(名碧莲)守节教子,终于苦尽甘来,因丈夫和儿子的飞黄腾达而得到了被封的两份官诰(双官诰)。地方戏常演的《三娘教子》即由此传奇改编而成。 诰:以皇帝的名义颁发的诏令或荣衔。这里指诰命夫人衔。​ 冲──星相术语。《张果星宗·入门看例》说:“冲者,对宫冲克也。如火在子、水在午,又如木在丑、金在未,对照冲克,乃为不吉。馀可类推也。”原意是有些事物具有相互抵消(冲)的作用,如水与火、木与金相冲,是为“不吉”,因而应该避免。民间反用其意,为濒死的人举行婚礼或预备后事,以为可以逢凶化吉,使病人转危为安,故又称为“冲喜”。这里指为病人预备后事。​

第十二回 王熙凤毒设相思局 贾天祥正照风月鉴 话说凤姐正与平儿说话,只见有人回说:“瑞大爷来了。”凤姐命:“请进来罢。”贾瑞见请,心中暗喜。见了凤姐,满面陪笑,连连问好。凤姐儿也假意殷勤,让坐让茶。贾瑞见凤姐如此打扮,越发酥倒,因饧了眼问道:“二哥哥怎么还不回来?”凤姐道:“不知什么缘故。”贾瑞笑道:“别是路上有人绊住了脚,舍不得回来了罢?”凤姐道:“可知男人家见一个爱一个,也是有的。”贾瑞笑道:“嫂子这话错了,我就不是这样人。”凤姐笑道:“像你这样的人,能有几个呢?十个里也挑不出一个来。” 贾瑞听了,喜的抓耳挠腮。又道:“嫂子天天也闷的很?”凤姐道:“正是呢,只盼个人来说话解解闷儿。”贾瑞笑道:“我倒天天闲着。若天天过来替嫂子解解闷儿,可好么?”凤姐笑道:“你哄我呢,你那里肯往我这里来?”贾瑞道:“我在嫂子面前若有一句谎话,天打雷劈!只因素日闻得人说嫂子是个利害人,在你跟前一点也错不得,所以唬住我了。我如今见嫂子是个有说有笑极疼人的,我怎么不来?死了也情愿。”凤姐笑道:“果然你是个明白人,比蓉儿兄弟两个强远了。我看他们那样清秀,只当他们心里明白,谁知竟是两个糊涂虫,一点不知人心。” 贾瑞听了这话,越发撞在心坎上,由不得又往前凑一凑,觑着眼看凤姐的荷包。又问:“戴着什么戒指?”凤姐悄悄的道:“放尊重些,别叫丫头们看见了。”贾瑞如听纶音、佛语一般,忙往后退。凤姐笑道:“你该去了。”贾瑞道:“我再坐一坐儿。好狠心的嫂子!”凤姐儿又悄悄的道:“大天白日,人来人往,你就在这里,也不方便。你且去,等到晚上起了更你来,悄悄的在西边穿堂儿等我。”贾瑞听了,如得珍宝,忙问道:“你别哄我。但是那里人过的多,怎么好躲呢?”凤姐道:“你只放心,我把上夜的小厮们都放了假,两边门一关,再没别人了。” 贾瑞听了,喜之不尽,忙忙的告辞而去,心内以为得手。盼到晚上,果然黑地里摸入荣府,趁掩门时钻入穿堂。果见漆黑,无一人来往,贾母那边去的门已倒锁了,只有向东的门未关。贾瑞侧耳听着,半日不见人来。忽听咯噔一声,东边的门也关上了。贾瑞急的也不敢则声,只得悄悄出来,将门撼了撼,关得铁桶一般。此时要出去亦不能了,南北俱是大墙,要跳也无攀援。这屋内又是过堂风,空落落的,现是腊月天气,夜又长,朔风凛凛,侵肌裂骨,一夜几乎不曾冻死。好容易盼到早晨,只见一个老婆子先将东门开了进来,去叫西门。贾瑞瞅他背着脸,一溜烟抱了肩跑出来。幸而天气尚早,人都未起,从后门一径跑回家去。 原来贾瑞父母早亡,只有他祖父代儒教养。那代儒素日教训最严,不许贾瑞多走一步,生怕他在外吃酒赌钱,有误学业。今忽见他一夜不归,只料定他在外非饮即赌,嫖娼宿妓,那里想到这段公案,因此也气了一夜。贾瑞也捻着一把汗,少不得回来撒谎,只说:“往舅舅家去了,天黑了,留我住了一夜。”代儒道:“自来出门,非禀我不敢擅出,如何昨日私自去了?据此也该打,何况是撒谎。”因此发狠,按倒打了三四十板,还不许他吃饭,叫他跪在院内读文章,定要补出十天功课来方罢。贾瑞先冻了一夜,又挨了打,又饿着肚子,跪在风地里念文章,其苦万状。 此时贾瑞邪心未改,再不想到凤姐捉弄他。过了两日,得了空儿,仍找寻凤姐。凤姐故意抱怨他失信。贾瑞急的起誓。凤姐因他自投罗网,少不的再寻别计,令他知改,故又约他道: “今日晚上,你别在那里了,你在我这房后小过道儿里头那间空屋子里等我。可别冒撞了。”贾瑞道:“果真么?”凤姐道:“你不信,就别来。”贾瑞道:“必来,必来,死也要来的。”凤姐道:“这会子你先去罢。”贾瑞料定晚间必妥,此时先去了。凤姐在这里便点兵派将,设下圈套。 那贾瑞只盼不到晚,偏偏家里亲戚又来了,吃了晚饭才去,那天已有掌灯时候。又等他祖父安歇,方溜进荣府,往那夹道中屋子里来等着,热锅上蚂蚁一般。只是左等不见人影,右听也没声响。心中害怕,不住猜疑道:“别是不来了,又冻我一夜不成?” 正自胡猜,只见黑魆魆的进来一个人。贾瑞便断定是凤姐,不管青红皂白,那人刚到面前,便如饿虎扑食、猫儿捕鼠的一般抱住,叫道:“亲嫂子,等死我了!”说着,抱到屋里炕上,就亲嘴扯裤子,满口里亲爹亲娘的乱叫起来。那人只不做声。贾瑞便扯下自己的裤子来,硬帮帮就想顶入。忽然灯光一闪,只见贾蔷举着个蜡台,照道:“谁在这屋里呢?”只见炕上那人笑道:“瑞大叔要肏我呢!” 贾瑞不看则已,看了时,真臊的无地可入。你道是谁?却是贾蓉。贾瑞回身要跑,被贾蔷一把揪住道:“别走!如今琏二婶子已经告到太太跟前,说你调戏他,他暂时稳住你在这里。太太听见气死过去了,这会子叫我来拿你。快跟我走罢。”贾瑞听了,魂不附体,只说:“好侄儿,你只说没有我,我明日重重的谢你。”贾蔷道:“放你不值什么,只不知你谢我多少?况且口说无凭,写一张文契才算。”贾瑞道:“这怎么落纸呢?”贾蔷道:“这也不妨,写个赌钱输了,借银若干两,就完了。”贾瑞道:“这也容易。”贾蔷翻身出来,纸笔现成,拿来叫贾瑞写。他两个做好做歹,只写了五十两银子,画了押,贾蔷收起来。然后撕掳贾蓉。贾蓉先咬定牙不依,只说:“明日告诉族中的人评评理。”贾瑞急的至于磕头。贾蔷做好做歹的,也写了一张五十两欠契才罢。 贾蔷又道:“如今要放你,我就担着不是。老太太那边的门早已关了;老爷正在厅上看南京来的东西,那一条路定难过去。如今只好走后门。要这一走,倘或遇见了人,连我也不好。等我先去探探,再来领你。这屋里你还藏不住,少时就来堆东西,等我寻个地方。”说毕,拉着贾瑞,仍熄了灯,出至院外,摸着大台阶底下,说道:“这窝儿里好。只蹲着,别哼一声。等我来再走。”说毕,二人去了。 贾瑞此时身不由己,只得蹲在那台阶下。正要盘算,只听头顶上一声响,哗喇喇一净桶尿粪从上面直泼下来,可巧浇了他一身一头。贾瑞撑不住,“嗳哟”一声。忙又掩住口,不敢声张。满头满脸皆是尿屎,浑身冰冷打战。只见贾蔷跑来叫:“快走,快走!”贾瑞方得了命,三步两步从后门跑到家中,天已三更,只得叫开了门。家人见他这般光景,问:“是怎么了?”少不得撒谎说:“天黑了,失脚掉在茅厕里了。”一面即到自己房中更衣洗濯。心下方想到凤姐玩他,因此发一回狠;再想想凤姐的模样儿标致,又恨不得一时搂在怀里:胡思乱想,一夜也不曾合眼。自此虽想凤姐,只不敢往荣府去了。 贾蓉等两个常常来要银子,他又怕祖父知道。正是相思尚且难禁,况又添了债务,日间功课又紧;他二十来岁的人,尚未娶亲,想着凤姐不得到手,自不免有些指头儿告了消乏;更兼两回冻恼奔波:因此三五下里夹攻,不觉就得了一病:心内发膨胀,口内无滋味;脚下如绵,眼中似醋;黑夜作烧,白日常倦;下溺遗精,嗽痰带血……诸如此症,不上一年都添全了。于是不能支持,一头躺倒。合上眼,还只梦魂颠倒,满口胡话,惊怖异常。百般请医疗治,诸如肉桂、附子、鳖甲、麦冬、玉竹等药,吃了有几十斤下去,也不见个动静。 倏又腊尽春回,这病更加沉重。代儒也着了忙,各处请医疗治,皆不见效。因后来吃独参汤,代儒如何有这力量,只得往荣府里来寻。王夫人命凤姐称二两给他。凤姐回说:“前儿新近替老太太配了药;那整的,太太又说留着送杨提督的太太配药,偏偏昨儿我已经叫人送了去了。”王夫人道:“就是咱们这边没了,你叫个人,往你婆婆那里问问,或是你珍大哥哥那里有,寻些来,凑着给人家,吃好了,救人一命,也是你们的好处。”凤姐应了,也不遣人去寻,只将些渣末凑了几钱,命人送去,只说:“太太叫送来的,再也没了。”然后向王夫人说:“都寻了来了,共凑了二两多,送去了。” 那贾瑞此时要命心急,无药不吃,只是白花钱不见效。忽然这日有个跛足道人来化斋,口称专治冤孽之症。贾瑞偏偏在内听见了,直着声叫喊,说:“快去请进那位菩萨来救命!”一面在枕头上磕头。众人只得带进那道士来。贾瑞一把拉住,连叫:“菩萨救我!”那道士叹道:“你这病非药可医。我有个宝贝与你,你天天看时,此命可保矣。”说毕,从搭裢中取出个正面反面皆可照人的镜子来,背上錾着“风月宝鉴”四字,递与贾瑞道:“这物出自太虚幻境空灵殿上,警幻仙子所制,专治邪思妄动之症,有济世保生之功。所以带他到世上来,单与那些聪明俊秀、风雅王孙等照看。千万不可照正面,只照背面,要紧,要紧!三日后我来收取,管叫你病好。”说毕,徉长而去。众人苦留不住。 贾瑞接了镜子,想道:“这道士倒有意思,我何不照一照试试?”想毕,拿起那宝鉴来,向反面一照,只见一个骷髅儿立在里面。贾瑞忙掩了,骂那道士:“混账!如何吓我?我倒再照照正面是什么?”想着,便将正面一照,只见凤姐站在里面点手儿叫他。贾瑞心中一喜,荡悠悠觉得进了镜子,与凤姐云雨一番,凤姐仍送他出来。到了床上,“嗳哟”了一声,一睁眼,镜子从新又掉过来,仍是反面立着一个骷髅。贾瑞自觉汗津津的,底下已遗了一滩精。心中到底不足,又翻过正面来,只见凤姐还招手叫他,他又进去。如此三四次。到了这次,刚要出镜子来,只见两个人走来,拿铁锁把他套住,拉了就走。贾瑞叫道:“让我拿了镜子再走……”只说这句,就再不能说话了。 旁边伏侍的人只见他先还拿着镜子照,落下来,仍睁开眼拾在手内。末后镜子掉下来,便不动了。众人上来看时,已经咽了气了,身子底下冰凉精湿,遗下了一大滩精。这才忙着穿衣抬床。 代儒夫妇哭的死去活来,大骂道士:“是何妖道!”遂命人架起火来烧那镜子。只听空中叫道:“谁叫他自己照了正面呢?你们自己以假为真,为何烧我此镜?”忽见那镜从房中飞出。代儒出门看时,却还是那个跛足道人,喊道:“还我的风月宝鉴来!”说着,抢了镜子,眼看着他飘然去了。 当下代儒没法,只得料理丧事,各处去报。三日起经,七日发引,寄灵铁槛寺后,一时贾家众人齐来吊问。荣府贾赦赠银二十两,贾政也是二十两;宁府贾珍亦有二十两;其馀族中人贫富不一,或一二两、三四两不等;外又有各同窗家中分资,也凑了二三十两。代儒家道虽然淡薄,得此帮助,倒也丰丰富富完了此事。 谁知这年冬底,林如海因为身染重疾,写书来特接黛玉回去。贾母听了,未免又加忧闷,只得忙忙的打点黛玉起身。宝玉大不自在,争奈父女之情,也不好拦阻。于是贾母定要贾琏送他去,仍叫带回来。一应土仪、盘费,不消絮说,自然要妥贴的。作速择了日期,贾琏同着黛玉,辞别了众人,带领仆从,登舟往扬州去了。 要知端的,且听下回分解。 纶(lún伦)音──即帝王的诏书,圣旨。典出《礼记·缁衣》:“王言如丝,其出如纶;王言如纶,其出如綍。”意思是帝王的话犹如绳索束物般不可更改。后即以“纶音”代指圣旨。这里是不敢不听之意。 纶:束印玺或帷幕的带子。 綍(fú弗):粗绳。​ 黑魆魆(xū虚)──形容极其黑暗。 魆魆:黑暗貌。​ 指头儿告了消乏──指头儿:暗指手淫。 告了:作为,权当。 消乏:减轻,减少。 语出元·王实甫《西厢记》第三本第三折红娘唱《折桂令》曲文:“他是个娇滴谪美玉无暇,粉脸生春,云鬓堆鸦。恁的般受怕担惊,又不图甚浪酒闲茶。则你那夹被儿时当奋发,指头儿告了消乏。打叠起嗟呀,毕罢了牵挂,收拾了忧愁,准备着撑达。”意谓用手淫的办法减轻单相思的痛苦。​ 独参汤──是一剂传统的中药滋补汤药。因为此药只用人参一味药,且须一二两,不配其他药,故称。常见药典中均可找到此药方,如清·吴谦《医宗金鉴》卷二六:“独参汤,治元气大虚、昏厥、脉微欲绝,及妇人崩产、脱血、血晕。”​ 冤孽之症──指由于前生的冤仇或罪孽而造成的病,意即报应。​ 起经──旧俗以人死后第三天开始请和尚、道士念经。​ 发引──典出汉·应劭《风俗通义·十反·豫章太守汝南封祈》:“今李氏获保首领,以天年终,而诸君各怀进退,未肯发引。妾幸有三孤,足统丧纪。”意谓发丧或出殡。因出殡时由亲属(一般是孝子)用绳索或白布条在前牵引灵柩(俗称“拉灵”),故称。 引:牵引灵柩的绳索。《礼记·檀弓下》:“吊于丧者必执引。”​ 寄灵──即把灵柩寄放于某个地方,暂不埋葬。 铁槛寺──此寺名或本唐·王梵志无题诗:“世无百年人,强作千年调。打铁作门限,鬼见拍手笶。”又宋·范成大《重九日行营寿藏之地》:“纵有千年铁门限,终须一个土馒头。”“铁槛”即“铁门槛”、“铁门限”,比喻鬼门关;“土馒头”可简称“馒头”,比喻坟墓。因此“铁槛寺”与

Joyau de Jade et la Jeune Dame You se portèrent à leur rencontre, pour les prier eux-mêmes d’entrer. La mère de la Jeune Dame You se trouvait déjà présente. Après les échanges de salutations et de politesses pour la répar tition des places, que tous affectaient de se céder les uns les autres, Joyau de Jade, assisté de la Jeune Dame You, procéda personnellement à la présentation des tasses de thé. Après quoi, il prit la parole et dit en riant : « Notre très vénérable Douairière a, pour nous tous, haut rang d’Aïeule. Mon père lui-même n’a, pour elle, rang que de neveu. En considération de son grand âge, et à l’occasion d’un si modeste anniversaire, je n’aurais pas dû me permettre de solliciter la grâce de sa présence. Mais la température est, en ce moment, d’une agréable fraîcheur, et partout dans le jardin s’épanouissent les chrysanthèmes. Aussi l’ai-je priée de venir ici se distraire un peu et contempler la chaleureuse animation de ses enfants et petits-enfants. Telle étant mon intention, com ment pouvais-je supposer qu’elle ne m’accorderait même pas cet honneur? » Sans laisser à la Seconde Dame le temps d’ouvrir la bouche, Grande Sœur Phénix répondit : « Hier encore, notre très vénérable Aïeule m’assurait qu’elle viendrait. Mais, dans la soirée, voyant le frérot Jade manger des pêches, et ne laissant pas d’être plutôt gourmande, elle en a mangé plus de la moitié d’une. Or, vers la cinquième veille, elle dut se lever deux fois de suite. De sorte qu’elle se sent, ce matin, un peu lasse, et m’a chargée de vous dire qu’elle ne peut absolument pas venir aujourd’hui, ajoutant que si des mets exquis sont servis, elle en voudrait bien une petite part à condition qu’ils soient bien mi tonnés. » Cette explication entendue, Joyau de Jade reprit en riant : « Je me disais aussi que, si notre très vénérable Douai rière ne venait pas aujourd’hui, elle qui aime tant la cha leur d’une joyeuse agitation, il devait certainement y avoir une raison. C’est donc cela ! — Grande Sœur Phénix m’a, l’autre jour, appris que la Jeune Dame du frérot Hibiscus n’est pas en très bonne santé, dit la Seconde Dame à la Jeune Dame You. En somme, de quoi s’agit-il? — C’est de façon bien singulière qu’elle fut prise de

Jia le Déférent

son mal, répondit la Jeune Dame You. Le quinzième jour de la dernière lune, à la fête de la mi-automne, elle s’est amusée pendant une bonne partie de la nuit en compagnie de notre très vénérable Aïeule et de vous-même. En rentrant à la maison, elle se portait parfaitement bien. Mais, depuis le vingtième jour de la même lune, elle se sent de jour en jour plus alanguie, et sans appétit pour aucune nourriture. Voilà maintenant plus d’une quin zaine qu’elle est dans cet état, et plus de deux mois que ses menstrues ne lui sont pas venues. — Ne s’agirait-il pas d’une heureuse espérance? » demanda la Première Dame. Tandis qu’elle parlait ainsi, se fit entendre, de la cour, la voix d’un laquais annonçant : « Le Premier, le Second et tous les autres Messieurs du palais d’à côté sont arrivés. Ils se trouvent dans la grande salle de réception. » A ces mots, Joyau de Jade s’empressa de sortir. « Jusqu’ici, reprit la Jeune Dame You, certains méde cins prétendaient qu’il devait s’agir d’une grossesse. Mais hier l’ami Feng nous a adressé un docteur, qu’il eut, dès son enfance, pour précepteur, et dont la science est remarquable. Or ce docteur nous a déclaré, après examen des pulsations, qu’il ne s’agit nullement d’une grossesse, mais d’une grave maladie. Il nous a rédigé une ordon nance, et la malade a pris sur l’heure une première dose de la décoction prescrite. Elle se sent, aujourd’hui, la tête un peu moins étourdie, mais, pour le reste, il n’y a toujours pas d’amélioration sensible. — Je pensais bien, dit Grande Sœur Phénix, que si elle ne se sentait pas absolument incapable de se soutenir, elle aurait sûrement pris sur elle pour être ici présente, un jour comme celui-ci. — C’est le troisième jour de cette lune que tu as pu encore la voir, ici même, répondit la Jeune Dame You. Si elle parvint, ce jour-là, à se faire si longtemps violence, c’est à cause de la grande affection que vous éprouvez ’ l une pour l’autre. Au point qu’elle s’attachait à toi et ne pouvait se résoudre à te quitter. » A ces mots, les paupières de Grande Sœur Phénix se teignirent d’une légère rougeur. « “ Le ciel a les hasards des vents et des nuages; l’homme, d’un jour à l’autre, a l’heur et le malheur! ”

s’écria-t-elle. Une si jeune femme ! Si, du fait de cette maladie, devait lui arriver quelque chosea, quel agrément trouver encore à vivre dans ce monde? » Tandis qu’elle parlait ainsi, Hibiscus entra. Il adressa à la Première Dame Xing, à la Seconde Dame Wang, et à Grande Sœur Phénix, la génuflexion du genou droit accompagnée du vœu de quiétude, puis dit à la Jeune Dame You : « Je viens de porter les victuailles à mon grand-père. Je lui ai dit : “ Mon père est resté à la maison, pour servir les vénérables aînés, et recevoir avec égards les autres Messieurs de la famille. Respectueux de votre inter diction, il n’ose pas aujourd’hui se présenter devant vous. ” Il m’a écouté avec le plus grand plaisir, puis a déclaré que c’était très bien ainsi. Il m’a chargé de vous recommander, à vous, Mère, et à mon père, de vous employer tous deux de votre mieux au service des véné rables aînés et de leurs nobles Dames, et m’a ordonné, à moi, de prendre bon soin de mes oncles et cousins. Il a enfin ajouté qu’on devait se hâter de faire graver le Traité des élévations par pratique secrète des bonnes œuvres, et d’en tirer dix mille exemplaires, pour les distribuer aux gens. J’ai déjà transmis ce message à mon père, et mainte nant il faut que je me retire au plus vite, pour conduire à table les vénérables aînés et les autres Messieurs de la famille. — Frérot Hibiscus, lui cria Grande Sœur Phénix, ar rête-toi encore un instant. Ta Jeune Dame, enfin, com ment va-t-elle aujourd’hui? — Pas bien ! répondit Hibiscus en fronçant les sour cils. Allez vous-même la voir tout à l’heure, Dame Tante, et vous pourrez vous en rendre compte. » Et, là-dessus, il se retira. La Jeune Dame You demanda alors aux Dames Xing et Wang : « Voulez-vous, Vénérables Dames, prendre le riz ici, ou dans le jardin? Il y a là-bas une troupe de petits comédiens en train de s’apprêter. -— Ce sera très bien, ici », répondit la Dame Wang, en se tournant vers la Dame Xing. La Jeune Dame You ordonna donc à ses suivantes et commères de servir promptement le repas. De la vé randa, où elles se tenaient devant la porte de la salle, elles

acquiescèrent toutes d’une seule voix, et allèrent en semble quérir, une par une, les plats qu’elles devaient servir. Au bout d’un instant, la table en fut couverte. La Jeune Dame You pria la Première Dame Xing, la Se conde Dame Wang et sa propre mère de prendre les plus hautes places. Grande Sœur Phénix, le frérot Jade et elle-même prirent, dans cet ordre, les places inférieures. Sur quoi, les Dames Xing et Wang se récrièrent : « C’est pour adresser le vœu de longévité à notre vénérable beau-frère que nous sommes venues. Ne croi- rait-on pas que nous voici en train de nous le faire adres ser à nous-mêmes? — Votre vénérable beau-frère n’a réellement de goût que pour le calme et la méditation, répliqua Grande Sœur Phénix. Maintenant qu’il cultive la vertu et qu’il a réussi la cuisson du cinabre, on peut le tenir pour un immortel. Au propos que vous venez de tenir, Véné rables Dames, s’applique bien l’adage qui dit : “ Quand le cœur y est, les dieux le savent ”. » Ces quelques mots firent éclater de rire toute la compagnie. Le riz consommé, tous les convives s’étaient rincé la bouche, purifié les mains et s’apprêtaient à se rendre dans le jardin, quand Hibiscus revint, pour dire à sa mère : « Les vénérables aînés, ainsi que mes oncles et mes cou sins, ont fini de manger le riz. Le Premier Monsieur du palais d’à côté dit qu’il a fort à faire chez lui. Le Second Monsieur n’aime pas le théâtre, et craint d’être abasourdi par le tumulte. Ils sont partis tous les deux. Quant aux autres, mon oncle Deuxième-né Vase de Jade et mon cou sin Fleur de Rosier les ont emmenés assister à la repré sentation. Tout à l’heure, les quatre princes de la Quié tude du Sud, de la Pacification de l’Est, de la Paix de l’Ouest, et du Calme du Nord, le duc Niu des Assises de l’État et cinq autres ducs, le marquis Shi de la Paisible Loyauté et sept autres marquis, nous ont tous dépêché des envoyés et des laquais porteurs, pour chacun, de sa feuille de noms et qualités, et de ses présents rituels d’anniversaire. J’en ai rendu compte à mon père. Les présents sont assemblés à l’économat, et la liste en est enregistrée dans les archives. À l’envoyé de chaque mai son, a été remise une feuille de noms et qualités de mon

grand-père/ accusant réception des présents, avec l expression de ses remerciements. Les gratifications ha ’ bituelles ont été distribuées, et on n’a laissé partir envoyés et laquais qu’après leur avoir fait servir le riz. Mais il est temps, Mère, de prier ces deux vénérables Dames, ma grand-mère et ma tante, d’aller au jardin prendre place. — Nous venons, nous aussi, de consommer le riz, répondit la Jeune Dame You, et nous nous préparions à nous rendre au jardin. » Sur quoi, Grande Sœur Phénix s’adressa à la Seconde Dame pour lui dire : « Je vous demande la permission, Vénérable Dame, d’aller voir un instant la Jeune Dame du frérot Hibiscus, avant de passer au jardin. — Très bonne idée ! répondit la Seconde Dame. Nous voudrions bien, nous aussi, aller la voir, mais je crains qu’elle ne nous trouve trop fatigantes. Dis-lui que nous lui faisons demander si elle se porte bien. — Bonne Petite Sœur, dit la Jeune Dame You à Grande Sœur Phénix, ma bru écoute tout ce que tu lui dis. Va la réconforter et la conseiller un peu, je me sentirai le cœur plus tranquille. Mais ne tarde pas trop à gagner le jardin! » Sur quoi, le frérot Jade exprima le désir d’aller, avec Grande Sœur Phénix, voir la malade. « Soit ! lui répondit sa mère, mais juste le temps d’un coup d’œil, et passe tout de suite au jardin. Souviens-toi qu’il s’agit de la Jeune Dame de ton neveu! » Là-dessus, la Jeune Dame You pria les Dames Wang et Xing, ainsi que sa propre mère, de passer au Jardin des Parfums assemblés, tandis que Grande Sœur Phénix, le frérot Jade et Hibiscus se rendaient chez la Jeune Dame Qin. Ayant franchi la porte de la salle du pavillon princi pal, ils gagnèrent silencieusement, d’un côté de la salle, l alcôve de la malade. À leur vue, elle voulut se lever. ’ « Garde-toi bien de bouger ! lui cria Grande Sœur Phénix. Attention au vertige ! » Elle avança préci pitamment de quelques pas, prit, dans ses mains, une main de la patiente et lui dit : « Jeune Dame de mon cœur, comment se peut-il que tu aies tellement maigri, pendant les quelques jours que j’ai passés sans te voir? » Puis elle s’assit sur le matelas, où la malade se tenait

elle-même assise, tandis que le frérot Jade prononçait la formule conventionnelle « Te portes-tu bien? » et pre nait place, en face, sur une chaise. « Qu’on verse vite le thé, ordonna Hibiscus. Ma tante et mon oncle Deuxième-né n’ont pas pris le temps d’en boire chez ma mère. » La Jeune Dame Qin retint dans les siennes la main de Grande Sœur Phénix et lui dit en s’efforçant de rire : « Tout provient du fait que je ne suis pas douée d’heu reuse fortune. Dans une famille comme celle-ci ! Avec des beaux-parents qui me traitent comme si j’étais leur propre fille ! Mon Monsieur, c’ejst vrai, est encore bien jeune, mais fait montre, pour moi, d’autant de respect que j’en ai pour lui, et je n’ai jamais vu le rouge de la colère lui monter au visage. Et même, de toute la famille, parmi mes aînés et parmi nos parents de même génération que moi, sans parler de vous, Dame Tante, il ne s’est jamais trouvé personne qui ait manqué de me chérir; personne qui, pour moi, n’ait pas toujours fait preuve de bonté. Or maintenant que me voilà prise d’un tel mal, il ne reste plus la moindre force à ma volonté de bien faire, de sorte que je n’ai pu manifester, un seul jour, ma piété filiale à mes beaux-parents. À vous-même, Dame Tante, qui faites montre pour moi de tant de tendresse, c’est de tout cœur que je voudrais me dévouer, mais je n’en suis plus capable. Il n’est pas sûr, à mon idée, que je puisse finir l’année. » Tandis qu’elle parlait ainsi, le regard du frérot Jade s’était fixé sur la peinture intitulée Sommeil printanier sous les pommiers sauvages, et sur la paire de sentences symétriquement parallèles dues au pinceau de Qin Taixu, dont elle était encadrée :

L,a tendre froidure où s’enferme un rêve, tient aux fraîcheurs du printemps; Le souffle odorant qui l’attaque aux sens, c’est le parfum de l’arak. Il se souvint alors confusément du jour où il avait fait la méridienne dans cette chambre, et de ce qui lui était alors arrivé, en rêve, au Domaine illusoire de la Su prême Vanité. Précisément au moment où ses esprits vitaux commençaient de s’abstraire, il entendit la der

nière phrase que la Jeune Dame Qin venait de prononcer. Ce fut comme si dix mille flèches lui perçaient le cœur, et, sans qu’il en eût conscience, des larmes ruisselèrent de ses yeux. À cette vue, Grande Sœur Phénix eut grand- peine à supporter son émotion. Mais craignant, en la laissant paraître, d’ajouter à l’amertume qu’éprouvait déjà la malade, alors que c’était, au contraire, pour la réconforter qu’elle venait la voir, elle s’écria : « Frérot Jade, tu prends vraiment les manières des vieilles commères et marnas ! Ce n’est jamais, là, pour tout malade, qu’une façon de parler! Comment pour rait-elle en arriver réellement à tel point? D’autant plus qu’elle n’est pas de bien grand âge. Quelques jours de malaise, et puis elle guérira. Quant à toi, poursuivit-elle, en s’adressant derechef à la Jeune Dame Qin, ne te fais plus de ces idées insensées ; sinon, tu aggraves toi-même ton mal. — Pour son mal, déclara Hibiscus, aucun besoin de rien d’autre! Il suffira, pour qu’il n’y ait plus rien à craindre, qu’elle puisse prendre un peu de nourriture. — Petit Frère Jade, reprit Grande Sœur Phénix, ta mère t’a recommandé de retourner promptement auprès d’elle. Ne nous fais pas, ici, des simagrées qui ne peuvent que rendre plus difficile à supporter la peine qu’éprouve cette Jeune Dame, pendant que, là-bas, ta mère s’inquiète de toi ! » Puis elle se tourna vers Hibiscus : « Pars devant avec ton jeune oncle Jade ! lui dit-elle. Je reste encore un instant ici. » Sur quoi, l’oncle et le neveu se dirigèrent ensemble vers le Jardin des Parfums assemblés. Grande Sœur Phénix s’employa de nouveau à rassurer et encourager la malade, puis en vint à lui confier, à voix basse, bien des choses qu’elle avait sur le cœur. Mais, comme on était déjà deux ou trois fois venu l’appeler de la part de la Jeune Dame You, elle finit par dire : « Soigne-toi bien ! Je reviendrai te voir. Il est certain que tu dois guérir de ce mal puisque s’est produite, avant-hier, la rencontre d’un si bon médecin. Tu n’as désormais plus rien à redouter. — Fût-il même un immortel, et capable de me guérir de ma maladie, répondit, en s’efforçant de rire, la Jeune Dame Qin, qu’il ne pourrait rien contre ma destinée. Je

le sais bien, Dame Tante, cette maladie-là, on ne peut tout au plus qu’en retarder l’issue. — Si tu persistes à te faire de telles idées, protesta Grande Sœur Phénix, comment pourras-tu jamais te réta blir? Il faut plutôt te raisonner, cela vaudra beaucoup mieux. D’ailleurs le docteur a dit, paraît-il, que si le mal résistait au traitement, c’est seulement au printemps que cela pourrait s’aggraver. Maintenant nous ne sommes qu’au milieu de la neuvième lune, nous disposons encore de quatre ou cinq mois, pour guérir n’importe quelle maladie®. Si nous étions de ces gens qui ne peuvent pas se payer du ginseng, il serait difficile de rien garantir. Mais, puisque tes beaux-parents savent que tu peux être guérie, te fallût-il prendre chaque jour, non plus deux dixièmes d’once, mais deux livres de remède, vous en auriez le moyen ! Soigne-toi bien ! Je vais maintenant me rendre au jardin. — Pardonnez-moi, Dame Tante, de ne pouvoir vous accompagner. Lorsque vous serez un peu de loisir, revenez me voir, je vous en prie, pour que nous puissions encore passer quelques instants côte à côte et bavarder une ou deux fois de plusL » A ces mots, sans qu’elle en eût conscience, rougirent de nouveau les paupières de Grande Sœur Phénix. « Chaque fois que me sera donné un moment de liberté, répondit-elle, je ne manquerai pas de venir te voir. » Là-dessus elle sortit, accompagnée de ses propres suivantes et commères et de quelques autres, attachées au service du Palais de la Paix, et, après quelques détours à l’intérieur de ce palais, pénétra dans le jardin par une petite porte de communication. Elle vit alors :

’or, à plein sol’ des chrysanthèmes, L Les saules hlanes au long des berges; Le pont léger, comme à Ruoye\ sur l’eau rapide, Les détours des sentiers vers la route, au Tiantal’ ; ’onde pure, aux rochers, qui tinte goutte à goutte, L Le flot des parfums sur les haies; La houle, sur les fûts, des frondaisons pourprées, De minces rideaux d’arbres, comme peints. Déjà le vent d’ouest se fait plus pressant, Mais on entend encor l’appel du loriot. Il fait encor tiède au soleil,

Mais on entend déjà le conseil du grillon1. Là-bas, au sud-est, apparaissent Des hauteurs où parfois s’adosse un belvédère ; Plus près, au nord-ouest, se découvre Une retraite au bord de l’eau, de trois travées. Flûtes et chalumeaux l’emplissent d’harmonie, Et les cœurs goûtent là des bonheurs plus discrets. Soie et satins d’atours joignent, dans les bocages, Aux charmes de ces lieux, des grâces poétiques.

S’étant mise à flâner seule, à petits pas, pour mieux contempler les divers aspects du jardin, Grande Sœur Phénix en admirait les beautés, quand, brusquement, de derrière les rocailles d’une colline artificielle, surgit un homme qui s’approcha d’elle et lui dit : « Vœu de quiétude à vous, Belle-sœur! » Elle sursauta de frayeur, recula, puis demanda : « Est-ce donc, ou n’est-ce pas le petit monsieur Premier-né Prodigieux que voici? — Comment, Belle-sœur, répondit Jia le Prodigieux, même moi, vous ne me reconnaissez plus? — Ce n’est pas que je ne vous reconnaisse plus, dit la jeune femme, mais vous m’êtes apparu bien brusque ment, et je ne m’attendais pas à vous voir ici. — Il était sans doute décidé, Belle-sœur, que je dusse me trouver mis en affinité avec vous, reprit Jia le Pro digieux. Je viens de quitter, là-bas, furtivement, ma place à table, pour chercher ici un coin plus paisible, et m’y détendre un instant. Et voilà tout à coup, sans y pen ser, que je vous rencontre ! N’est-ce pas là l’effet d’une prédestination? » Et, tout en parlant, il la considérait, sans détourner les yeux. Grande Sœur Phénix était fine. A voir les manières du galant, comment ne se serait-elle pas, plus qu’aux trois quarts, doutée de ses intentions®? Elle affecta de sourire et répondit : « Il n’est pas surprenant que votre grand cousin ne cesse de parler de vous, et d’en dire du bien. Maintenant que je vous vois, et que je vous entends tenir de tels propos, je comprends combien vous êtes sensible, pers picace et amène. Mais devant, pour l’instant, me rendre là-bas, auprès de ces Dames, il ne m’est pas possible de

m’entretenir avec vous. Nous vous reverrons quand nous serons mieux de loisir. — J’ai fort envie, Belle-sœur, reprit Jia le Prodigieux, d’aller vous adresser, chez vous, le vœu de quiétude. Mais je crains que votre jeunesse ne vous permette pas de recevoir si librement des visiteurs. — Entre parents de mêmes os et de même chair, répondit Grande Sœur Phénix en affectant de nouveau de rire, qu’est-il question d’âge plus ou moins jeune? » A ces mots, Jia le Prodigieux se réjouit secrètement. « Je n’aurais jamais songé, se dit-il, faire aujourd’hui cette merveilleuse rencontre! » La situation devenant de plus en plus délicate, Grande Sœur Phénix s’écria : « Allez vite reprendre votre place à table! Attention qu’on ne vous surprenne et qu’on ne vous mette à l amende d’une grande tasse d’arak ! » ’ À ces mots, se sentant déjà à demi paralysé d’émotion, Jia le Prodigieux se mit lentement en marche, mais non sans tourner la tête pour regarder encore Grande Sœur Phénix. Celle-ci prit, derrière lui, une allure volon tairement traînante et, le voyant déjà loin, pensa sombre ment : « Voilà bien ce que dit l’adage : “ On croit connaître les gens, mais on n’en connaît que le visage, non le cœur. ” Comment peut-il exister des hommes d’une nature aussi bestiale? Si tel est effectivement son dessein, devra-t-il périr de mes mains, pour comprendre enfin de quels tours elles sont capables ? » Là-dessus, elle reprit son pas habituel et poursuivit sa route. Alors qu’elle s’apprêtait à contourner la pente d’une colline, elle vit accourir en grande hâte deux ou trois commères qui, l’apercevant, lui crièrent en riant : « Ne vous voyant pas revenir, Jeune Dame, notre Jeune Dame s’impatiente terriblement ! Elle nous a char gées de presser, de nouveau, votre retour. — Votre Jeune Dame me paraît devenir un démon de précipitation à pieds impétueux », répondit Grande Sœur Phénix. Puis, continuant d’avancer avec noncha lance, elle demanda : « Combien d’extraits de pièces ont été déjà joués? — Huit ou neuf », répondit une des commères. Tout en parlant ainsi, elles avaient atteint la porte de

derrière du Pavillon des Parfums célestes. Elles aper çurent le frérot Jade, en train de s’amuser avec une troupe de soubrettes®. « Petit Frère, lui cria Grande Sœur Phénix, ne fais pas trop d’espiègleries ! —- Toutes ces Dames sont installées au balcon de l’étage, annonça une commère. Veuillez, Jeune Dame, y monter par ici. » Grande Sœur Phénix gravit lentement les degrés, en retroussant légèrement le bas de sa robe. La Jeune Dame You l’attendait au palier. « Tu es en trop grande amitié avec ma bru, lui dit-elle en riant. Quand vous vous trouvez ensemble, il n’y a plus moyen de t’en séparer. Que n’emménages-tu demain, chez nous, pour habiter avec elle? Mais viens prendre place et boire d’abord la tasse d’arak dont je vais te faire hommage. » Avant de s’asseoir, Grande Sœur Phénix vint s’en excuser auprès des Dames Xing et Wang, et rendre ses devoirs de politesse à la mère de la Jeune Dame You, puis elle prit siège à la même table que celle-ci, pour boire de l’arak et regarder le spectacle^ La Jeune Dame You lui présenta la liste des pièces que comprenait le réper toire de la troupe et la pria de pointer le titre de quelques- unes. « En présence de ces vénérables Dames, protesta Grande Sœur Phénix, comment pourrais-je me permettre de faire un tel choix? — Nous-mêmes et notre Dame Parente avons déjà désigné plusieurs actes, lui dirent la Première Dame Xing et la Seconde Dame Wang. Choisis-en de meilleurs, que nous ayons plaisir à entendre. » Elle se mit debout pour acquiescer, prit la liste, la parcourut d’un bout à l’autre et pointa deux titres : « Retour d’âme », de la pièce intitulée Ke Kiosque aux pivoines, et « Complainte avec accompagnement de gui tare », de la pièce intitulée Ka Salle de vie éternelle. « Quand sera terminé Y Octroi d’un double titre honori fique, qu’on joue en ce moment, dit-elle, et qu’auront, ensuite, été joués ces deux actes, il sera temps de nous séparer. —- En effet! approuva la Seconde Dame. Il ne faut pas trop tarder à laisser se reposer ton cousin et ta cou

sine, d’autant plus qu’ils n’ont guère le cœur en paix. — Ce n’est pas si souvent que vous venez chez nous, protesta la Jeune Dame You. Nous n’aurons que plaisir à vous garder plus longtemps. Il est encore tôt. » Grande Sœur Phénix se mit debout et se pencha pour regarder ce qui se passait au rez-de-chaussée. « Où sont donc allés tous les Messieurs? » demanda- t-elle. Une commère qui se tenait à côté répondit : « Ils sont allés à l’instant, emmenant avec eux la troupe des dix instrumentistes, tenir beuverie dans la Salle des Lumières concentrées. — Ils se sentaient gênés ici, commenta Grande Sœur Phénix. Qui sait à quoi ils vont encore se livrer, derrière notre dos? — Comment leur serait-il, à tous, donné d’être tou jours aussi sérieux que toi? » répliqua en riant la Jeune Dame You. Là-dessus, commencèrent les bavardages et les plai santeries. Dès que les comédiens eurent achevé de jouer le der nier des actes choisis, les mets et l’arak furent enlevés, pour faire place au riz. Le riz consommé, l’hôtesse et ses invitées quittèrent ensemble le jardin et regagnèrent le pavillon principal, où elles s’assirent pour boire le thé. Après quoi, ordre fut donné d’apprêter les voitures, et les invitées prirent congé de la mère de la Jeune Dame You. L’hôtesse, menant après elle toute sa suite de dames- compagnes, petites épouses, suivantes, commères et soubrettes, reconduisit ses invitées jusqu’à la sortie des appartements intérieurs. Jia Joyau de Jade, son fils et ses neveux se tenaient debout à côté des voitures, atten dant l’apparition de la Première Dame Xing et de la Seconde Dame Wang. « Revenez demain, toutes deux, Dames Tantes, faire ici un tour de promenade, leur dit Joyau de Jade. — Que cela suffise! répondit la Seconde Dame. Nous avons passé ici toute une journée assises toutes droites, et sommes assez fatiguées. Nous devrons, demain, prendre un peu de repos. » Sur quoi, les visiteuses montèrent chacune dans sa voiture et partirent. Jia le Prodigieux n’avait cessé, tout ce temps encore, de fixer son regard sur Grande Sœur

Phénix. Dès que Joyau de Jade fut rentré chez lui, le laquais Li l’Honoré amena le cheval du frérot Jade, qui s’empressa de l’enfourcher, et s’élança aussitôt à la suite de sa mère. Joyau de Jade et tous les cadets de la famille prirent ensemble le riz du soira, puis chacun s’en alla de son côté. Le lendemain, ce furent, tout le long du jour, la même affluence de parents et la même animation. Inutile d’en conter les détails. À partir de ce jour, Grande Sœur Phénix alla fréquem ment rendre visite à la Jeune Dame Qin, qui se portait tantôt un peu mieux, tantôt un peu plus mal. Ses beaux- parents et son Monsieur avaient le cœur comme en train de griller. Jia le Prodigieux ne manqua pas de se présenter à plusieurs reprises au Palais de la Gloire, mais pour apprendre, chaque fois, que Grande Sœur Phénix s’était rendue au palais d’à côté. Vint le jour du solstice d’hiver qui, cette année-là, se trouva être le trentième de la onzième lune. Pendant les quelques journées qui avaient précédé celle de la fête, l’Aïeule, la Seconde Dame et Grande Sœur Phénix avaient envoyé quotidiennement prendre des nouvelles de la Jeune Dame Qin. La réponse, au retour, avait tou jours été la même : « Tous ces jours-ci, son état ne s’est pas aggravé, mais ne s’est pas non plus beaucoup amélioré. » La Seconde Dame dit alors à l’Aïeule : « Quand un mal de cette nature n’a pas empiré à cette articulation de l’année, c’est qu’il y a beaucoup d’espoirL —- Bien sûr ! répondit l’Aïeule. Une si bonne enfant ! S’il lui arrivait quelque chosec, n’y aurait-il pas de quoi mourir de douleur? » Tandis qu’elle prononçait ces mots, une soudaine amertume lui vint au cœur. « Elle et toi, poursuivit-elle à l’adresse de Grande Sœur Phénix, vous avez toujours été de grandes amies. Demain sera le jour inaugural de la prochaine lunai son1. Mais aussitôt après, retourne donc la voir encore une fois et observe son état avec la plus vive attention. Si tu la trouves un peu mieux, tu viendras me le dire. Et s’il y a des choses que cette enfant se plaise ordinaire

ment à manger, fais-en préparer un peu de temps en temps, et qu’on le lui porte». » Grande Sœur Phénix acquiesça point par point. Le surlendemain, après le riz du matin, elle se rendit au Palais de la Paix, et observa l’état de la Jeune Dame Qin. Son mal ne présentait aucun nouveau symptôme, mais la chair de son visage et de son corps s’émaciait, et la peau se desséchait. Grande Sœur Phénix s’attarda assez longuement à son chevet, bavardant un peu avec elle et s’efforçant de changer le cours de ses idées, en lui affirmant que son mal ne présentait aucun danger. « Si je dois guérir ou non, lui répondit la patiente, c’est ce que nous verrons au printemps. Maintenant que j’ai passé le solstice d’hiver sans qu’il soit rien arrivé, qui sait, peut-être pourrai-je guérir? Dites à notre très vénérable Douairière et à votre Seconde Dame de se tranquilliser. J’ai mangé deux morceaux du gâteau d’igname fourré de marmelade de jujubes, que notre très vénérable Aïeule m’a fait apporter hier, et il me semble que j’arrive à les digérer. — On t’en rapportera demain, dit Grande Sœur Phénix. Je dois maintenant aller passer un moment avec ta belle-mère, après quoi je me hâterai d’aller donner de tes nouvelles à notre très vénérable Douairière. — Adressez-lui de ma part le vœu de quiétude, Dame Tante, et à votre Seconde Dame aussi. » Grande Sœur Phénix acquiesça, sortit et alla s’asseoir un instant dans la chambre de la Jeune Dame You, qui lui demanda : « Toi qui l’observes d’un œil froid, comment as-tu trouvé ma bru? » Grande Sœur Phénix resta un bon moment, tête basse, avant de déclarer : « Contre un tel mal, plus rien à faire! Vous devriez déjà prendre, pour la fin, toutes les dispositions néces saires. Peut-être serait-ce un assez bon moyen de refouler les funestes influences. — J’ai tout fait préparer secrètement, répondit la Jeune Dame You. Seul manque le principal objet pour lequel on ne trouve pas d’assez bon bois. J’y pourvoirai un peu plus tard. » Sur quoi, Grande Sœur Phénix but le thé, bavarda encore un moment et dit :

« Je dois maintenant me dépêcher de rentrer à la maison, pour rendre compte à notre très vénérable Douairière. — Ne lui annonce la chose que tout doucement, conseilla la Jeune Dame You. Ne risque pas d’effrayer sa vénérable personnel — Bien entendu! » répondit Grande Sœur Phénix. Là-dessus, elle se mit debout, regagna le Palais de la Gloire, se rendit chez la Douairière et lui dit : « L’épouse du frérot Hibiscus vous fait hommage du vœu de quiétude, en battant du front le sol à votre adresse, Très Vénérable Aïeule. Elle dit qu’elle va un peu mieux, et vous prie de relâcher votre cœur de souci. Dès qu’elle ira encore mieux, elle viendra en personne battre du front le sol devant vous et vous adresser le vœu de quiétude. — Comment la trouves-tu? demanda l’Aïeule. — Aucun danger pour le moment, répondit Grande Sœur Phénix. Son moral est assez bon. » A ces mots, l’Aïeule demeura pendant un bon moment silencieusement plongée dans une profonde réflexion. Puis elle dit : « Va te changer et prendre un peu de repos ! » Grande Sœur Phénix acquiesça, se retira et, après s’être présentée chez la Seconde Dame, regagna ses propres appartements. Sa camériste Petite Quiète la vêtit d’une robe d’intérieur chauffée devant le feu. Grande Sœur Phénix prit un siège et demanda : « Est-il survenu quelque affaire à la maison? — Aucune! répondit la camériste, en tendant à sa maîtresse une tasse de thé qu’elle venait d’apporter. Si ce n’est l’histoire des trois cents taels d’argent. La femme de Lai le Prospère est venue nous en verser les intérêts, que j’ai reçus. Il y a encore le petit monsieur le Prodi gieux qui a envoyé demander si vous étiez à la maison. Il voudrait venir vous adresser le vœu de quiétude et causer avec vous. » A ces mots, Grande Sœur Phénix fit entendre un gro gnement. « Il est donc décidé que cette brute doit machiner sa propre mort! s’écria-t-elle. Eh bien, qu’il vienne, et voyons un peu ce qu’il adviendra ! — Pourquoi ce petit monsieur le Prodigieux tient-il tant à venir? » demanda la camériste.

Grande Sœur Phénix lui raconta comment elle avait, au cours de la neuvième lune, fait la rencontre de ce personnage, dans le jardin du Palais de la Paix, et rap porta les propos qu’il lui avait alors tenus. « C’est le crapaud pustuleux qui voudrait tâter de l’oie céleste! s’exclama la camériste. Espèce de salaud, sans le moindre principe d’humanité! Concevoir un pareil dessein! Qu’il ne lui soit pas donné de mourir de belle mort ! — Laissons-le venir! répondit Grande Sœur Phénix. J’ai naturellement mes raisons. »

Qui voudra savoir comment se comporta Jia le Pro digieux lors de sa visite n’a qu’à prêter l’oreille aux expli cations du prochain récit.

Grande Sœur Phénix tend, avec malice, Un piège Junefie à son soupirant; Jia le Prodigieux ect pris au miroir Des amours de brise et de clair de lune.

Grande Sœur Phénix était donc en train de causer avec sa camériste Petite Quiète, quand on vint lui annoncer : « Voici venu le petit monsieur Premier-né le Prodi gieux. — Priez-le d’entrer », ordonna-t-elle. Se voyant agréé, Jia le Prodigieux s’en réjouit secrète ment au fond du cœur. Dès qu’il se trouva en présence de Grande Sœur Phénix, tout son visage s’illumina d’un large sourire d’hommage et ce fut à plusieurs reprises qu’il s’acquitta de la demande : « Vous portez-vous bien? » Grande Sœur Phénix feignit un grand empres sement, pour l’inviter à s’asseoir et boire le thé. Il se sentait devant elle d’autant plus alangui, qu’il la trouvait en costume d’intérieur. Aussi fut-ce le regard vaguement brouillé, qu’il demanda :