Hongloumeng/zh-fr/Chapter 59

From China Studies Wiki
< Hongloumeng
Revision as of 09:53, 8 June 2026 by Admin (talk | contribs) (frz. Übersetzung (Li/Alézaïs 1981) aus kalibrierter OCR)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search
Récit / 回: 1 · 11 · 21 · 31 · 41 · 51 · 61 · 71 · 81 · 91 · 101 · 111

Hongloumeng 紅樓夢 — Récit 59

中文原文 (程甲本 1982) Traduction française (Li Tche-houa & J. Alézaïs, Pléiade/Gallimard 1981)

第五十九回 柳叶渚边嗔莺叱燕 绛芸轩里召将飞符 话说宝玉闻听贾母等回来,随多添了一件衣裳,拄了杖,前边来,都见过了。贾母等因每日辛苦,都要早些歇息。一宿无话。次日五鼓,又往朝中去。 离送灵日不远,鸳鸯、琥珀、翡翠、玻璃四人都忙着打点贾母之物,玉钏、彩云、彩霞皆打点王夫人之物,当面查点与跟随的管事媳妇们。跟随的一共大小六个丫鬟,十个老婆、媳妇子,男人不算。连日收拾驮轿、器械。鸳鸯和玉钏儿皆不随去,只看屋子。一面先几日预备帐幔铺陈之物,先有四五个媳妇并几个男子领出来,坐了几辆车绕过去,先至下处,铺陈安插等候。临日,贾母带着贾蓉媳妇坐一乘驮轿,王夫人在后亦坐一乘驮轿,贾珍骑马率领众家丁围护。又有几辆大车与婆子、丫鬟等坐,并放些随换的衣包等件。是日,薛姨妈、尤氏率领诸人直送至大门外方回。贾琏恐路上不便,一面打发他父母起身,赶上了贾母、王夫人驮轿,自己也随后带领家丁押后跟来。 荣府内,赖大添派人丁上夜,将两处厅院都关了,一应出入人等皆走西边小角门,日落时便命关了仪门,不放人出入。园中前后东西角门亦皆关锁,只留王夫人大房之后常系他姐妹出入之门,东边通薛姨妈的角门:这两门因在里院,不必关锁。里面鸳鸯和玉钏儿也将上房关了,自领丫鬟、婆子下房去歇。每日林之孝家的带领十来个老婆子上夜,穿堂内又添了许多小厮打更。已安插得十分妥当。 一日清晓,宝钗春困已醒,搴帷下榻,微觉轻寒。乃启户视之,见院中土润苔青,原来五更时落了几点微雨。于是唤起湘云等人来,一面梳洗。湘云因说两腮作痒,恐又犯了桃花癣,因问宝钗要些蔷薇硝擦。宝钗道:“前日剩的都给了琴妹妹了。”因说:“颦儿配了许多,我正要要他些来,因今年竟没发痒就忘了。”因命莺儿去取些来。莺儿应了才去时,蕊官便说:“我和你去,顺便瞧瞧藕官。”说着,径同莺儿出了蘅芜院。 二人你言我语,一面行走,一面说笑,不觉到了柳叶渚。顺着柳堤走来,因见叶才点碧,丝若垂金,莺儿便笑道:“你会拿这柳条子编东西不会?”蕊官笑道:“编什么东西?”莺儿道:“什么编不得?玩的使的都可。等我摘些下来,带着这叶子编一个花篮,掐了各色花儿放在里头,才是好玩呢。”说着,且不去取硝,只伸手采了许多嫩条,命蕊官拿着;他却一行走,一行编花篮。随路见花,便采一二枝,编出一个玲珑过梁的篮子。枝上自有本来翠叶满布,将花放上,却也别致有趣。喜得蕊官笑说:“好姐姐,给了我罢。”莺儿道:“这一个送咱们林姑娘。回来咱们再多采些,编几个大家玩。” 说着,来至潇湘馆中。黛玉也正晨妆,见了这篮子,便笑说:“这个新鲜花篮是谁编的?”莺儿说:“我编的,送给姑娘玩的。”黛玉接了,笑道:“怪道人人赞你的手巧,这玩意儿却也别致。”一面瞧了,一面便叫紫鹃挂在那里。莺儿又问候薛姨妈,方和黛玉要硝。黛玉忙命紫鹃去包了一包,递给莺儿。黛玉又说道:“我好了,今日要出去逛逛。你回去说给姐姐,不用过来问候妈妈,也不敢劳他过来。我梳了头,和妈妈都往那里去吃饭,大家热闹些。” 莺儿答应了出来,便到紫鹃房中找蕊官,只见蕊官却与藕官二人正说得高兴,不能相舍。莺儿便笑说:“姑娘也去呢,藕官先同去等着不好吗?”紫鹃听见如此说,便也说道:“这话倒很是,他这里淘气的可厌。”一面说,一面便将黛玉的匙箸用了一块洋巾包了,交给藕官,道:“你先带了这个去,也算一趟差了。” 藕官接了,笑嘻嘻同他二人出来,一径顺着柳堤走来。莺儿便又采些柳条,索性坐在山石上编起来;又命蕊官先送了硝去再来。他二人只顾爱看他编,那里舍得去。莺儿只管催,说:“你们再不去,我就不编了。”藕官便说:“同你去了,再快回来。”二人方去了。 这里莺儿正编,只见何妈的女儿春燕走来,笑问:“姐姐编什么呢?”正说着,蕊官、藕官也到了,春燕便向藕官道:“前日你到底烧了什么纸?叫我姨妈看见了,要告你没告成,倒被宝玉赖了他好些不是,气得他一五一十告诉我妈。你们在外头二三年了,积了些什么仇恨,如今还不解开?”藕官冷笑道:“有什么仇恨,他们不知足,反怨我们。在外头这两年,不知赚了我们多少东西,你说说可有的没的?” 春燕也笑道:“他是我的姨妈,也不好向着外人,反说他的。怨不得宝玉说:‘女孩儿未出嫁,是颗无价宝珠;出了嫁,不知怎么,就变出许多不好的毛病儿来;再老了,更不是珠子,竟是鱼眼睛了。分明一个人,怎么变出三样来?’这话虽是混账话,想起来真不错。别人不知道,只说我妈和姨妈他老姐儿两个,如今越老了,越把钱看的真了。先是老姐儿两个在家抱怨没个差使进益;幸亏有了这园子,把我挑进来,可巧把我分到怡红院,家里省了我一个人的费用不算外,每月还有四五百钱的馀剩,这也还说不够。后来老姐儿两个都派到梨香院去照看他们,藕官认了我姨妈,芳官认了我妈,这几年着实宽绰了。如今挪进来,也算撂开手了,还只无厌,你说可笑不可笑?接着,我妈和芳官又吵了一场,又要给宝玉吹汤,讨个没趣儿。幸亏园里的人多,没人记的清楚谁是谁的亲故;要有人记得,我们一家子叫人家看着什么意思呢!你这会子又跑了来弄这个。这一带地方上的东西,都是我姑妈管着。他一得了这地,每日起早睡晚,自己辛苦了还不算,每日逼着我们来照看,生怕有人糟蹋,我又怕误了我的差使。如今我们进来了,老姑嫂两个照看得谨谨慎慎,一根草也不许人乱动。你还掐这些好花儿,又折他的嫩树枝子。他们即刻就来,你看他们抱怨。” 莺儿道:“别人折掐使不得,独我使得。自从分了地基之后,各房里每日皆有分例的不用算,单算花草玩意儿,谁管什么,每日谁就把各房里姑娘、丫头戴的,必要各色送些折枝去,另有插瓶的。惟有我们姑娘说了:‘一概不用送,等要什么再和你要。’究竟总没要过一次。我今便掐些,他们也不好意思说的。” 一言未了,他姑妈果然拄了拐杖走来,莺儿、春燕等忙让坐。那婆子见采了许多嫩柳,又见藕官等采了许多鲜花,心里便不受用;看着莺儿编弄,又不好说什么。便说春燕道:“我叫你来照看照看,你就贪着玩,不去了。倘或叫起你来,你又说我使你了,拿我作隐身草儿,你来乐。”春燕道:“你老人家又使我,又怕,这会子反说我,难道把我劈八瓣子不成?” 莺儿笑道:“姑妈,你别信小燕儿的话。这都是他摘下来,烦我给他编,我撵他,他不去。”春燕笑道:“你可少玩儿,你只顾玩,他老人家就认真的。” 那婆子本是愚夯之辈,兼之年迈昏眊,惟利是命,一概情面不管。正心疼肝断,无计可施,听莺儿如此说,便倚老卖老,拿起拄杖,向春燕身上击了几下,骂道:“小蹄子!我说着你,你还和我强嘴儿呢。你妈恨的牙痒痒,要撕你的肉吃呢,你还和我梆子似的。”打得春燕又愧又急,因哭道:“莺儿姐姐玩话,你就认真打我。我妈为什么恨我?又没烧煳了洗脸水,有什么不是?” 莺儿本是玩话,忽见婆子认真动了气,忙上前拉住,笑道:“我才是玩话,你老人家打他,这不是臊我了吗?”那婆子道:“姑娘你别管我们的事。难道为姑娘在这里,不许我们管孩子不成?”莺儿听这般蠢话,便赌气红了脸,撒了手,冷笑道:“你要管,那一刻管不得,偏我说了一句玩话,就管他了?我看你管去!”说着便坐下,仍编柳篮子。 偏又春燕的娘出来找他,喊道:“你不来舀水,在那里做什么?”那婆子便接声儿道:“你来瞧瞧,你女孩儿连我也不服了,在这里排揎我呢。”那婆子一面走过来,说:“姑奶奶,又怎么了?我们丫头眼里没娘罢了,连姑妈也没了不成?”莺儿见他娘来了,只得又说原故。他姑妈那里容人说话,便将石上的花、柳与他娘瞧,道:“你瞧瞧,你女孩儿这么大孩子玩的。他领着人糟蹋我,我怎么说人?”他娘也正为芳官之气未平,又恨春燕不遂他的心,便走上来打了个耳刮子,骂道:“小娼妇!你能上了几年台盘,你也跟着那起轻薄浪小妇学?怎么就管不得你们了?干的我管不得,你是我自己生出来的,难道也不敢管你不成?既是你们这起蹄子到得去的地方我到不去,你就死在那里伺候,又跑出来浪汉子!”一面又抓起那柳条子来,直送到他脸上,问道:“这叫做什么?这编的是你娘的什么?”莺儿忙道:“那是我编的,你别指桑骂槐的。” 那婆子深妒袭人、晴雯一干人,早知道凡房中大些的丫鬟,都比他们有些体统权势。凡见了这一干人,心中又畏又让,未免又气又恨,亦且迁怒于众。复又看见了藕官,又是他姐姐的冤家。四处凑成一股怒气。 那春燕啼哭着往怡红院去了,他娘又恐问他为何哭,怕他又说出来,又要受晴雯等的气,不免赶着来喊道:“你回来!我告诉你再去。”春燕那里肯回来,急的他娘跑了去要拉他。春燕回头看见,便也往前飞跑。他娘只顾赶他,不防脚下被青苔滑倒。招的莺儿三个人反都笑了。莺儿赌气将花、柳皆掷于河中,自回房去。这里把个婆子心疼的只念佛,又骂:“促狭小蹄子!糟蹋了花儿,雷也是要劈的。”自己且掐花与各房送去。 却说春燕一直跑进院中,顶头遇见袭人往黛玉处问安去,春燕便一把抱住袭人说:“姑娘救我,我妈又打我呢!”袭人见他娘来了,不免生气,便说道:“三日两头儿,打了干的打亲的。还是卖弄你女孩儿多,还是认真不知王法?”这婆子来了几日,见袭人不言不语,是好性儿的,便说道:“姑娘,你不知道,别管我们的闲事。都是你们纵的,还管什么?”说着,便又赶着打。 袭人气的转身进来,见麝月正在海棠下晾手巾,听如此喊闹,便说:“姐姐别管,看他怎么着。”一面使眼色给春燕。春燕会意,直奔了宝玉去。众人都笑说:“这可是从来没有的事,今儿都闹出来了。”麝月向婆子道:“你再略煞一煞气儿。难道这些人的脸面,和你讨一个情还讨不出来不成?” 那婆子见他女儿奔到宝玉身边去,又见宝玉拉了春燕的手,说:“你别怕,有我呢。”春燕一行哭,一行将方才莺儿等事都说出来。宝玉越发急起来,说:“你只在这里闹倒罢了,怎么把你妈也都得罪起来?” 麝月又向婆子及众人道:“怨不得这嫂子说我们管不着他们的事,我们原无知,错管了。如今请出一个管得着的人来管一管,嫂子就心服口服,也知道规矩了。”便回头命小丫头子:“去把平儿给我叫来;平儿不得闲,就把林大娘叫了来。”那小丫头子应了便走。 众媳妇上来笑说:“嫂子,快求姑娘们叫回那孩子来罢。平姑娘来了,可就不好了。”那婆子说道:“凭是那个姑娘来了,也要评个理:没有见个娘管女孩儿,大家管着娘的。”众人笑道:“你当是那个平姑娘?是二奶奶屋里的平姑娘啊。他有情么,说你两句;他一翻脸,嫂子你吃不了兜着走。” 说着,只见那个小丫头回来说:“平姑娘正有事呢,问我做什么,我告诉了他。他说,叫先撵出他去,告诉林大娘,在角门子上打四十板子就是了。”那婆子听见如此说了,吓得泪流满面,央告袭人等说:“好容易我进来了,况且我是寡妇家,没有坏心,一心在里头伏侍姑娘们。我这一去,不知苦到什么田地。” 袭人见他如此说,又心软了,便说:“你既要在这里,又不守规矩,又不听话,又乱打人,那里弄你这个不晓事的人来?天天斗口齿,也叫人笑话。”晴雯道:“理他呢,打发他去了正经,那里那么大工夫和他对嘴对舌的?”那婆子又央众人道:“我虽错了,姑娘们吩咐了,以后改过。姑娘们那不是行好积德?”一面又央告春燕:“原是为打你起的,饶没打成你,我如今反受了罪。好孩子,你好歹替我求求罢。”宝玉见如此可怜,便命留下:“不许再闹;再闹,一定打了撵出去。”那婆子一一谢过,下去。 只见平儿走来,问系何事。袭人等忙说:“已完了,不必再提了。”平儿笑道:“‘得饶人处且饶人’,得将就的就省些事罢。但只听见各屋里大小人等都作起反来了,一处不了又一处,叫我不知管那一处是。”袭人笑道:“我只说我们这里反了,原来还有几处?”平儿笑道:“这算什么事,这三四日的工夫,一共大小出了八九件呢,比这里的还大,可气可笑。”袭人等听了诧异。 不知何事,下回分解。 柳叶渚边嗔莺叱燕 绛芸轩里召将飞符——这是一个带有戏谑性的回目。上句是指宝钗的丫鬟莺儿折了春燕姑妈所管理的柳叶渚堤上的柳枝编花篮,春燕姑妈心疼,便指桑骂槐地骂莺儿(嗔莺),并连在场的春燕也打骂起来(叱燕),接着连春燕的妈也插进来吵闹。下句是指吵嚷闹到怡红院,麝月便派小丫头去请平儿来处理(召将飞符)。​ 驮轿——是一种由一前一后两头牲口抬着走的轿子。因牲口力气大,耐力强,多用于长途旅行。​ 蔷薇硝——是以蔷薇花和硝石为原料制成的粉剂,有杀菌治癣功效。​ 隐身草儿——出自民间故事《隐身草》,故事说有一种草具有神奇的功能,人一拿着它,身形就可以消失,使别人看不见,故名之为“隐身草”。这里借以比喻作借口之意。义同“挡箭牌”。​ 昏眊(mào冒)——昏聩糊涂的老人。 眊:同“耄”。原指七十至九十岁,引申为老年的泛称。​ 没烧煳洗脸水——比喻没有做错任何事。因洗脸水不可能烧煳,故以此加强语气。​ 得饶人处且饶人──语出宋·姚宽《西溪丛语》卷上:“蔡州褒信县有棋师闵秀才说:尝有道人善棋,凡对局,率饶人一先……道人有诗云:‘烂柯真诀妙通神,一局曾经几度春。自出洞来无敌手,得饶人处且饶人。’”事又见宋·俞文豹《常谈出处》而文稍略。原指下围棋时要尽量让对手几个棋子。引申以泛指只要可以饶恕人的地方或事情就饶恕人为好。表示为人应该宽宏大量,与人为善,尽量容忍、宽恕别人的缺点与过错。​

un peu de cette poudre. La jeune fille acquiesça et s’ap prêtait à partir, quand Rectrice des Étamines, que Grande Sœur Joyau avait depuis peu à son service, lui cria : « Je vais t’accompagner; cela me donnera l’occasion de faire une visite à ma camarade, Rectrice des Rhi zomes. » Cela dit, les deux amies quittèrent de compagnie l’Enclos aux Herbes odorantes, et, tout en papotant et plaisantant, atteignirent, sans d’abord y prendre garde, l îlot aux Feuilles de Saule. Mais, comme elles longeaient ’ alors la digue précisément plantée de saules pleureurs, Petite Oriole remarqua subitement que, tout au long des minces rameaux pendant comme des lianes d’or, commençaient à peine de poindre de menus bourgeons d’un vert émeraude. « Sais-tu tresser des bibelots avec des rameaux de saule? demanda-t-elle à la petite actrice. — Quels bibelots? demanda à son tour Rectrice des Étamines. — On peut en tresser de toutes sortes, répondit Petite Oriole. Des joujoux pour s’amuser, et même des objets utiles, à volonté. Attends que je cueille quelques- uns de ces longs rameaux tout garnis de bourgeons; je vais en tresser une corbeille à fleurs. Et puis, nous cueillerons aussi toutes sortes de fleurs, et puis, nous les mettrons dans la corbeille. C’est ça qui sera amusant! » Et, ce disant, au lieu d’aller tout de suite chercher la poudre, elle haussa ses deux mains, et, saccageant les frondaisons d’or mêlées d’émeraude, récolta une pleine brassée de rameaux bien tendres qu’elle donna à porter à sa compagne, tandis qu’elle s’appliquait, en cheminant, à tresser sa corbeille, non sans s’arrêter pour cueillir deux ou trois fleurs dès qu’elle en apercevait sur sa route. Elle parvint ainsi à fabriquer un tout mignon corbillon surmonté d’une anse arrondie en demi-cercle, et entière ment recouvert des bourgeons dont les rameaux tressés demeuraient chargés, puis y disposa les fleurs. Ainsi paré, c’était un tel plaisir de le voir, que la petite actrice en fut ravie et s’écria : « Oh! Bonne Grande Sœur, donne-le-moi! — Celui-ci, nous allons l’offrir à Mademoiselle Lin, répondit Petite Oriole; mais, en nous en retournant à la maison, nous cueillerons encore un peu plus de ces

rameaux; comme ça, nous aurons de quoi tresser assez de corbeilles pour que nous puissions toutes nous en amuser. » Tout en causant, les deux camarades arrivèrent au Chalet des Deux Rivières. La sœurette Lin était en train de faire sa toilette matinale. « Tu as là une corbeille à fleurs comme on n’en voit guère, s’écria-t-elle quand Petite Oriole entra dans sa chambre. Qui te l’a fabriquée? — C’est moi-même qui l’ai tressée, Mademoiselle, pour vous en faire hommage, répondit la soubrette. J’ai pensé qu’elle vous amuserait. — Ce n’est pas surprenant qu’on te dise si adroite de tes mains, dit la sœurette Lin en prenant la corbeille; cette babiole a réellement un cachet tout particulier. » Et, tout en l’admirant, elle ordonna à sa camériste de la suspendre à un endroit de sa chambre qu’elle lui dési gna. Ce ne fut qu’après avoir dûment salué la tante Xue et s’être informée de l’état de sa santé, que la soubrette se permit de demander à la sœurette Lin de lui donner un peu de la poudre qu’on l’avait envoyée chercher. La jeune fille s’empressa de lui en faire remettre un petit paquet, puis lui dit : « Me voilà maintenant rétablie, et j’ai décidé de sortir aujourd’hui de ma chambre pour aller faire un petit tour. Retourne tout de suite dire de ma part à ma sœur aînée qu’elle n’a pas besoin de venir ici, ce matin, pour saluer notre maman, encore moins d’y venir pour me voir moi-même. Dès que j’aurai fini de me coiffer, c’est nous qui nous rendrons chez elle, et j’y ferai même por ter notre repas, pour que nous puissions nous égayer un peu toutes ensemble. » Petite Oriole acquiesça, se retira et alla chercher, dans la chambre de la camériste de céans, la petite actrice avec laquelle elle était venue, et qu’elle trouva en train de bavarder avec sa chère compagne. Les deux amies prenaient un tel plaisir à cet entretien, qu’elles ne pou vaient se résoudre à se quitter. « Puisque votre Demoiselle va venir déjeuner chez nous, dit Petite Oriole à la camériste, cette petite ne ferait- elle pas bien de prendre les devants, et de venir tout de suite chez nous se tenir à la disposition de sa maîtresse? — C’est ma foi vrai, répondit la camériste; d’ailleurs,

Petite Oriole

elle se livre ici à tant d’espiègleries, qu’elle en devient insupportable. » Et, ce disant, elle enveloppa dans une serviette de toile d’outre-mer la cuiller et les bâtonnets de la sœurette Lin, et remit le paquet à Rectrice des Rhizomes. « Emporte du moins ce couvert, lui dit-elle. Ainsi, tu pourras être considérée comme étant, pour une fois, vraiment de service. » Sur quoi, la fillette se chargea du paquet, partit en gloussant de joie avec les deux visiteuses, et toutes trois gagnèrent directement la digue plantée de saules. Petite Oriole y cueillit de nouveau quelques rameaux, prit carrément place sur une rocaille, et se mit à tresser, en commandant à Rectrice des Étamines d’aller tout de suite porter le paquet de poudre à destination, et de revenir la trouver. Mais ses deux compagnes étaient éga lement jalouses de la regarder fabriquer ses corbeilles; comment Rectrice des Étamines pouvait-elle se résoudre à s’éloigner? Petite Oriole leur criait : « Si vous n’allez pas immédiatement porter à la mai son le petit paquet de poudre, je cesse de tresser. » Rectrice des Rhizomes finit par dire à son amie : « Allons-y toutes les deux et dépêchons-nous de reve nir. » Sur quoi, les deux jeunes filles se décidèrent enfin à partir. Restée seule, Petite Oriole s’appliquait à son ouvrage, quand survint Hirondelle de Printemps, fille cadette de la vieille mama He. « Que tresses-tu là, Grande Sœur? » demanda-t-elle. Mais, précisément à ce moment, les deux petites actrices revinrent. Du coup, c’est à Rectrice des Rhizomes que s’adressa Hirondelle de Printemps : « Au fait, lui demanda-t-elle, qu’est-ce que c’était donc que ce papier que tu brûlais l’autre jour, quand ma tante maternelle t’a surprise, et s’est fait si injustement vilipender par le frérot Jade pour avoir voulu te dénon cer, qu’elle est venue, furibonde, tout raconter point par point à ma mère? Qu’avez-vous bien pu faire, ta mère adoptive et toi, pendant les deux ou trois années que vous'avez passées là-bas, dans votre école, pour que se soient accumulées contre vous toutes tant d’inimitiés

et de rancunes qui ne se sont pas encore dissipées? — Est-ce vraiment de rancunes et d’inimitiés qu’il s’agit? répliqua Rectrice des Rhizomes avec un petit rire froid®. Ces vieilles sont insatiables, et c’est sur nous qu’elles daubent ! Au cours des deux ou trois ans qu’ont duré nos études, dans l’enclos d’à côté, en laissant à part tout le reste, et pour ne parler que du riz et des diffé rentes victuailles, quelles quantités nous en ont-elles barbotées, pour les emporter chez elles et en gaver leurs nichées tout entières à nos dépens? Sans compter la gratte en espèces sur les emplettes que nous les char gions de faire pour nous. Mais, dès qu’il nous arrive de leur demander le moindre service, les voilà qui se plaignent du Ciel et de la Terre ! Dis-moi un peu, est-ce là faire preuve d’un bon cœur? — Puisqu’il s’agit de ma tante maternelle, répondit Hirondelle de Printemps, il ne me siérait pas de prendre contre elle le parti d’une étrangère. Pourtant, ajouta-t-elle en s’adressant à Petite Oriole, notre petit monsieur le frérot Jade n’avait pas tort le jour où il a tenu ce pro pos : “ Une jeune fille avant le mariage, c’est une perle merveilleuse d’une valeur inestimable; une fois mariée, je me demande comment il se fait que lui vienne un tas de vilaines tares; c’est encore une perle, mais privée de son éclat le plus précieux, une perle morte; et dès qu’elle prend de l’âge, ce n’est plus du tout une perle, ce n’est plus qu’un œil de poisson crevé. C’est mani festement toujours la même personne, comment se peut- il qu’elle en vienne à passer par de telles métamor phoses? ” Si extravagante qu’elle paraisse sous une telle forme, il n’y en a pas moins bien du vrai dans cette remarque. J’ignore ce qu’il peut en être des autres com mères, mais, pour ne parler que de mes deux bonnes femmes de mère et de tante, plus elles avancent en âge, plus elles prennent au sérieux les questions d’argent. Autrefois, à la maison, elles se plaignaient de n’avoir aucun emploi dans ce palais et de manquer de tout revenu. Quand j’eus la chance, dès la création de ce parc, d’y être attachée au service de l’Enclos égayé de Rouge, sans compter l’économie de mes frais de nourriture et d’entre tien, il leur restait chaque mois, toutes dépenses faites, un gain net de quatre ou cinq cents sapèques; ce qui ne les empêchait pas de prétendre que ce n’était pas

encore suffisant. Sur quoi, elles se virent, un peu plus tard, affectées l’une et l’autre, dans le petit conservatoire de la Cour aux Parfums de Poiriers, à la garde des petites actrices, du fait que ma tante venait d’être choisie pour mère d’adoption par Rectrice des Rhizomes, et ma mère par Rectrice des Fragrances. Si bien qu’elles se trouvent vraiment, depuis quelques années, tout à fait à l’aise. Maintenant que les voilà transférées dans le parc à la suite de leurs filles d’adoption, mais qu’en fait elles n’ont plus du tout la même prise sur ces petites, elles n’en persistent pas moins à les poursuivre insatiablement de leurs exigences. N’est-ce pas parfaitement ridicule? À peine ma tante a-t-elle fini de chercher noise à Rectrice des Rhizomes que ma mère se met à se chamailler avec Rectrice des Fragrances, à propos d’un lavage de che veux ! Et puis, ne voilà-t-il pas qu’elle se propose pour souffler, à la place de sa fille d’adoption, sur le bol de potage de notre petit monsieur le frérot Jadea ! Dis-moi un peu s’il n’y a pas là de quoi crever de rire? Dès que je l’ai vue entrer au service de notre petit monsieur, je me suis hâtée de la mettre au fait de nos règles et usages, mais elle n’a pas voulu m’en croire et s’est entêtée à se comporter comme si elle les connaissait de reste, si bien qu’elle a fini par se faire rabrouer de la façon la plus désagréable. Heureusement que nul, ici, n’est capable de se souvenir avec quelque précision des liens de parenté qui unissent entre elles une telle multitude de personnes, autrement, je n’aurais guère lieu de me réjouir, quand on viendrait à s’apercevoir qu’il n’y a jamais que les membres de ma famille pour faire du chambard. Mais, toi-même, à présent, est-ce pour y causer un tel ravage que tu t’es précipitée ici? C’est à ma tante paternelle qu’est confiée l’exploitation de ce lopin de terre et de tous ses produits, et, depuis qu’elle en a la charge, on la croirait dotée, pour le moins, d’un patrimoine héré ditaire ! Il ne lui suffit pas, tôt levée et se couchant tard, d’y peiner chaque jour elle-même; il faut encore qu’elle nous oblige à venir ici veiller sur ses cultures, de peur qu’on ne les lui gâche, alors que moi, je crains tant de faillir à mes propres tâches ! Maintenant que se sont faufilées ici ces deux vieilles belles-sœurs, elles y exercent si jalousement et avec un tel zèle leur surveillance, qu’il n’est plus permis à personne de toucher même au

moindre brin d’herbe. Et tu oses venir cueillir tant de fleurs et briser les branches si tendres de leurs saules® ! Elles ne tarderont pas à surgir! Prends garde! Elles vont sûrement rouspéter ! — Il se peut qu’il ne soit pas permis à d’autres de cueillir ici à leur gré fleurs ni branches, répondit Petite Oriole, mais moi, j’en ai parfaitement le droit. Depuis la division du parc en sites d’exploitation, outre les four nitures quotidiennes, en quantités réglementaires, de produits comestibles, dont nous n’avons pas à tenir compte en ce moment, puisqu’il n’est question que de fleurs, d’herbes et autres babioles, les marnas en charge de ces sites sont tenues de livrer, chaque jour, aux De moiselles des diverses maisonnées et à leurs soubrettes, toutes sortes de fleurs dont elles ont besoin pour leur coiffure, ainsi que les rameaux à mettre dans les vases. Or la Demoiselle de notre maisonnée a, pour sa part, déclaré qu’il était inutile de faire porter chez nous rien de tout cela, et qu’elle enverrait demander ce dont elle aurait envie. Comme elle n’a, en fait, pas même une seule fois, réclamé quoi que ce soit, pour ces quelques fleurs et rameaux que je suis venue cueillir aujourd’hui, tes vieilles auraient plutôt mauvaise grâce à récriminer. » À peine avait-elle prononcé ces mots, qu’elle vit, en effet, la vieille tante s’avancer en aidant sa marche d’un bâton. Les quatre amies s’empressèrent aussitôt de se mettre debout et de lui céder leur place sur la rocaille. Devant un tel saccage de rameaux encore si tendres et de fleurs encore si fraîches, la bonne femme sentit son cœur lui faire mal, mais comme c’était Petite Oriole qui tressait les corbeilles, elle ne jugea guère séant de lui adresser aucun reproche, et ce fut à sa nièce qu’elle s’en prit : « Je ne t’ai demandé que de venir jeter un petit coup d’œil par ici, lui dit-elle, et voilà que tu ne songes plus qu’à batifoler, au lieu de rentrer bien vite chez ta maî tresse ! S’il se trouve qu’elle t’ait appelée, tu vas encore prétendre que c’est moi qui t’ai occupée ici à mon service. Tu te sers de moi comme du talisman qui rend invisible, pour te donner du bon temps. — C’est bien vous en effet, Vénérable, qui m’occupez ici à votre service, répliqua la fillette; mais vous avez peur qu’on ne le sache, aussi est-ce moi que vous avez

à présent le culot d’accuser. Faut-il croire que vous allez me découper en huit morceaux? — Ne l’écoutez pas, Bonne Tante, s’écria Petite Oriole. Tous ces rameaux de saule, c’est elle qui les a cueillis, et qui me force à les tresser pour lui en faire des cor beilles. J’ai beau tâcher de la chasser, elle ne veut pas s’en aller. — Ne pousse pas trop loin la plaisanterie, lui dit Hirondelle de Printemps; tu ne penses qu’à me faire une farce, mais cette vénérable personne pourrait fort bien la prendre au sérieux. » Or la bonne femme était, par sa nature, de la race aussi têtue que stupide de ces vieilles qui, en prenant de l’âge, ne font que s’abrutir et s’aveugler davantage, pour qui ne compte plus, dans la vie, que l’appât du gain, et qui finissent par ne plus se soucier aucunement de leurs attaches sentimentales ni de la dignité d’autrui. Alors qu’elle avait le cœur et le foie si cruellement ulcé rés, mais ne savait quel parti prendre, elle n’eut pas plutôt entendu ce que venait de lui dire Petite Oriole, qu’elle brandit son bâton, et, se fiant aux égards qu’on doit aux vieillards, en administra quelques coups à sa malheureuse nièce, non sans l’accabler en même temps d’invectives : « Espèce de petite traînée, tu te permets à présent de te rebiffer contre moi quand je te gronde ! Ta mère elle- même en est venue à te détester, au point que les racines des dents lui en démangent, et qu’elle ne rêve plus que de dépecer ta chair en lambeaux pour n’en faire qu’une bouchée ! Et tu te mêles de me casser les oreilles comme quand on tape sur un timbre de bois ! » Du coup, à la fois honteuse et furieuse de se voir ainsi battue, Hirondelle de Printemps se prit à sangloter : « Sur une simple plaisanterie de cette gamine, s’écria- t-elle, deviez-vous, Vénérable, vous mettre tout de bon à me cogner dessus? Et pourquoi donc ma mère en viendrait-elle à me détester? Je n’ai jamais, que je sache, laissé brûler l’eau de sa toilette ! En quoi lui ai-je man qué? » Navrée de voir sa plaisanterie prise effectivement au sérieux, la vieille s’emporter, et sa camarade battue, Petite Oriole se précipita vers la commère, la retint par la main qui brandissait le bâton et lui dit :

« Ce que je vous ai raconté là, Vénérable, ce n’était qu’une blague! Ne serait-ce pas une infamie de vous laisser battre cette pauvre petite à cause de moi? — Vous, Mademoiselle, ne vous occupez pas de nos affaires, répondit la vieille. Serait-ce à dire qu’en votre présence il ne me serait pas permis de corriger cette gamine? » Irritée par la stupide rudesse de cette réponse, Petite Oriole rougit, lâcha la main de la bonne femme et lui dit avec un petit rire froid : « S’il vous plaît de la corriger, Vénérable, cela vous est loisible à toute heure. Mais s’il faut que ce soit pré cisément au moment où je m’amuse devant vous à plai santer avec elle, je n’ai plus qu’à vous regarder la dres ser. » Et, ce disant, elle reprit place sur la rocaille et se remit à tresser ses corbeilles. Mais, là-dessus, ne voilà-t-il pas que débouche en personne la mère d’Hirondelle de Printemps, qui cherchait sa fille ! « Que fais-tu là, lui cria-t-elle, au lieu de venir puiser de l’eau? » À quoi la vieille tante s’empressa aussitôt de faire écho : « Viens un peu par ici voir ce qu’elle fabrique, ta fille î cria-t-elle à sa belle-sœur. La voilà qui s’insurge même contre moi et se mêle de me bafouer! — Que se passe-t-il donc, Belle-sœur? dit la mère en s’approchant. Que sa propre mère ait cessé d’exister aux yeux de cette petite souillon, passe encore! Mais qu’elle n’ait plus la moindre considération pour sa tante elle-même, est-ce croyable? » En voyant survenir à son tour la mère de sa camarade, Petite Oriole ne pouvait naturellement que s’apprêter à la mettre au fait de toute l’histoire; mais comment la vieille tante aurait-elle pu consentir à lui laisser le temps de prendre la parole? « Regarde un peu à quoi s’amuse encore ta fille, à son âge ! s’écria-t-elle en montrant du doigt, à sa belle-sœur, les fleurs et les branches de saule éparpillées sur la rocaille. Dès l’instant où elle prend ici l’initiative du pillage, comment pourrais-je en faire reproche à d’autres? » Or la rage dans laquelle la mère d’Hirondelle de prin temps s’était mise contre Rectrice des Fragrances n’était

pas encore apaisée. De plus, cette commère ne pardon nait pas à sa fille de ne jamais la seconder comme elle ’ l eût souhaité. Si bien qu’excitée par sa belle-sœur, elle se précipita sur l’enfant et lui administra une paire de gifles accompagnées d’une bordée d’injures : « Espèce de petite roulure, depuis combien d’années t’es-tu hissée si haut pour te mettre à suivre l’exemple de toute la clique des petites femelles déjà galantes et dévergondées? Pourquoi n’aurions-nous plus le droit de vous dresser, toutes autant que vous êtes? Même en admettant que ma fille d’adoption puisse réellement échapper à mon contrôle, est-il concevable que je ne puisse plus me permettre de te mater, toi qui m’es sortie du ventre par le con? Puisqu’il y a, dans ce parc, cer tains endroits où tu peux aller te fourrer avec les autres petites traînées de votre bande, alors qu’il ne m’est pas permis d’y mettre les pieds, ne devrais-tu pas y rester, dans l’attente des ordres, cramponnée à ton poste, sans plus en bouger qu’une morte, au lieu de t’en échapper pour accourir ici te débaucher comme une sale cou reuse? » Tout en vociférant de la sorte, elle s’empara d’un faisceau de rameaux de saule qu’elle se mit à agiter jusque sous le nez de la fillette, en lui demandant : « Et puis, que comptais-tu tresser avec ça? Serait-ce par hasard le con de ta propre mère? — Mais c’est nous, Vénérable, et nullement votre fille, qui tressons ici des corbeilles, s’écria brusquement Petite Oriole avec une extrême vivacité. Cessez enfin de “ ne montrer du doigt le mûrier, comme le dit l’adage, que pour mieux invectiver contre le sophora ”. » Or il se trouvait que la commère, sachant de longue date combien les plus âgées des soubrettes des diverses maisonnées, telles que la camériste du frérot Jade, Nuée d’Azur et bien d’autres, l’emportaient sur les vieilles marnas de son espèce, tant par la correction de leurs manières que par le poids de leur puissance, en était éperdument jalouse. Elle ne pouvait se trouver en pré sence d’aucune d’entre elles sans aussitôt sentir la colère et la haine combattre, dans son cœur, le respect et la crainte. Et cette fureur avait fini par la gagner même lorsqu’elle n’avait, en face d’elle, qu’une de ces soubrettes attachées au service d’une autre maisonnée. De plus,

à côté de cette dernière, se tenait à ce moment, sous ses yeux, Rectrice des Rhizomes de Lotus en qui sa belle- sœur croyait avoir découvert, à l’occasion d’une cha maille encore toute chaude, la créancière réincarnée d’une dette de malheurs contractée dans une existence anté rieure. C’était de ce mélange de rogne, de rancœur, d’envie et de haine, que s’allumait la flambée de rage à laquelle la commère venait de donner libre essor. Mais, voyant tout à coup sa fille se diriger en pleurant vers l Enclos égayé de Rouge, la bonne femme fut prise ’ d’une grande crainte : à la vue de cette fillette en larmes, n’allait-on pas lui demander la raison de son chagrin? La petite n’allait-elle pas raconter qu’elle venait d’être malmenée et battue par sa mère? Et, par suite, n’allait- elle pas elle-même, en définitive, avoir à subir de nou veau les humiliantes représentations de Nuée d’Azur? Cette idée lui mit le cœur en telle angoisse, qu’elle ne put se défendre de crier aussitôt : « Reviens tout de suite ici ! J’ai encore des choses à te dire avant de te laisser t’en retourner. » Mais comment la pauvre enfant eût-elle pu consentir à revenir? Affolée, la commère se lança à sa poursuite pour tâcher de la ramener de force. Ce que voyant, en regardant derrière elle par-dessus son épaule, la petite se mit aussitôt à courir à toutes jambes, cependant que sa mère, qui ne songeait qu’à la rattraper et ne prenait nullement garde à la mousse toute fraîche et glissante, s’affalait de tout son long à la renverse, pour la plus grande joie des trois spectatrices demeurées sur la rocaille, qui ne manquèrent pas de s’esclaffer. Là-dessus, Petite Oriole jeta rageusement fleurs et rameaux dans la rivière, et s’en retourna chez sa maîtresse, laissant der rière elle la vieille tante dont le cœur demeurait si cruelle ment endolori, qu’elle ne cessait d’invoquer le saint nom du Bouddha, et de proférer des imprécations. « Une sale petite garce de cette espèce, venir me gâcher mes fleurs ! Qu’attendent les tonnerres pour la fou droyer? » Elle n’en finit pas moins par se mettre elle-même à en cueillir, des fleurs, pour aller les porter aux diverses maisonnées auxquelles elle était tenue de les distribuer ce jour-là. Mais, pour l’instant, ne nous occupons plus d’elle.

Revenons plutôt à Hirondelle de Printemps. En péné trant dans la cour d’entrée de l’enclos, elle se trouva nez à nez avec la camériste du frérot Jade, qui sortait pour aller prendre des nouvelles de la sœurette Lin. « Secourez-moi, Bonne Demoiselle, lui cria-t-elle en l’étreignant de ses deux bras. Ma mère se remet à me battre! » Voyant au même instant surgir à son tour la commère, la camériste ne put se défendre d’une vive irritation. « C’est donc deux jours sur trois qu’après avoir battu votre fille d’adoption vous cognez sur votre vraie fille? lui dit-elle. Serait-ce pour mieux nous montrer que ce ne sont pas les filles qui vous manquent, ou bien parce que vous affectez délibérément d’ignorer l’existence de tout maître et de toute loi? » Bien que n’ayant encore passé que peu de temps dans le parc, la commère n’avait pas laissé de remarquer que la camériste, ne parlant que rarement et peu, faisait preuve d’un excellent caractère; aussi se permit-elle de répliquer : « Vous ne savez seulement pas de quoi il retourne, Bonne Demoiselle. Ne vous mêlez donc pas de nos petites affaires, qui ne vous regardent pas. Toutes ces histoires résultent des complaisances excessives que vous avez, vous autres, pour de vilaines gamines. Alors, de quoi prétendez-vous encore vous occuper? » Et, cela dit, elle se lança de nouveau à travers la cour, à la poursuite de sa fille, pour la battre. Du coup, au lieu de sortir, la camériste exaspérée fit demi-tour et s’apprê tait à intervenir, quand elle aperçut Lune de Musc, qui était en train de mettre des mouchoirs à sécher sous un pommier à bouquets, et qui, entendant le raffut que faisait la vieille, s’était retournée et criait : « Ne t’occupe pas de cette bonne femme, Grande Sœur ; et voyons un peu ce qu’elle pourra faire ! » Et, ce disant, la soubrette fit, du coin de l’œil, un signe à la fillette qui en comprit aussitôt la signification, et courut tout droit se réfugier auprès du frérot Jade, tandis que les marnas de la maisonnée s’écriaient en s’esclaffant : « Cette fois, voilà du nouveau ! C’est bel et bien l’es clandre ! — Apaisez un peu votre humeur, dit Lune de Musc à la commère. Faut-il croire qu’à nous toutes nous

n’aurons pas assez de prestige à vos yeux, pour obtenir de vous la grâce de cette petite? » Mais la commère suivait des yeux la course de sa fille. Elle la vit aborder le jeune garçon, qui lui dit en la pre nant par la main « Ne crains rien, je suis là! »; la fillette se mit à lui raconter tout au long la scène que sa mère venait de lui faire en présence de la camériste de Grande Sœur Joyau, ce qui ne pouvait que mettre à son comble l irritation du jeune garçon. ’ « Si vous vous étiez bornée à venir porter ici le trouble et le désordre, cria-t-il à la commère, cela pourrait encore passer ! Mais comment avez-vous pu oser vous permettre de faire offense à l’une de mes propres cousines? » Sur quoi, Lune de Musc reprit la parole. « On ne saurait en vouloir à cette belle-sœur, déclara- t-elle en s’adressant à la camériste et aux marnas de la maisonnée, de prétendre que nous n’avons pas, nous autres, à nous mêler d’affaires qui ne regardent qu’elle- même et sa fille. Il se peut, en effet, que nous soyons assez stupides pour avoir, à tort, voulu nous en mêler. Mais, poursuivit-elle -en se tournant vers la commère, nous allons à présent mander ici, Belle-sœur, une personne qui ait pleinement le droit de s’en occuper, pour qu’elle prenne un peu l’affaire en main, et pour que vous puis siez en toute confiance, Belle-sœur, vous soumettre à elle de cœur et de bouche, et apprendre d’elle les règles et usages auxquels vous devez, ici, vous conformer. » Et, ce disant, elle se tourna vers le pavillon du frérot Jade, appela une petite servante et lui dit : « Va tout de suite nous chercher la camériste Petite Quiète; si elle n’est pas libre, mande à sa place la mère Lin. » La petite servante acquiesça et se mit en route. Du coup, les marnas de la maisonnée s’approchèrent de la commère et lui dirent : « Dépêchez-vous de supplier les Demoiselles de rappe ler cette gamine; si c’est Mademoiselle Petite Quiète qui s’amène, cela ne vous vaudra rien de bon. — Quelle que soit cette Mademoiselle Petite Quiète, répondit la commère, il faudra bien qu’elle entende raison. Dès qu’une mère juge bon de vouloir mater sa fille, qu’un tas de gens s’entêtent à vouloir mater la mère, c’est une chose qui ne s’est jamais vue.

— De quelle Demoiselle vous figurez-vous donc qu’il s’agit? répliquèrent les mamas. C’est Mademoiselle la camériste de la Deuxième Jeune Dame en personne. Si elle se montre pitoyable, vous en serez quitte pour quelques blâmes ; mais, si elle se démasque au contraire dans toute sa rigueur, vous risquez fort d’emporter dans votre besace plus que vous ne pouvez supporter ! » Toutes ces bonnes femmes étaient encore à cancanner, quand revint la petite servante qui déclara : « Mademoiselle Petite Quiète étant trop occupée pour s’absenter m’a demandé ce qu’on attendait d’elle; je l’ai mise au courant de l’affaire. “ S’il en est ainsi, m’a- t-elle dit, qu’on flanque cette vieille dehors, et qu’on ordonne de ma part à la mère Lin de lui administrer quarante coups de bambou sur les fesses, devant la petite porte de service, voilà tout ! ” » A ces mots, la commère fut prise d’une telle épouvante, qu’elle courut aussitôt, le visage baigné de larmes, sup plier la camériste et les autres soubrettes du frérot Jade de la secourir : « Me forcer à quitter ces lieux, alors que je viens à peine d’avoir enfin la chance d’y être introduite! Et puis, je ne suis qu’une pauvre veuve, sans mauvaise intention, et qui ne demande qu’à rester dans ce parc, et à s’y employer de tout son cœur à votre service, Mes demoiselles. S’il me fallait vraiment sortir d’ici, je me demande à quel point pourraient atteindre ma douleur et ma misère® ! » La voyant en cet état, la camériste sentit son cœur s’attendrir : « Vous prétendez rester ici, lui dit-elle, mais vous n’y observez ni règles ni usages; vous n’obéissez à per sonne, et vous ne songez qu’à cogner sur les gens à tort et à travers. Où a-t-on bien pu nous dénicher une créa ture ignorante de cette espèce, qui n’entend rien à rien, se lance chaque jour dans une nouvelle querelle, et prête à rire aux gens, qui finiront par se gausser du manque de tenue de notre maisonnée? — Faut-il tant s’occuper de cette bonne femme? de manda Nuée d’Azur à la camériste. La seule chose sé rieuse qui nous reste à faire, c’est de la congédier. Qui donc daignerait encore se soucier d’ergoter avec elle? »

La commère n’en poursuivit pas moins ses suppli cations : « Je me suis mal conduite, j’en conviens, Mesdemoi selles ; mais vous n’avez qu’à me faire vos recommanda tions, je me corrigerai. N’est-ce pas une occasion d’enri chir d’une bonne action, pour votre prochaine existence, le trésor mystique de vos mérites? Tout cela vient, ajouta-t-elle en s’adressant cette fois à sa fille, de ce que j’ai voulu t’infliger une correction. Tu y as coupé, et me voilà pourtant mise, de ce fait, au supplice. Que ne parles-tu un peu en ma faveur? » Du coup, le frérot Jade la jugea si misérable, qu’il donna l’ordre de la garder, à condition, stipula-t-il, qu’elle ne recommence plus jamais de tels grabuges; dans le cas contraire, il ne manquerait pas de la faire fustiger d’importance et bouter dehors®. Sur quoi, la commère regagna les communs, non sans avoir remercié tour à tour à genoux, et en frappant du front le sol, le frérot Jade lui-même, sa camériste et ses autres sou brettes. Là-dessus, survint enfin la camériste de Grande Sœur Phénix, Petite Quiète, qui tout de suite de manda : « De quoi s’agit-il au juste? — C’est déjà du passé, se hâtèrent de répondre toutes à la fois les soubrettes du frérot Jade; ce n’est plus la peine d’en parler. — “ Quand il est possible de pardonner, déclama en riant Petite Quiète, qu’on pardonne! ” Mieux vaut, quand il se peut, s’accommoder d’un arrangement; cela simplifie bien des choses. Depuis combien de jours sont parties notre très vénérable Aïeule et notre Seconde Dame? Et voilà déjà que, de toutes parts, grands et petits s’insurgent ! Ce n’est pas encore fini d’un côté, que, d’un autre côté, ça commence. Si bien que je ne sais vraiment plus par quel bout m’y prendre ! — Et moi qui croyais qu’il n’y avait rébellion que chez nous ! s’écria la camériste du frérot Jade. Mais, dis-moi, y en a-t-il encore beaucoup d’autres ? — Votre histoire, ici, ne compte même pas, répondit Petite Quiète. Au cours de ces trois ou quatre derniers jours, il s’en est produit ailleurs huit ou neuf, et bien plus graves que la vôtre! N’est-ce pas à la fois exaspé rant et ridicule? »

Devant une telle révélation, le chœur des soubrettes demeura figé de stupeur. Qui voudra savoir de quelles histoires il s’agissait n’a qu’à s’en remettre aux explications du prochain récit®.

Où farine de jalap vaut mal poudre de rosier; De Γ extrait d’aiguail de rose au givre de pachyma1.

La camériste du frérot Jade ayant donc demandé quelles étaient les histoires qui occupaient et trou blaient à ce point Petite Quiète, celle-ci lui répondit: « Ce sont des histoires que personne au monde ne serait capable d’imaginer, tant, à vrai dire, elles sont grotesques. Mais je ne pourrai te raconter tout ça que dans quelques jours, car, pour l’instant, c’est encore bien trop embrouillé. D’ailleurs, je n’en aurais pas le temps en ce moment. » À peine avait-elle prononcé ces mots que survint une des soubrettes de la veuve Li, qui, ayant commencé par demander : « Ne serait-ce pas ici que se trouve notre grande sœur Quiète? » l’aperçut devant elle. « Ma maîtresse t’attend, lui dit-elle. Comment se fait-il que tu n’ailles pas la rejoindre? — J’y vais, j’y vais! » répondit Petite Quiète; et, ce disant, elle tourna les talons et sortit. « Cette petite-là, dit la camériste du frérot Jade, depuis que sa maîtresse est malade, c’est comme du nanan; tout le monde se la dispute, et il n’y a plus moyen de mettre la main dessus. » Mais laissons s’en aller Petite Quiète, et retournons plutôt chez le frérot Jade, dans sa chambre, où il venait d’appeler près de lui Hirondelle de Printemps. « Va tout de suite avec ta mère chez Mademoiselle Xue dire à Petite Oriole quelques gentillesses, lui ordonna-t-il. Il ne faut pas la laisser, sans excuses, sous le coup de l’offense gratuite que ta mère vient de lui faire. »

La fillette acquiesça et se retira pour rejoindre aussitôt sa mère avec qui elle s’apprêtait à partir, quand le jeune garçon lui cria à travers les croisées : « Gardez-vous bien l’une et l’autre de parler de cette histoire à cette petite en présence de sa maîtresse, de peur qu’elle n’en soit chapitrée ! » La mère et la fille acquiescèrent et se mirent en route, tout en devisant. « Je ne cesse de m’évertuer à vous avertir, Vénérable, dit la fillette; mais vous ne voulez jamais me croire. Était-ce bien la peine d’attendre, pour mettre fin à vos sottises, de vous être attiré cette avanie? — Suis ton chemin, petite traînée, répondit la mère. Le proverbe dit bien : “ Nul n’acquiert de sapience qu’à force d’expérience. ” Maintenant que je sais à quoi m’en tenir, faut-il encore que tu viennes m’accabler de reproches? — Si vous savez prendre sur vous, Maman, reprit la fillette, et vous maintenir paisiblement dans l’obser vance de vos devoirs, de manière à rester longtemps attachée à notre maisonnée, vous ne manquerez pas d’y trouver bien des avantages. Et puis je vais vous dire une bonne chose : notre petit monsieur le frérot Jade répète à tout bout de champ qu’il demandera plus tard à sa mère de nous affranchir, toutes autant que nous sommes ici de notre espèce, aussi bien celles qui sont issues, dans ce palais, d’esclaves appartenant à la maison, que celles qui se trouvent avoir été achetées au-dehors, et de nous laisser en toute liberté, chacune avec ses parents, décider nous-mêmes, à notre guise et hors d’ici, de notre propre existence. Pour ne parler que de cela, n’est-ce pas déjà mirobolant? — Dis-tu bien vrai? demanda la vieille, ravie d’une telle perspective. — Pourquoi mentirais-je? » répondit la fillette. La commère en était encore, sur cette assurance, à louer le nom du Bouddha, quand elle pénétra, suivie de sa fille, dans la Cour des Herbes odorantes. Il se trouva que Grande Sœur Joyau, sa mère et la sœurette Lin étant alors en train dedéjeuner, Petite Oriole venait justement de se retirer seule dans l’office pour y veiller à l’infusion du thé. La mère et la fille allèrent tout droit à elle, l’honorèrent de leur plus large sourire et lui dirent :

« Nous avons, tout à l’heure, au cours de notre que relle, tenu des propos imprudents qui ont pu vous heur ter. Faites-nous la grâce, Mademoiselle, de ne pas vous en irriter, et de ne pas nous en vouloir. Nous venons tout exprès pour vous présenter nos excuses. » Petite Oriole s’empressa de répondre à leur sourire, les pria de s’asseoir et leur versa à chacune une tasse de thé. Mais, prétextant leurs occupations, elles prirent congé et se retirèrent. Alors qu’elles traversaient la cour pour prendre le chemin du retour, apparut soudain Rectrice des Etamines, qui se lança à leur poursuite en criant : « Grande Sœur! Et vous, Maman! Arrêtez-vous un instant ! » Dès qu’elle les eut rejointes, elle leur tendit un petit paquet enveloppé de papier. « C’est de la poudre de racine de rosier, leur dit-elle; emportez-la et donnez-la à Rectrice des Fragrances, pour qu’elle s’en frotte le visage. — Faut-il que vous soyez mesquines l’une et l’autre, lui répondit Hirondelle de Printemps, pour attacher du prix à de tels riens ! Crains-tu qu’il n’y ait nulle part au moins quelques pincées de cette poudre pour elle, que tu aies mis tant d’empressement à t’en procurer un paquet, pour le lui offrir? — Ce qu’elle possède n’est que tout simplement à elle, répliqua la petite actrice; mais ce que je lui donne vient de moi. Bonne Grande Sœur, à tout prix, porte-lui cette poudre, je t’en supplie ! » Hirondelle de Printemps ne put donc faire autrement que de prendre le paquet. Il se trouva qu’au moment où, suivie de sa mère, elle regagnait le logis de son jeune maître, celui-ci venait justement de se retirer dans sa chambre, en compagnie de ses deux cadets qui étaient venus prendre de ses nou velles. « Laissez-moi entrer seule dans la chambre de notre petit monsieur, dit la fillette à sa mère. Vous n’avez, Vénérable, nul besoin de vous y introduire. » Enfin décidée à se conformer docilement, en toutes circonstances, aux conseils ou aux indications de sa fille, et à ne plus jamais se montrer rétive, la commère s’in clina.