Hongloumeng/zh-fr/Chapter 21

From China Studies Wiki
< Hongloumeng
Revision as of 09:53, 8 June 2026 by Admin (talk | contribs) (frz. Übersetzung (Li/Alézaïs 1981) aus kalibrierter OCR)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search
Récit / 回: 1 · 11 · 21 · 31 · 41 · 51 · 61 · 71 · 81 · 91 · 101 · 111

Hongloumeng 紅樓夢 — Récit 21

中文原文 (程甲本 1982) Traduction française (Li Tche-houa & J. Alézaïs, Pléiade/Gallimard 1981)

第二十一回 贤袭人娇嗔箴宝玉 俏平儿软语救贾琏 话说史湘云说着笑着跑出来,怕黛玉赶上。宝玉在后忙说:“别绊倒了,那里就赶上了?”黛玉赶到门前,被宝玉叉手在门框上拦住,笑道:“饶他这一遭儿罢。”黛玉拉着手说道:“我要饶了云儿,再不活着。”湘云见宝玉拦着门,料黛玉不能出来,便立住脚,笑道:“好姐姐,饶我这遭儿罢。”却值宝钗来至湘云身背后,也笑道:“我劝你们两个看宝兄弟面上,都撂开手罢。”黛玉道:“我不依。你们是一气的,都来戏弄我。”宝玉劝道:“罢呦!谁敢戏弄你?你不打趣他,他就敢说你了?” 四人正难分解,有人来请吃饭,方往前边来。那天已掌灯时分,王夫人、李纨、凤姐,迎、探、惜姊妹等,都往贾母这边来。大家闲话了一会,各自归寝。湘云仍往黛玉房中安歇。 宝玉送他二人到房,那天已二更多了,袭人来催了几次方回。次早,天方明时,便披衣靸鞋,往黛玉房中来了,却不见紫鹃、翠缕二人,只有他姊妹两个尚卧在衾内。那黛玉严严密密裹着一幅杏子红绫被,安稳合目而睡。湘云却一把青丝拖于枕畔,一幅桃红绸被只齐胸盖着,衬着那一弯雪白的膀子撂在被外,上面明显着两个金镯子。宝玉见了,叹道:“睡觉还是不老实。回来风吹了,又嚷肩膀疼了。”一面说,一面轻轻的替他盖上。 黛玉早已醒了,觉得有人,就猜是宝玉,翻身一看,果然是他。因说道:“这早晚就跑过来作什么?”宝玉说道:“这还早呢?你起来瞧瞧罢。”黛玉道:“你先出去,让我们起来。”宝玉出至外间。黛玉起来,叫醒湘云,二人都穿了衣裳。 宝玉又复进来,坐在镜台旁边。只见紫鹃、翠缕进来伏侍梳洗。湘云洗了脸,翠缕便拿残水要泼。宝玉道:“站着,我就势儿洗了就完了,省了又过去费事。”说着,便走过来,弯着腰洗了两把。紫鹃递过香肥皂去,宝玉道:“不用了,这盆里就不少了。”又洗了两把,便要手巾。翠缕撇嘴笑道:“还是这个毛病儿。”宝玉也不理他,忙忙的要青盐擦了牙,漱了口。完毕,见湘云已梳完了头,便走过来笑道:“好妹妹,替我梳梳呢。”湘云道:“这可不能了。”宝玉笑道:“好妹妹,你先时候儿怎么替我梳了呢?”湘云道:“如今我忘了,不会梳了。”宝玉道:“横竖我不出门,不过打几根辫子就完了。”说着,又千妹妹万妹妹的央告。湘云只得扶过他的头来梳篦。 原来宝玉在家,并不戴冠,只将四围短发编成小辫,往顶心发上归了总,编一根大辫,红绦结住。自发顶至辫梢,一路四颗珍珠,下面又有金坠脚儿。湘云一面编着,一面说道:“这珠子只三颗了,这一颗不是了。我记得是一样的,怎么少了一颗?”宝玉道:“丢了一颗。”湘云道:“必定是外头去掉下来,叫人拣了去了,倒便宜了拣的了。”黛玉旁边冷笑道:“也不知是真丢,也不知是给了人,镶什么戴去了呢。”宝玉不答。因镜台两边都是妆奁等物,顺手拿起来赏玩,不觉拈起了一盒子胭脂,意欲往口边送,又怕湘云说。正犹豫间,湘云在身后伸过手来,拍的一下,将胭脂从他手中打落,说道:“不长进的毛病儿!多早晚才改呢?” 一语未了,只见袭人进来,见这光景,知是梳洗过了,只得回来自己梳洗。忽见宝钗走来,因问:“宝兄弟那里去了?”袭人冷笑道:“‘宝兄弟’那里还有在家的工夫!”宝钗听说,心中明白。袭人又叹道:“姐妹们和气,也有个分寸儿,也没个黑家白日闹的。凭人怎么劝,都是耳旁风。”宝钗听了,心中暗忖道:“倒别看错了这个丫头,听他说话,倒有些识见。”宝钗便在炕上坐了,慢慢的闲言中,套问他年纪、家乡等语,留神窥察其言语志量,深可敬爱。 一时宝玉来了,宝钗方出去。宝玉便问袭人道:“怎么宝姐姐和你说的这么热闹,见我进来就跑了?”问一声不答。再问时,袭人方道:“你问我吗?我不知道你们的原故。”宝玉听了这话,见他脸上气色非往日可比,便笑道:“怎么又动了气了呢?”袭人冷笑道:“我那里敢动气呢?只是你从今别进这屋子了,横竖有人伏侍你,再不必来支使我。我仍旧还伏侍老太太去。”一面说,一面便在炕上合眼倒下。宝玉见了这般景况,深为骇异,禁不住赶来央告。那袭人只管合着眼不理。宝玉没了主意,因见麝月进来,便问道:“你姐姐怎么了?”麝月道:“我知道么?问你自己就明白了。”宝玉听说,呆了一会,自觉无趣,便起身嗳道:“不理我罢,我也睡去。”说着,便起身下炕,到自己床上睡下。 袭人听他半日无动静,微微的打齁,料他睡着,便起来拿了一领斗篷来替他盖上。只听唿的一声,宝玉便掀过去,仍合着眼装睡。袭人明知其意,便点头冷笑道:“你也不用生气。从今儿起,我也只当是个哑吧,再不说你一声儿了,好不好?”宝玉禁不住起身问道:“我又怎么了,你又劝我?你劝也罢了,刚才又没劝,我一进来,你就不理我,赌气睡了,我还摸不着是为什么。这会子你又说我恼了。我何尝听见你劝我的是什么话呢?”袭人道:“你心里还不明白,还等我说呢?” 正闹着,贾母遣人来叫他吃饭,方往前边来胡乱吃了一碗,仍回自己房中。只见袭人睡在外头炕上,麝月在旁抹牌。宝玉素知他两个亲厚,并连麝月也不理,揭起软帘,自往里间来。麝月只得跟进来。宝玉便推他出去,说:“不敢惊动。”麝月便笑着出来,叫了两个小丫头进去。 宝玉拿了本书,歪着看了半天。因要茶,抬头见两个小丫头在地下站着。一个大些的,生得十分清秀,宝玉问他道:“你不是叫什么‘香’吗?”那丫头答道:“叫蕙香。”宝玉又问:“是谁起的名字?”蕙香道:“我原叫芸香,是花大姐姐改的。”宝玉道:“正经叫‘晦气’也罢了,又‘蕙香’咧!你姐儿几个?”蕙香道:“四个。”宝玉道:“你第几个?”蕙香道:“第四。”宝玉道:“明日就叫四儿,不必什么蕙香兰气的。那一个配比这些花儿?没的玷辱了好名好姓的。”一面说,一面叫他倒了茶来。袭人和麝月在外间听了半日,只管悄悄的抿着嘴儿笑。 这一日,宝玉也不出房,自己闷闷的,只不过拿书解闷,或弄笔墨;也不使唤众人,只叫四儿答应。谁知这四儿是个乖巧不过的丫头,见宝玉用他,他就变尽方法儿笼络宝玉。至晚饭后,宝玉因吃了两杯酒,眼饧耳热之馀,若往日则有袭人等大家嘻笑有兴;今日却冷清清的,一人对灯,好没兴趣。待要赶了他们去,又怕他们得了意,以后越来劝了;若拿出作上人的光景镇唬他们,似乎又太无情了。说不得横着心:“只当他们死了,横竖自家也要过的。”如此一想,却倒毫无牵挂,反能怡然自悦。因命四儿剪烛烹茶,自己看了一会《南华经》。至《外篇·胠箧》一则,其文曰: ……故绝圣弃智,大盗乃止;擿玉毁珠,小盗不起。焚符破玺,而民朴鄙;掊斗折衡,而民不争;殚残天下之圣法,而民始可与论议。擢乱六律,铄绝竽瑟,塞瞽旷之耳,而天下始人含其聪矣;灭文章,散五彩,胶离朱之目,而天下始人含其明矣;毁绝钩绳,而弃规矩,攦工倕之指,而天下始人有其巧矣。 看至此,意趣洋洋,趁着酒兴,不禁提笔续曰: 焚花散麝,而闺阁始人含其劝矣;戕宝钗之仙姿,灰黛玉之灵窍,丧灭情意,而闺阁之美恶始相类矣。彼含其劝,则无参商之虞矣;戕其仙姿,无恋爱之心矣;灰其灵窍,无才思之情矣。彼钗、玉、花、麝者,皆张其罗而邃其穴,所以迷惑缠陷天下者也。 续毕,掷笔就寝。头刚着枕,便忽然睡去,一夜竟不知所之,直至天明方醒。翻身看时,只见袭人和衣睡在衾上。宝玉将昨日的事,已付之度外,便推他说道:“起来好生睡,看冻着。” 原来袭人见他无明无夜和姐妹们鬼混,若真劝他,料不能改,故用柔情以警之,料他不过半日片刻,仍旧好了;不想宝玉竟不回转,自己反不得主意,直一夜没好生睡。今忽见宝玉如此,料是他心意回转,便索性不理他。宝玉见他不应,便伸手替他解衣。刚解开钮子,被袭人将手推开,又自扣了。宝玉无法,只得拉他的手,笑道:“你到底怎么了?”连问几声,袭人睁眼说道:“我也不怎么着。你睡醒了,快过那边梳洗去,再迟了就赶不上了。”宝玉道:“我过那里去?”袭人冷笑道:“你问我,我知道吗?你爱过那里去,就过那里去。从今咱们两个人撂开手,省的鸡争鹅斗,叫别人笑话。横竖那边腻了过来,这边又有什么‘四儿’‘五儿’伏侍你。我们这起东西,可是‘白玷辱了好名好姓’的。”宝玉笑道:“你今儿还记着呢?”袭人道:“一百年还记着呢。比不得你,拿着我的话当耳旁风,夜里说了,早起就忘了。” 宝玉见他娇嗔满面,情不可禁,便向枕边拿起一根玉簪来,一跌两段,说道:“我再不听你说,就和这簪子一样!”袭人忙的拾了簪子,说道:“大早起,这是何苦来?听不听在你,也不值的这么着呀!”宝玉道:“你那里知道我心里的急呢!”袭人笑道:“你也知道着急么?你可知道我心里是怎么着?快洗脸去罢。”说着,二人方起来梳洗。 宝玉往上房去后,谁知黛玉走来,见宝玉不在房中,因翻弄案上书看。可巧便翻出昨儿的《庄子》来,看见宝玉所续之处,不觉又气又笑,不禁也提笔续了一绝云: 无端弄笔是何人?剿袭南华庄子文。 不悔自家无见识,却将丑语诋他人! 题毕,也往上房来见贾母,后往王夫人处来。 谁知凤姐之女大姐儿病了,正乱着请大夫诊脉。大夫说:“替太太、奶奶们道喜:姐儿发热是见喜了,并非别症。”王夫人、凤姐听了,忙遣人问:“可好不好?”大夫回道:“症虽险,却顺,倒还不妨。预备桑虫、猪尾要紧。”凤姐听了,登时忙将起来:一面打扫房屋,供奉痘疹娘娘;一面传与家人,忌煎炒等物;一面命平儿打点铺盖、衣服,与贾琏隔房;一面又拿大红尺头,给奶子、丫头亲近人等裁衣裳。外面打扫净室,款留两位医生,轮流斟酌,诊脉下药,十二日不放家去。贾琏只得搬出外书房来安歇。凤姐和平儿都跟王夫人日日供奉娘娘。 那贾琏只离了凤姐,便要寻事。独寝了两夜,十分难熬,只得暂将小厮内清俊的选来出火。不想荣国府内有一个极不成材破烂酒头厨子,名叫多官儿,因他懦弱无能,人都叫他作“多浑虫”。二年前他父亲给他娶了个媳妇,今年才二十岁,也有几分人材;又兼生性轻薄,最喜拈花惹草。多浑虫又不理论,只要有酒有肉有钱,就诸事不管了。所以宁、荣二府之人,都得入手。因这媳妇妖调异常,轻狂无比,众人都叫他“多姑娘儿”。如今贾琏在外熬煎,往日也见过这媳妇,垂涎久了,只是内惧娇妻,外惧娈童,不曾得手。那多姑娘儿也久有意于贾琏,只恨没空儿;今闻贾琏挪在外书房来,他便没事也要走三四趟。招惹的贾琏似饥鼠一般,少不得和心腹小厮计议,许以金帛,焉有不允之理,况都和这媳妇子是旧交,一说便成。 是夜,多浑虫醉倒在炕,二鼓人定,贾琏便溜进来相会。一见面,早已神魂失据,也不及情谈款叙,便宽衣动作起来。谁知这媳妇子有天生的奇趣:一经男子挨身,便觉遍体筋骨瘫软,使男子如卧绵上;更兼淫态浪言,压倒娼妓。贾琏此时恨不得化在他身上。那媳妇子故作浪语,在下说道:“你们姐儿出花儿,供着娘娘,你也该忌两日,倒为我腌臜了身子。快离了我这里罢。”贾琏一面大动,一面喘吁吁答道:“你就是娘娘,那里还管什么娘娘呢!”那媳妇子越浪起来,贾琏亦丑态毕露。一时事毕,不免盟山誓海,难舍难分。自此后,遂成相契。 一日,大姐毒尽癍回,十二日后送了娘娘,合家祭天祀祖,还愿焚香,庆贺放赏已毕,贾琏仍复搬进卧室。见了凤姐,正是俗语云:“新婚不如远别。”是夜,更有无限恩爱,自不必说。 次日早起,凤姐往上屋里去后,平儿收拾外边拿进来的衣服、铺盖,不承望枕套中抖出一绺青丝来。平儿会意,忙藏在袖内,便走到这边房里,拿出头发来,向贾琏笑道:“这是什么东西?”贾琏一见,连忙上来要抢。平儿就跑,被贾琏一把揪住,按在炕上,从手中来夺。平儿笑道:“你这个没良心的,我好意瞒着他来问你,你倒赌利害。等我回来告诉了,看你怎么着?”贾琏听说,忙陪笑央求道:“好人,你赏我罢。我再不敢利害了。” 一语未了,忽听凤姐声音。贾琏此时松了不是,抢又不是,只叫:“好人,别叫他知道。”平儿才起身,凤姐已走进来,叫平儿:“快开匣子,替太太找样子。”平儿忙答应了找时,凤姐见了贾琏,忽然想起来,便问平儿:“前日拿出去的东西,都收进来了没有?”平儿道:“收进来了。”凤姐道:“少什么不少?”平儿道:“细细查了,没少一件儿。”凤姐又道:“可多什么?”平儿笑道:“不少就罢了,那里还有多出来的分儿?”凤姐又笑道:“这十几天,难保干净,或者有相好的丢下什么戒指儿、汗巾儿,也未可定。”一席话,说的贾琏脸都黄了,在凤姐身背后,只望着平儿杀鸡儿抹脖子的使眼色儿,求他遮盖。平儿只装看不见,因笑道:“怎么我的心就和奶奶一样?我就怕有原故,留神搜了一搜,竟一点破绽儿都没有。奶奶不信,亲自搜搜。”凤姐笑道:“傻丫头,他就有这些东西,肯叫咱们搜着?”说着,拿了样子出去了。 平儿指着鼻子,摇着头儿,笑道:“这件事,你该怎么谢我呢?”喜的贾琏眉开眼笑,跑过来搂着,“心肝乖乖儿肉”的便乱叫起来。平儿手里拿着头发,笑道:“这是一辈子的把柄儿,好便罢,不好咱们就抖出来。”贾琏笑着央告道:“你好生收着罢,千万可别叫他知道。”嘴里说着,瞅他不隄防,一把就抢过来,笑道:“你拿着到底不好,不如我烧了就完了事了。”一面说,一面掖在靴掖子内。平儿咬牙道:“没良心的!过了河儿就拆桥,明儿还想我替你撒谎呢!” 贾琏见他娇俏动情,便搂着求欢。平儿夺手跑出来。急的贾琏弯着腰恨道:“死促狭小娼妇儿!一定浪上人的火来,他又跑了。”平儿在窗外笑道:“我浪我的,谁叫你动火?难道图你舒服,叫他知道了,又不待见我呀。”贾琏道:“你不用怕他,等我性子上来,把这醋罐子打个稀烂,他才认的我呢!他防我像防贼的似的,只许他和男人说话,不许我和女人说话。我和女人说话略近些,他就疑惑;他不论小叔子、侄儿,大的、小的,说说笑笑,就都使得了。以后我也不许他见人。”平儿道:“他防你使得,你醋他使不得:他不笼络着人,怎么使唤呢?你行动就是坏心,连我也不放心,别说他呀!”贾琏道:“哦!也罢了么!都是你们行的是,我行动儿就存坏心。多早晚才叫你们都死在我手里呢!” 正说着,凤姐走进院来,因见平儿在窗外,便问道:“要说话,怎么不在屋里说,又跑出来隔着窗户闹,这是什么意思?”贾琏在内接口道:“你可问他么,倒像屋里有老虎吃他呢!”平儿道:“屋里一个人没有,我在他跟前作什么?”凤姐笑道:“没人才便宜呢。”平儿听说,便道:“这话是说我么?”凤姐便笑道:“不说你说谁?”平儿道:“别叫我说出好话来了。”说着,也不打帘子,赌气往那边去了。 凤姐自己掀帘进来,说道:“平儿丫头疯魔了,这蹄子认真要降伏起我来了。仔细你的皮!”贾琏听了,倒在炕上,拍手笑道:“我竟不知平儿这么利害,从此倒服了他了。”凤姐道:“都是你兴的他,我只和你算账就完了。”贾琏听了,啐道:“你们两个人不睦,又拿我来垫喘儿了。我躲开你们就完了。”凤姐道:“我看你躲到那里去?”贾琏道:“我自然有去处。”说着就走。凤姐道:“你别走,我还有话和你说呢。” 不知何事,且听下回分解。 青盐擦了牙,漱了口──那时尚无牙膏,故用咸盐擦牙漱口,其作用与用牙膏刷牙一样。​ 金坠脚儿──指辫梢拴上金首饰,使辫子保持下垂,兼有装饰作用。​ 《南华经·外篇·胠箧》──《南华经》即《庄子》的别名,唐太宗于天宝元年(公元742年)诏改《南华真经》,后人通称《南华经》。现存三十三篇,分为内篇(7篇)、外篇(15篇)、杂篇(11篇)三个部分。《胠箧》是外篇中的第三篇。此篇以盗贼根本不必撬开箱子,把上锁的箱子盗走更为干脆作比,说明圣人制定的礼法不但不起作用,反而启发人们犯罪,从而证明道家无为而治的学说。 胠箧(qū qiè区怯):撬开箱子。 曹雪芹写贾宝玉喜读《庄子》有双关用意:一者暗示贾宝玉博览旁搜,渴望自由,离经叛道,绝非死读圣贤之书、一心金榜题名的“禄蠹”;再者以道家的虚无思想,为贾宝玉后来的出家作了铺垫。​ “故绝圣弃智”四句──绝:摒弃,抛弃。 圣:这里是聪明才智之意。 擿(zhā i 摘):义同“掷”。扔掉,抛弃。 这四句是说聪明才智和珠玉宝贝固然可贵,然而珠玉宝贝引诱人产生盗窃之心,而聪明才智使人具有盗窃的本领,因此只有抛弃了它们,才能不再有盗贼。​ “焚符”四句──符:用竹、木、玉、金属等制成的凭证,上刻有文字,从中一剖为两半,双方各持一半,以为验证。一般用于帝王赐与大将或贵臣。 玺:印章,图章。 朴鄙:纯朴善良。 掊斗:砸碎量具斗。 折衡:折断秤杆。 这四句是说符、玺、斗、衡之类固然可以作为凭证,然而它们恰好证明人与人之间没有信任可言,因此只有毁掉它们,百姓才会变得纯朴善良,不会再有争夺之心。​ “殚残”二句──殚(dān 丹)残:全部毁掉。 圣法:圣人制定的礼仪和法律。 论议:发表意见,畅所欲言。 这二句是说圣人制定的礼法固然可以管束百姓,然而剥夺了百姓的发言权,因此只有彻底废除了这些礼法,百姓才能畅所欲言。​ “擢乱”四句──擢(zhuó浊)乱:搞乱,搅乱。引申为废除。 六律:相传黄帝时有伶伦以竹管之长短,分别声音之高低清浊,确定阴阳各六个音阶,谓之“六律”,遂成为古代音乐的标准。这里泛指音乐。 铄(shuò朔)绝:彻底销毁。 竽瑟:两种乐器名,这里泛指乐器。 瞽(gǔ古)旷:即师旷,因其目盲(瞽),故称“瞽旷”。为春秋时晋国乐师,相传他精通音律。这里代指一切音乐行家。 人含其聪:每个人的听力才能发挥出来。 含:这里为表现之意。 聪:灵敏的听力。 这四句是说音乐固然美妙,瞽旷固然高明,然而它们扰乱了人们的听觉,因此只有废除音律,捣毁所有乐器,抛弃音乐行家,人们的听觉才能恢复正常。​ “灭文章”四句──文章:这里指文采。 五彩:泛指一切颜色。 胶:粘住,糊住。 离朱:又名离娄,相传为古代视力最好的人,“能视于百步之外,见秋毫之末”(《孟子·离娄上》赵岐注)。这里代指所有视力特别好的人。 明:锐利的视力。 这四句是说五彩缤纷的颜色固然美丽,离朱的视力固然锐利,然而它们迷惑了人们的视力,因此只有消灭了一切华丽的东西,摆脱了对离朱这类人物的崇拜,人们的视力才能恢复正常。​ “毁绝”四句──钩:画曲线的工具。 绳:画直线的工具。 规:画圆形的工具。 矩:画方形的工具。 攦(lì立):折断。 工倕(chuí垂):相传为尧时的巧匠。 这四句是说钩、绳、规、矩这些工具固然精巧,工倕固然极巧,然而它们使人懒惰,不动脑筋,因此只有毁掉这些精巧的工具,摆脱对工倕这类能工巧匠的迷信,人们才能变得心灵手巧。​ “焚花散麝”二句──花、麝:贾宝玉指自己的丫头花袭人、麝月。 含:这里为藏而不露之意。 这两句是说赶走花袭人和麝月这些丫头,就不会再有人规劝我(贾宝玉)了。​ “戕宝钗”四句──戕、灰:皆为毁灭之意。 仙姿:形容美貌。 灵窍:形容聪明。 丧灭:泯灭。 相类:差不多,不分高下。 这四句是说毁掉了像薛宝钗一样的美貌,林黛玉一样的聪明,人人泯灭了感情,女子就不再有美丑的区别了。​ “彼含”二句──含其劝:藏起她们的劝告,也就是不再劝告。 参商:这里是不和睦之意。参见第十五回“参商”注。 虞:忧虑。 这两句是说如果宝钗等人不再劝我,就不必担心彼此不和睦了。​ 张其罗而邃其穴──张其罗:展开了她们的罗网。比喻她们的魅力。 邃其穴:挖深了她们的地洞。比喻她们的陷阱。 此句形容薛宝钗等人因为魅力十足,很容易迷惑男子。​ 不知所之──语出《庄子·马蹄》:“夫赫胥氏之时,民居不知所为,行不知所之,含哺而熙,鼓腹而游,民能以此矣。”又《庄子·庚桑楚》:“动不知所为,行不知所之,身若槁木之枝,而心若死灰矣,若是者,祸亦不至,福亦不来,祸福无有,恶有人灾也?”原指古人无知无识,漫无目的,听任自然。这里引申以形容贾宝玉因作了篇模仿《庄子》的短文而大彻大悟,心情舒畅,睡得很香。​ 付之度外──付:交给(含对待意)。 度:忖度,考虑。 语或本“置度外”,出自《东观汉记·世祖光武帝纪》:“天下悉定,惟独公孙述、隗嚣未平。上曰:‘取此两子置度外。’”又见《后汉书·隗嚣公孙述传》,文作:“帝积苦兵间,以嚣子内侍,公孙述远据边陲,乃谓诸将曰:‘且当置此两子于度外耳。’”(两子:指隗嚣与公孙述。)原指汉光武帝不把隗嚣与公孙述放在心上。这里引申为贾宝玉已把昨天的不愉快忘得一干二净。​ 剿袭南华庄子文──剿袭:义同“抄袭”。 南华庄子文:即庄子所著《南华经》里的文字。​ 见喜──旧俗以为小儿患天花(俗称“痘疹”)时,如果痘疹发出,可望痊愈,故称“见喜”。​ 桑虫、猪尾──是两种治疗痘疹的中药主药名。 桑虫:又名“桑蠹虫”,即桑天牛或星天牛的幼虫。猪尾:指猪尾巴的血。​ 痘疹娘娘——旧时民间信奉的主管痘疹的神,而传说不一:或谓是唐代武则天时的张健,或谓是碧化元君余化龙,或谓是东岳大帝之女,或谓是明初应妙夫人柳氏。​ 出花儿——即出天花。​ 盟山誓海——语或本“河盟山誓”,出自《史记·高祖功臣侯者年表》唐·司马贞索隐述赞:“起沛入秦,凭谋仗计。纪勋书爵,河盟山誓。”原形容像黄河一样永远流传、像大山一样永远牢固不变的盟誓。原指分封功臣的盟誓,表示让功臣永远世袭爵位。后世以“海”代“河”,专指男女相恋所立的誓言盟约,表示爱情像海和山一样永恒不变,坚贞不渝。​ 杀鸡儿抹脖子──比喻各种各样的手势。​ 垫喘儿──义同“垫了踹窝”。 比喻代人受过,被人欺负。​

« Prends garde de trébucher! Elle n’est pas de taille à te rattraper ! » Et, lorsque la sœurette Lin voulut atteindre la porte, elle se trouva devant le frérot Jade qui, s’accrochant des deux mains aux montants, lui barrait le passage et lui dit : « Fais-lui grâce pour cette fois ! — Faire grâce à cette petite chipie! répondit-elle en s’agrippant aux bras du jeune garçon; plutôt mourir! » Voyant la porte obstruée et comprenant que la sœu rette Lin ne pouvait plus la franchir, Brume de Rivière s’était arrêtée. « Bonne Grande Sœur, implora-t-elle, pardonne-moi pour cette fois ! » Précisément à ce moment, derrière Brume de Rivière, survint Grande Sœur Joyau : « Je vous adjure toutes deux de retenir vos coups, par égard pour notre frérot Jade, dit-elle. — Je proteste! s’écria la sœurette Lin. Vous êtes tous de connivence pour vous jouer de moi ! — Allons donc ! lui dit le frérot Jade pour essayer de la calmer. Qui aurait l’audace de se jouer de toi? Si tu ne l’avais pas tournée en dérision, se serait-elle permis de s’en prendre à toi? » Ils n’étaient pas encore parvenus, tous quatre, à se dépêtrer de ce débat, quand on vint les appeler pour le riz du soir. Ainsi durent-ils finir par gagner les apparte ments du devant. Quand ce fut l’heure de faire apporter les lampes, la Seconde Dame, la veuve Li, Grande Sœur Phénix et les trois Demoiselles Printemps vinrent aussi s’assembler chez l’Aïeule. Après un moment de bavar dage, tout le monde alla se coucher. Brume de Rivière se retira, comme d’habitude, dans la chambre de la sœurette Lin pour y prendre son repos. Le frérot Jade accompagna ses deux cousines; la seconde veille était déjà fortement entamée, et sa camé riste Bouffée de Parfum était, à plusieurs reprises, venue le presser de rentrer, lorsqu’il finit par retourner dans sa propre chambre et s’y mettre au lit. Le lendemain, dès le point du jour, il jeta une robe sur ses épaules, et, traînant ses souliers comme des savates, gagna la chambre de la sœurette Lin. Il n’y trouva ni Cri de Coucou ni Fil d’Azur, mais seulement les deux jeunes filles encore couchées. La sœurette Lin dormait

paisiblement, les yeux clos, strictement enveloppée dans une couverture de soie rouge d’abricot. Quant à Brume de Rivière, une mèche de ses cheveux noirs s’était répandue au bord de l’oreiller. Une couverture de taffetas rose de pêche ne lui montait que jusqu’à la poitrine, laissant à découvert un bras plus blanc que neige, autour duquel brillaient deux bracelets d’or. A cette vue, le frérot Jade se dit en soupirant : « Même endormie, elle ne saurait se tenir sage! Qu’un souffle d’air vienne seulement à l’atteindre, et elle va encore se plaindre d’avoir mal à l’épaule ! » Et, ce disant, il couvrit tout doucement le bras de la dormeuse. Entre-temps, la sœurette Lin s’était éveillée. Vague ment consciente d’une présence, elle pensa que ce devait être le frérot Jade, se retourna pour s’en assurer et cons tata qu’en effet, c’était bien lui. « Qu’as-tu affaire, lui demanda-t-elle, d’accourir ici de si bonne heure? — Est-il encore si tôt? répondit-il. Lève-toi et regarde ! — Commence par sortir, que nous puissions nous lever », reprit-elle. Dès qu’il se fut retiré dans la salle extérieure à la chambre, la sœurette Lin se leva, éveilla Brume de Rivière, et toutes deux s’habillèrent. Le frérot Jade revint aussitôt et prit place à côté de la coiffeuse, tandis qu’entraient Cri de Coucou et Fil d’Azur qui se mirent en devoir d’aider les jeunes filles à faire leur toilette. Alors que la camériste de Brume de Rivière s’emparait, pour en vider l’eau, de la cuvette dans laquelle sa jeune maîtresse venait de se débarbouiller, le frérot Jade lui cria : « Arrête! Je vais profiter de cette cuvette pour me laver la figure. Ce sera toujours ça de fait, et m’épargnera la peine de retourner dans ma chambre. » Et, ce disant, il s’approcha, se pencha sur la cuvette et se passa deux fois, rapidement, sur la face, un peu d’eau prise au creux de ses mains. Cri de Coucou lui tendant alors un savon parfumé, il lui dit : « Pas besoin de savon ! Il y en a déjà bien assez dans cette eau ! » Sur quoi, il s’humecta de nouveau par deux fois le visage, et demanda une serviette.

« Toujours cette vilaine manie! » lui dit Fil d’Azur avec une moue. Mais, sans lui prêter la moindre attention, il s’empressa de réclamer du sel du Koukou-nor, s’en frotta les dents, puis se rinça la bouche. Cela fait, il s’aperçut que Brume de Rivière avait achevé de se coiffer. Il s’approcha d’elle et lui dit en riant : « Bonne Petite Sœur, si tu me coiffais, moi aussi? — Quant à cela, impossible ! répondit-elle. — Petite Sœur, reprit-il, comment donc as-tu pu me coiffer, dans le temps? — Maintenant, j’ai oublié! répondit-elle. Je ne saurais plus te coiffer. — Puisque, de toute façon, je n’ai pas à sortir, reprit- il, et ne porterai donc ni bonnet ni bandeau, tu n’auras qu’à me faire tout bonnement quelques bouts de nattes. » Là-dessus, il obséda si bien, de mille et mille suppli cations, sa « Bonne Petite Sœur », qu’elle dut finir par lui prendre la tête en mains et se mettre à le peigner, mèche par mèche, en usant tour à tour du démêloir et du peigne ñna. Les jours où le frérot Jade restait à la maison, il s’abstenait en effet de porter bonnet. Il suffisait donc d’assembler en petites nattes les plus courtes des mèches dont s’entourait le crâne, de les joindre aux touffes du sommet, et de tresser, à partir de là, la grosse natte, liée d’un cordon de soie rouge. Quatre perles des plus pré cieuses en jalonnaient la longueur, et des pendeloques d’or en ornaient l’extrémité. Tout en s’employant à natter cette tresse, Brume de Rivière s’écria : « Mais tes perles ? Il n’en reste plus que trois ! Cette quatrième n’en est pas. Je me rappelle qu’elles étaient toutes quatre pareilles. Comment se fait-il qu’il en manque une? — Je l’ai perdue, répondit le jeune garçon. — C’est sûrement au cours d’une de tes sorties qu’elle a dû tomber, reprit Brume de Rivière; quelqu’un l’aura ramassée et aura fait, ainsi, plutôt bon gain ! » La sœurette Lin, qui se lavait les mains à côté d’eux, émit un petit rire froid et s’écria : « Sait-on s’il a vraiment perdu cette perle, ou s’il ne ’ l a pas offerte à quelque personne, pour qu’elle se la fasse monter en bague et puisse s’en parer? »

Le frérot Jade ne répondit rien. Voyant, des deux côtés du miroir, partout disposés sur la coiffeuse des objets de toilette, il s’emparait, au hasard, de ceux qui se trouvaient à sa portée et s’amusait à les examiner. S’étant machinalement saisi d’une petite boîte à rouge, l envie lui vint de porter ce fard à sa bouche, mais il ’ craignit de se faire blâmer par Brume de Rivière. Tandis qu’il demeurait perplexe, la jeune fille, qui, derrière lui, le guettait en effet dans la glace, ne tenant plus la natte que d’une maina, allongea l’autre bras par-dessus une épaule de son cousin et, d’un coup sec, lui fit tomber le fard des doigts, en lui criant : « Quelle manie dégradante ! Quand finiras-tu par t’en corriger? » A peine achevait-elle cette phrase, qu’entra Bouffée de Parfum. Le spectacle qui s’offrait à ses yeux lui fit com prendre que la toilette de son jeune maître était faite, et qu’elle n’avait plus qu’à s’en retourner, pour procéder elle-même à la sienne. Elle s’y disposait déjà, dans la salle extérieure à la chambre, quand Grande Sœur Joyau y entra et lui demanda : « Où est allé mon petit frère Jade? — Comment votre petit frère Jade trouverait-il le temps de rester chez lui? » répondit Bouffée de Parfum, avec un petit rire froid. A ces mots, Grande Sœur Joyau comprit et se sentit, au fond du cœur, nettement éclairée. « Même de cousin à cousines, reprit en soupirant Bouffée de Parfum, l’harmonie doit être soumise à quelque mesure. Il ne s’agit quand même pas de folâtrer sans cesse, aussi bien de nuit que de jour. Mais, ce garçon, on a beau le raisonner, tous les conseils ne sont, pour lui, que du vent le frôlant aux oreilles ! » Cette réponse entendue, Grande Sœur Joyau médita un instant et se dit : « N’allons pas nous méprendre sur le compte de cette soubrette ! À bien l’écouter, elle semble ne pas manquer de jugement. » Là-dessus, elle s’assit sur le bord du lit de brique, et peu à peu, tout en bavar dant, s’enquit de l’âge de la camériste, de sa famille, de son lieu d’origine et d’autres détails. Quand elle en eut, avec beaucoup d’attention, étudié le langage et scruté les aspirations, elle la jugea digne d’estime et d’affection. Au bout d’un instant, le frérot Jade revint dans la

salle, et, du même coup, Grande Sœur Joyau s’en alla. « Comment se fait-il, demanda-t-il à sa camériste, alors que vous causiez toutes deux avec tant de cha leur, que Grande Sœur Joyau se sauve en me voyant venir? » Cette question restant sans réponse, il la posa derechef. « Est-ce à moi que vous demandez cela? finit par dire Bouffée de Parfum. Je ne sais pas quelles sont les raisons de votre conduite l’un envers l’autre. » Surpris par ce langage, et trouvant à sa camériste une mine bien différente de celle qu’elle lui faisait d’habitude, il lui demanda : « Qu’y a-t-il? Te voilà donc encore en colère? — Comment me permettrais-je de me mettre en colère? répondit-elle avec un petit rire froid. Seulement, à partir d’aujourd’hui, abstenez-vous d’entrer dans cette pièce. De toute façon, il y a d’autres personnes pour prendre soin de vous. Vous n’avez plus aucun besoin de mes services. Je vais me remettre, comme par le passé, à la disposition de notre très vénérable Douai rière. » Et, ce disant, elle alla s’étendre, les yeux clos, sur le lit de brique. Devant cette attitude, le frérot Jade s’effara. Il ne put se retenir de se précipiter à côté de sa camériste, ni de lui adresser des supplications. Mais, comme elle persistait à garder les yeux fermés sans prendre aucunement garde à lui, à court d’idées, et voyant à ce moment entrer Lune de Musc, il se tourna vers elle et lui demanda : « Que peut bien avoir ta grande sœur? — Qu’en sais-je? répondit la soubrette. Interrogez- vous vous-même, et vous serez éclairé. » À cette réponse, il demeura un bon moment stupide. Puis il se souleva, profondément dépris de tout agrément, soupira tristement et dit : « On ne prend donc plus garde à moi? Eh bien, je vais, moi aussi, me coucher! » Et, ce disant, il se dressa, descendit du lit de brique, regagna sa propre couche et s’y étendit. Après un assez long bout de temps, ne l’entendant plus bouger mais seulement émettre un très léger ronflement, Bouffée de Parfum le crut endormi. Elle se leva, prit une cape et alla l’en couvrir. Il y eut aussitôt un « vloum ! » et, la

cape rejetée, le frérot Jade se maintint les yeux clos, feignant toujours de sommeiller. Bouffée de Parfum comprit parfaitement sa pensée, se contenta d’un signe de tête et dit avec un petit rire froid. « Ce n’est pas la peine de vous fâcher! À partir d’aujourd’hui, je me tiendrai pour muette et n’aurai plus pour vous un seul mot de reproche. Cela vous semble-t-il bon? » Il ne put s’empêcher de se redresser pour deman der : « Mais qu’ai-je encore fait, qui me vaille tes reproches? D’ailleurs, que tu m’en adresses, soit! Mais à l’instant, sans m’en avoir adressé aucun, dès que je suis entré, tu as affecté de ne pas prendre garde à moi et couru rageu sement te coucher sur le lit de brique, alors que j’en suis encore à me demander pourquoi ! Et maintenant, tu prétends que c’est moi qui me fâche! Ai-je pu rien entendre de ce dont tu prétends m’avertir? — N’en avez-vous pas clairement conscience au fond du cœur? répondit la camériste. Est-il besoin que je vous le dise? » Tandis qu’ils discutaient de la sorte, on vint, de la part de l’Aïeule, appeler le frérot Jade pour le riz de midi. Il se rendit donc chez sa grand-mère, avala hâti vement la moitié d’un bol de riz®, et s’en retourna chez lui. Il y trouva Bouffée de Parfum étendue, dans la pièce du milieu, sur le lit de brique, et Lune de Musc en train de s’amuser près d’elle avec des dominos. Il les savait très intimement liées, et sans plus s’occuper de l’une que de l’autre, souleva lui-même la portière et pénétra dans sa chambre. Lune de Musc se crut obligée de le suivre, mais il la repoussa en disant : « Je ne saurais me permettre de te déranger. » Elle se retira en riant et ordonna à deux petites sou brettes d’entrer dans la chambre. Le frérot Jade prit un fascicule d’ouvrage, le parcourut un bon moment, étendu sur sa couche puis, désirant du thé, abandonna sa lecture et aperçut les deux petites soubrettes qui se tenaient debout derrière lui. De celle qui semblait la plus âgée émanait une fraîcheur pulpeuse*. « Ne t’appelles-tu pas “ Parfum ” de quelque chose? lui demanda-t-il. — Je m’appelle Parfum d’Orchidée, répondit-elle.

— Qui l’a donné ce nom? reprit-il. — Je m’appelais primitivement “ Parfum de Rue ”, répondit la fillette. C’est la grande sœur Hua qui a modi fié mon nom. — Il serait plus approprié, dit le frérot Jade, de t’appe ler tout bonnement “ Malchance1 ”. Non, mais “ Par fum d’Orchidée! ” Combien de filles y a-t-il dans ta famille? — Quatre, répondit-elle. — Quel est ton rang? demanda-t-il. — Je suis la quatrième. — Tu t’appelleras dorénavant Petite Quarte, trancha- t-il. Aucun besoin de qui sait quels parfums d’orchidée ou d’iris. Laquelle d’entre vous mérite d’être assimilée à ces fleurs ? Nulle raison de souiller ainsi de beaux noms, tant de génération que d’origine. » Et, cela dit, il ordonna à la petite soubrette de lui verser une tasse de thé. Bouffée de Parfum et Lune de Musc, qui de la pièce voisine tendaient depuis un bon moment l’oreille à ces propos, ne se faisaient pas faute d’en rire, mais tout bas, lèvres pincées. Le frérot Jade passa toute cette journée confiné dans sa chambre, solitaire et morose, se bornant, pour tromper son ennui, à lire ou manier le pinceau et l’encre. Il ne fit appel aux services de nulle autre que Petite Quarte, qui répondait à ses ordres. Cette fillette était, sans qu’on s’en doutât, des plus fines. Se voyant employée par son jeune maître, elle usa alors de tous ses moyens pour se le concilier. Après le riz du soir, le jeune garçon, ayant bu deux ou trois tasses d’arak, se sentit les paupières lourdes et les oreilles chaudes®. En temps ordinaire, il se fût, à ce moment, mêlé aux amusements de sa camériste et de ses autres soubrettes, et y eût pris plaisir. Or il se trou vait ce soir-là glacé par le silence et la solitude, n’ayant en face de lui que sa lampe, sans aucun entrain ni agré ment. Mais toutes ces filles, s’il se mettait à leur courir après, ne manqueraient pas de s’enorgueillir, ni, par la suite, de l’accabler de plus en plus de leurs remontrances. Se camper à leur égard dans des attitudes de maître, et s’en faire craindre pour les dompter, lui paraissait par trop cruel. Quoi qu’il en eût, il ne lui restait qu’à se dur cir le cœur et à les tenir toutes pour mortes ! Il lui fau-

Moire à*.Automne et Parfum df Orchidée

drait bien, alors, continuer de vivre! À cette pensée, il ne se sentit véritablement embarrassé d’aucun regret, mais tout au contraire pénétré d’un intime contentement. Il ordonna à la petite soubrette de moucher la chandelle, de lui faire infuser du thé, et s’absorba pendant quelque temps dans la lecture de l’ouvrage du grand maître Zhuang. Il s’arrêta à un passage du dixième chapitre de la deuxième partie, « Effraction du coffre », où il est écrit :

Ainsi, qu'un ternie soit mis aux enseignements des saints maîtres et des sages, et les brigandages cesseront! Que soient rejetés les jades, broyées les perles, et les voleurs ne surgiront plus! Que soient brûlées les moitiés disjointes de tablettes probantes, des pouvoirs ou des contrats, brisés les sceaux, et les hommes retrouveront leur ingénuité naturelle! Que soient détruits les boisseaux, rompues les balances, et les hommes n'auront plus entre eux de querelles! Que soient entièrement abolies les règles à notre monde imposées par les saints maîtres, et il deviendra possible de se concerter avec les hommes! Que soient ruinés ou brouillés les accords des six couples de tubes sonores, consumées les flûtes et les cithares, bouchées les oreilles du maître de musique des Jin, Kuang l’ Aveugle, et, partout sous le ciel, les hommes commenceront à posséder la véritable acuité de l’ouïe! Que soient éteintes les harmonies du rouge et du vert ou du blanc, que soit dissipée la gamme des cinq couleurs, que soient collées les paupières de Li ZhA, et, par tout l’Empire, les hommes commenceront à posséder la véritable acuité de la vue! Que soient supprimés le fil à plomb et les cordeaux, abandonnés le compas et l’équerre, déchirés les doigts de l’artisan Chul’, et, partout sous le ciel, les hommes commenceront à posséder l’usage de la véritable dextérité,

KsxAxé là, le frérot Jade ressentit un plaisir des plus vifs. Cédant à l’excitation qu’il devait à l’arak, il ne put se défendre de saisir un pinceau et de donner à la page qu’il venait de lire une suite que voici :

Que soit brûlée la fleur2, dissipé le musc^ et, dans le gynécée, les personnes commenceront à posséder l’usage des véritables remontrances! Que soit mutilée la beauté divine de Grande Sœur Joyau, que soient encrassées les ouvertures du cœur surna turel de la sœurette Ein, que soient éteintes les passions, et, dans le gynécée, belles et laides commenceront à se rassembler!

Que soit entretenu le véritable usage des remontrances, et il n’y aura plus d’amour dans les cœurs! Que soient encrassées les cavités du cœur génial, et il n’y aura plus d’inspirations géniales! Toutes ces fiUes à épingle magique^, à jade sombre2, à fleur ou à musc, tendent des filets et creusent des trous, pour égarer, piéger et engloutir l’universalité des humains.

Cette suite achevée, il jeta son pinceau et gagna sa couche. À peine eut-il posé la tête sur l’oreiller qu’il sombra d’un seul coup dans le sommeil, sans savoir, de toute la nuit, où il aboutissait, et ne s’éveilla qu’au lever du jour. En se retournant pour un premier coup d’œil, il aperçut sa camériste qui dormait tout habillée sur ses couvertures. Écartant totalement de sa pensée ce qui s’était passé la veille, il poussa d’une main la dor meuse et lui dit : « Lève-toi et recouche-toi bien ! Prends garde d’attra per froid. » Or, voyant son jeune maître se livrer sournoisement auprès de ses cousines, tant de nuit que de jour, à ses diableries, Bouffée de Parfum s’était dit qu’en lui adres sant des reproches, elle ne parviendrait pas à le corriger. Aussi avait-elle tenté d’éveiller sa conscience en le pre nant par le sentiment. Elle ne s’attendait d’ailleurs qu’à une fâcherie d’une ou deux demi-heures, tout au plus d’une demi-journée, aussitôt suivie d’une réconcilia tion. Mais, contrairement à ses prévisions, ce revirement ne s’étant pas produit, elle s’était trouvée si désemparée qu’elle n’avait pu, de toute la nuit, goûter un bon som meil. À l’attitude qu’il venait de prendre, elle supposa qu’il était revenu à de meilleures intentions, et, en fin de compte, décida de feindre de l’ignorer. N’obtenant d’elle aucune réponse, le frérot Jade allongea le bras et entreprit de lui déboutonner sa robe. Mais à peine eut-il défait quelques boutons qu’elle le repoussa et se reboutonna. À bout d’expédients, il ne sut que lui prendre la main et lui dire en riant : « Enfin, qu’as-tu? » Il dut répéter plusieurs fois cette question avant qu’elle ne consentît à ouvrir les yeux et à répondre : « Moi? Mais je n’ai rien! Puisque vous voici réveillé, allez vite à côté vous coiffer et vous débarbouiller. Si vous tardez encore, vous n’arriverez pas à temps.

— Où pourrais-je donc aller? demanda-t-il. — Est-ce à moi que vous demandez cela? répondit- elle avec un petit rire froid. Qu’en sais-je? Allez où il vous plaira d’aller! Nous n’avons plus, désormais, vous et moi, qu’à nous séparer. Cela nous évitera d’être tou jours, comme des poules ou des oies, à nous donner des coups de bec, et prêter à rire aux gens. De toute façon, quand vous en aurez assez de rester à côté, vous n’aurez qu’à venir retrouver ici une certaine Petite Quarte ou Quinte, toute disposée à vous servir. Quant à notre clique de vile espèce, à nous autres, laissez-la souiller pour rien de beaux noms, tant de génération que d’ori gine ! — Il te souvient encore aujourd’hui de tout cela? demanda-t-il. — Dussé-je vivre cent ans qu’il m’en souviendrait encore, répondit-elle. Je ne suis pas comme vous, pour qui mes paroles ne sont que du vent vous frôlant aux oreilles. Ce que je vous dis le soir est oublié le matin suivant! » Devant ce charmant visage tout enflammé par l’ardeur de la réprimande, le frérot Jade ne put se défendre d’un vif élan de passion. Il saisit, près de l’oreille de la camé riste, une longue épingle de coiffure en jade, et du pied, d’un seul choc, la cassa en deux en s’écriant : « S’il m’arrive encore de ne pas écouter tes conseils, qu’il en soit de moi comme de cette épingle ! » Bouffée de Parfum se hâta de ramasser les morceaux. « À l’auguste lever du matin, clama-t-elle, était-ce bien la peine d’en venir là? Il ne dépend que de vous de m’écouter! Cela valait-il un tel serment? — Comment pourrais-tu connaître les tourments que j’endure au fond du cœur? cria-t-il. — Vous connaissez donc, vous aussi, ces tourments? répliqua-t-elle. Mais au fond de mon cœur, à moi, savez- vous ce qui se passe? Allons vite nous débarbouiller! » Sur quoi, ils se levèrent tous deux pour faire leur toilette. Tandis que le frérot Jade se rendait auprès de l’Aïeule, survint inopinément, chez lui, la sœurette Lin. Ne le trou vant pas dans sa chambre, elle s’amusa à feuilleter les fascicules qui se trouvaient sur la table à écrire, et tomba, par hasard, sur le texte du grand maître Zhuang, auquel

son cousin s’était arrêté la veille. À la lecture des quelques phrases qu’il y avait ajoutées, tentée à la fois de s’en irriter et d’en rire, elle ne put s’empêcher de saisir à son tour un pinceau, et de leur donner pour suite le quatrain que voici :

Qui, d’un méchant pinceau, bien à tort manié, Ce texte de Zhuangzi, l’a sottement souillé, Et, sans nul repentir de son peu de culture, S’en venge, sur autrui, par de viles injures?

Après quoi, elle alla, elle aussi, saluer l’Aïeule, puis se dirigea vers la demeure de la Seconde Dame. La fille de Grande Sœur Phénix étant tombée subite ment malade, on s’agitait, à ce moment, autour d’un médecin qu’on venait d’inviter à examiner les pulsations de l’enfant. « Qu’on présente à la vénérable Dame et à la Jeune Dame toutes mes félicitations. La fièvre de la petite demoiselle annonce “ la joie1 ”. Il ne saurait s’agir d’aucune autre maladie. » Dès que leur fut transmis ce diagnostic, la Seconde Dame et Grande Sœur Phénix firent demander au doc teur : « Les chances sont-elles bonnes, ou non? — C’est une maladie dangereuse, répondit-il, mais elle se présente favorablement. Il n’y a, en somme, rien à craindre. Il est urgent de ¿préparer les larves de capri corne et les queues de porc2. » Cette réponse entendue, Grande Sœur Phénix com mença aussitôt de s’affairer. Elle fit d’abord nettoyer une chambre où fut dressé un autel consacré à la déesse de la variole et de la rougeole, et interdit à tout son personnel de mettre des aliments à frire, rôtir ou griller. Puis elle chargea sa camériste Petite Quiète de faire choix des matelas, couvertures et vêtements dont Vase de Jade à Millet pouvait avoir besoin, et d’aménager pour lui une chambre à part. Elle distribua à la nourrice, aux soubrettes et aux plus proches des autres domestiques, des pièces de tissu rouge vif dont leurs habits devaient être faits. Elle fit préparer, dans un pavillon séparé, des chambres tranquilles, pour y loger convenable ment les deux médecins qui devaient, à tour de rôle,

délibérer avec la famille, procéder à l’examen des pulsa tions et administrer les remèdes, sans retourner chez eux avant l’expiration de la période de douze jours. Vase de Jade dut déménager et s’installer à l’écart, dans son cabinet à livres, pour y observer l’abstinence®. Grande Sœur Phénix et sa camériste assistaient quotidiennement la Seconde Dame, pour la présentation des offrandes à la déesse de la variole. Dès que Vase de Jade se trouvait séparé de sa femme, il lui fallait chercher des aventures. Lorsqu’il eut, deux nuits de suite, couché seul, il se sentit au comble du supplice et en fut réduit à choisir provisoirement les plus coquets et plus jolis de ses petits valets, afin de passer sur eux son ardeur. Or il y avait, au Palais de la Gloire, un propre à rien de cuisinier, pourri par la bois son, nommé Duo le Mandarin, mais que tout le monde appelait Duo le Mollusque, à cause de sa veulerie et de son incapacité. La femme que ses parents lui avaient, deux ans auparavant, donnée pour épouse ne se trouvait présentement qu’en sa vingtième année, et ne manquait pas d’attraits. Naturellement frivole, elle se plaisait par ticulièrement à lutiner la fleur et aguicher l’herbe. Son( mollusque de mari n’y voyait même pas matière à dis cussion. Pour peu qu’il eût de l’arak, de la viande et des sapèques, il n’avait cure de tout le reste. Aussi, toute la valetaille des deux palais pouvait-elle aisément porter la main sur cette femme. Elle se montrait à tel point provocante et dévergondée, que tout le monde l’appelait Demoiselle Toute à Tous. Vase de Jade qui, pour l’heure, dans sa solitude, brûlait de concupiscence, l’avait lui- même antérieurement rencontrée; il y avait beau temps qu’elle lui faisait venir l’eau à la bouche. S’il n’y avait pas encore mis la patte, c’était par crainte, chez lui, de sa tendre épouse; et, au-dehors, de ses petits bardaches. De son côté, la Demoiselle Toute à Tous nourrissait de longue date, à l’égard de Vase de Jade, ses meilleures intentions et se dépitait de ne trouver pour l’approcher aucun joint. Lorsqu’elle apprit qu’il s’était installé dans son cabinet à livres, elle y pénétra trois ou quatre fois sans y avoir affaire, mettant ainsi Vase de Jade en telle excitation qu’il semblait un rat affamé. Il ne put se défendre de se concerter avec quelques petits valets particulièrement investis de sa confiance, pour s’assurer

de leurs bons offices et de leur complicité dans le plus grand secret. En leur promettant de l’or et des brocarts, quelle raison avait-il de redouter un refus»? D’autant moins que ces petits valets étaient tous, avec elle, en ancienne accointance. Dès les premiers mots, l’affaire fut conclue. Cette nuit-là, Duo le Mollusque s’était écroulé, ivre, sur son lit de brique. À la seconde veille, qui mettait fin à toute circulation, Vase de Jade se glissa chez la belle, pour faire connaissance. Dès qu’il fut en face d’elle, ses esprits vitaux et ses âmes éthérées perdirent sur lui toute prise. Sans s’attarder aux propos amoureux, aux tendres confidences, ils se dévêtirent tous deux sur- le-champ et entrèrent aussitôt en action. Or cette femme se trouvait congénitalement douée d’une faculté singu lière : au premier attouchement d’un homme, elle sentait mollir tous les os et toutes les fibres de son corps, si bien que son partenaire pouvait se croire couché sur de la bourre de soie. À cette particularité, s’ajoutait la lubri cité des attitudes et l’obscénité du langage, par quoi elle surpassait courtisanes et prostituées. Aussi Vase de Jade s’en voulait-il, à cette heure, de ne pouvoir se fondre tout entier dans cette chair. S’ingéniant, sous lui, à l’exciter par des propos érotiques, la ribaude finit par lui dire : « Votre petite demoiselle souffre d’une éruption de variole, et l’on offre chez vous des sacrifices à la déesse de ce mal! Vous devriez au moins, pendant quelques jours, respecter les interdits ! Et vous voilà souillé à cause de moi ! Hâtez-vous de sortir d’ici I » Vase de Jade ne fit que la besogner de plus belle et répondit en haletant : « La déesse, c’est toi ! Est-ce bien le moment de nous soucier de n’importe quelle autre? » Cependant, elle devenait de plus en plus lascive, et Vase de Jade faisait pleinement montre des plus hideuses ignominies. Peu après, l’acte une fois accompli, ils ne manquèrent pas, dans leurs serments, d’attester les monts et les mers et ne se quittèrent qu’à grand-peine. À partir de là, s’établit entre eux une intime liaison. Un beau matin, la petite malade se trouva guérie. Le venin était épuisé, les cicatrisations s’annonçaient. À l’expiration de la période de douze jours, fut célébré le

départ de la déesse. Puis tous les membres de la famille offrirent un sacrifice au Ciel’ un autre aux Ancêtres, ..... , ............ ......... . .................................... s’acquittèrent de leurs vœux, brûlèrent des baguettes d’encens, se congratulèrent, et les gratifications furent distribuées. Vase de Jade put enfin rentrer dans sa i: ¿LÎt J* : chambre et y retrouver Grande Sœur Phénix. Comme le dit si bien l’adage populaire : « Mieux que la nuit de première union, vaut celle du retour après séparation. » Que cette nuit-là ait eu, pour les deux époux, des heures ►i de tendresse et d’amour sans bornes, c’est ce qui va sans dire. Le lendemain, tandis que Grande Sœur Phénix se rendait chez l’Aïeule, sa camériste Petite Quiète, qui rangeait les vêtements et la literie de Vase de Jade rap portés du cabinet à livres, eut la surprise, en secouant une taie d’oreiller, d’en voir tomber une mèche de che veux noirs plus fins que soie. Comprenant ce que cela signifiait, elle s’empressa de la dissimuler dans sa manche, alla trouver Vase de Jade dans sa chambre pour la lui montrer et lui demanda en riant : « Qu’est ceci ? » À la vue de la mèche, Vase de Jade se précipita, pour s’en emparer, sur la camériste qui voulut s’enfuir. Mais il la retint d’une main, la terrassa sur le lit de brique, et, tout en cherchant à lui arracher la mèche des doigts, lui dit : « Petite traînée, si tu ne me la donnes pas tout de suite, je te casse le bras® ! — Vous voilà bien, avec votre méchant cœur ! s’écria- t-elle. Alors que je suis assez bonne pour vous demander des explications en cachette de votre Jeune Dame, vous faites le brutal ! Attendez un peu que j’aille tout raconter à ma maîtresse, et voyons comment vous vous en tirerez ! » À cette menace, il fit hommage à la camériste d’un gracieux sourire et lui dit d’un ton suppliant : « Bonne Personne, donne-moi cette mèche ! Je ne serai jamais plus méchant avec toi ! » Il n’avait pas achevé cette phrase, que se fit subitement entendre la voix de Grande Sœur Phénix. Ils craignirent tous deux d’être découvertsb, et, de fait, la camériste venait à peine de se redresser, quand sa maîtresse entra et lui dit : « Dépêche-toi d’ouvrir le coffre et d’y chercher des modèles pour notre Seconde Dame. »

La camériste se hâta d’acquiescer. Tandis qu’elle cher chait les modèles, Grande Sœur Phénix s’avisa de la pré sence de son Monsieur, et il lui vint tout à coup une idée : « Toutes les affaires qu’il fallut emporter là-bas, l’autre jour, sont-elles resserrées ? demanda-t-elle à la camé riste. — Tout est resserré! répondit cette dernière. — Manque-t-il quelque chose? reprit Grande Sœur Phénix. — Je craignais aussi qu’une ou deux pièces ne se fussent égarées, répondit Petite Quiète. J’ai fait un inven taire minutieux. Il n’en manque aucune. — Qu’il ne manque rien, c’est tant mieux! déclara Grande Sœur Phénix. Pourvu qu’il n’y ait rien de plus ! — C’est déjà fort heureux que rien ne se soit perdu, répondit en riant la camériste. D’où pourrait venir ce “ rien de plus ”? — Au cours de ces quinze jours, reprit Grande Sœur Phénix, on ne saurait garantir que tout soit resté là-bas net et pur. Il se pourrait qu’une bonne amie eût laissé tomber quelque objet, une bague, un mouchoir, un sachet; quand ce ne serait qu’un cheveu ou un ongle, cela pourrait encore compter» ! » Ces quelques mots inquiétèrent à tel point Vase de Jade que son visage en devint tout jaune. Retiré derrière le dos de Grande Sœur Phénix, il se tordait le cou comme un poulet qu’on égorge, pour lancer de là des œillades à la camériste et l’inciter ainsi à voiler sa trouvaille. Mais elle feignit de ne pas s’en apercevoir et répondit en riant à sa maîtresse : « Comment se peut-il, Jeune Dame, que mon cœur et mes pensées soient ainsi semblables aux vôtres? J’ai craint, moi aussi, qu’il n’y ait eu, là-bas, quelque anguille sous roche. Aussi ai-je tout fouillé très attentivement. Mais je n’ai finalement découvert aucun indice. Si vous ne me croyez pas, Jeune Dame, fouillez vous-même! — Stupide gamine! s’écria Grande Sœur Phénix, S’il se trouvait des objets suspects dans ses affaires, ce Monsieur nous permettrait-il d’y fouiller? » Et, ce disant, elle prit les modèles et sortit. La camériste hocha la tête, se désigna personnellement d’un index courbé vers le bout de son propre nez, et demanda à Vase de Jade :

« Pour un tel service, quelle récompense me devez- vous? » Il fut pris d’une telle joie que tout le corps lui en démangeait61! Il s’élança vers elle, l’étreignit et se mit à l’accabler follement de remerciements, tout en ne cessant, comme en délire, de l’appeler « Chair de mon cœur ! Mignonne chérie ! Chair de mon foie ! » « Voilà qui me donne prise sur vous, pour toute la durée de mon existence! s’écria la camériste en riant et brandissant la mèche de cheveux. Si vous me traitez mal, on fera sortir cette mèche de vos affaires, en les secouant ! — Cache-la soigneusement! supplia Vase de Jade. Et ne laisse, à aucun prix, ta maîtresse se douter de rien. » Tout en parlant ainsi, il s’aperçut qu’elle ne se tenait pas sur ses gardes, et, d’un geste brusque, lui arracha la mèche des doigts. « Au fond, dit-il, il ne serait pas bon que cette mèche restât détenue par toi. Mieux vaut que je la brûle ! Nous en aurons ainsi fini avec cette histoire ! » Et, ce disant, il glissa la mèche dans l’évasement d’une de ses bottines. « Homme de mauvais cœur! s’écria Petite Quiète qui se mordit la lèvre inférieure. “ La rivière traversée, vous démolissez le pont! ” Eh bien, comptez encore sur moi, à l’avenir, pour mentir à votre profit ! » La voyant si gracieusement séduisante, Vase de Jade l étreignit et voulut prendre avec elle son plaisir. Mais ’ elle se dégagea et s’échappa de la chambre en courant. Il fut saisi d’une telle rage, qu’il dut courber le dos, pour s’écrier furieusement : « Perfide petite putain bonne pour la mort! Elle s’acharne à vous mettre en chaleur par ses agaceries, et puis la voilà qui se sauve ! — Mes agaceries sont mon fait! lui cria, du dehors, la camériste, à travers une croisée. Qui vous a prié de vous échauffer? Ne devrais-je songer qu’à vous donner du plaisir? Si votre Jeune Dame venait à l’apprendre, elle me verrait plutôt d’un mauvais œil ! — Tu n’as pas besoin de la craindre, répondit-il. Attends seulement que me vienne la colère! Je la lui casserai en mille miettes, sa jarre à vinaigre de jalousie, pour qu’elle apprenne enfin à me connaître! Elle se

garde de moi comme d’un brigand ! Il lui est permis, à elle, de parler aux hommes, mais non, à moi, de parler aux femmes ! Que je m’approche tant soit peu d’une autre, la voilà qui conçoit aussitôt des soupçons ! Mais elle, beaux-frères ou neveux, grands ou petits, n’im porte, il lui paraît possible de bavarder et de rire avec tous. Je ne lui permettrai plus, dorénavant, de voir des hommes ! — Il lui est loisible de se plaindre de vous, répliqua la camériste, mais non à vous d’éprouver à son propos de la jalousie. Si elle ne se liait pas avec les gens, com ment pourrait-elle leur demander des services? Vos actes, à vous, n’obéissent qu’à de mauvaises intentions ! Moi-même, à votre sujet, je n’ai jamais le cœur tran quille. Ainsi, que dire d’elle? — Oh! s’écria Vase de Jade, bien entendu! Vous autres, tout ce que vous faites est bien ! Quant à moi, je n’agis jamais qu’avec de mauvaises intentions ! Quand pourrai-je enfin vous faire, toutes deux, périr de ma propre main? » Tandis qu’ils se disputaient ainsi, Grande Sœur Phénix entra dans la cour. Voyant Petite Quiète debout devant une croisée, elle lui demanda : « Si vous avez à vous parler, pourquoi ne restes-tu pas dans la chambre, au lieu d’accourir ici et de te mettre à crier à travers cette croisée? Qu’est-ce que cela signifie? — Peux-tu bien le lui demander? répondit, de l’inté rieur, Vase de Jade. On dirait qu’il y a, dans cette chambre, un tigre prêt à la dévorer ! — Il n’y a personne d’autre dans la chambre, répliqua la camériste. Qu’aurai-je affaire d’y rester seule avec lui? — S’il n’y a personne d’autre, dit Grande Sœur Phénix, ce n’en est que plus commode ! » À ces mots, Petite Quiète se regimba. « Est-ce bien à mon propos qu’est dite cette phrase? demanda-t-elle. — À propos de qui d’autre serait-ce? répondit Grande Sœur Phénix. — Ne m’obligez pas à en débiter de trop belles ! » répliqua la camériste. Et, ce disant, sans même soulever la portière pour livrer passage à sa maîtresse, elle entra la première et se retira rageusement de l’autre côté de la salle centrale,

dans la chambre opposée à celle des deux époux, non sans avoir, derrière elle, fait claquer la portière que Grande Sœur Phénix dut soulever elle-même, pour entrer à son tour. « Voilà cette souillon de Petite Quiète prise de folie! s’écria Grande Sœur Phénix. Cette traînée songerait- elle pour de bon à me soumettre? Gare à sa peau! » En l’entendant pester ainsi, Vase de Jade se renversa sur le lit de brique, battit des mains et dit en riant : « Je ne la savais pas si terrible! Tu devras désormais t’incliner devant elle! — C’est toi qui l’as excitée! répondit Grande Sœur Phénix. C’est donc tout bonnement avec toi que je réglerai ce compte! — Parce que vous êtes en bisbille, répliqua-t-il en crachant, vous entendez vous soulager sur moi de vos colères? Je vais, tout bonnement, vous fuir toutes deux! — Je suis curieuse de voir où tu pourras nous fuir, dit Grande Sœur Phénix. — Je ne manque naturellement pas d’endroits où aller ! » répondit Vase de Jade. Et, ce disant, il se mit immédiatement en devoir de partir. « Ne t’en va pas ! lui cria Grande Sœur Phénix. J’ai encore des choses à te dire! »

Qui voudra savoir ce qui s’ensuivit n’a qu’à prêter ’ l oreille aux explications du prochain récit.

Pour un jeune frérot, de couplets de théâtre, Résulte éveil au dyana; Des énigmes en vers, pour un Monsieur sagace, Présagent de mauvais dectins.

Grande Sœur Phénix l’ayant donc averti qu’elle avait à discuter avec lui d’une affaire, Vase de Jade retint ses pas et demanda ce qu’elle avait à lui dire.

« Le vingt et unième jour de cette lune, répondit-elle, est le jour anniversaire de la naissance de Grande Sœur Joyau. Que comptes-tu faire? — Qu’en sais-je? répondit Vase de Jade. Toi qui as tant organisé de célébrations d’anniversaires d’importance majeure, voilà que, pour celui-ci, tu manques d’idées? — Pour les anniversaires de grande importance, répliqua Grande Sœur Phénix, existent des règles bien établies. Or celui-ci n’est pas d’importance majeure, mais il n’est pas non plus de minime importance. Aussi ai-je voulu me concerter avec toi. » Il baissa la tête, réfléchit un moment et répondit : « Te voilà devenue bien sotte ! Nous avons un précé dent, celui de la sœurette Lin! Fêtons Grande Sœur Joyau comme nous avons, toutes ces dernières années, fêté la sœurette Lin, tout simplement! » À ces mots, Grande Sœur Phénix émit un petit rire froid. « Est-il croyable que je ne me sois pas moi-même avisée de cela? répliqua-t-elle. J’y ai bien pensé, moi aussi! Mais hier, chez notre très vénérable Douairière qui demandait l’âge et le jour de naissance de tout le monde, j’ai appris que Grande Sœur Joyau se trouve en sa quin zième année. Il ne s’agit donc certes pas de la grande célébration décennale du jour de naissance, mais ce n’en est pas moins l’âge où les filles commencent à porter l’épingle de coiffure. L’Aïeule a déclaré que cet anni versaire devait être fêté. S’il l’est en effet, il me semble que ce ne doit naturellement pas être seulement comme le fut, jusqu’ici, celui de la sœurette Lin. — Eh bien, répondit Vase de Jade, faisons pour celle- ci un peu plus que pour l’autre ! — C’est bien ce que je pensais ! reprit-elle, et c’est dans cette intention, que j’ai voulu d’abord m’enquérir de ce que tu en dirais. Si j’avais, de mon propre chef, décidé d’ajouter quoi que ce fût, tu m’en aurais encore voulu de ne pas t’en avoir averti. — Bah! bah! répondit-il. Je n’ai que faire de ces vaines prévenances. Je m’estimerais satisfait si tu te relâchais pour moi de ta stricte surveillance. Comment pourrais-je encore t’en vouloir? » Et, ce disant, il s’en alla tout d’un trait. Rien de plus à dire, pour le moment, à son propos.