Hongloumeng/zh-fr/Chapter 70

From China Studies Wiki
< Hongloumeng
Revision as of 09:54, 8 June 2026 by Admin (talk | contribs) (frz. Übersetzung (Li/Alézaïs 1981) aus kalibrierter OCR)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search
Récit / 回: 1 · 11 · 21 · 31 · 41 · 51 · 61 · 71 · 81 · 91 · 101 · 111

Hongloumeng 紅樓夢 — Récit 70

中文原文 (程甲本 1982) Traduction française (Li Tche-houa & J. Alézaïs, Pléiade/Gallimard 1981)

第七十回 林黛玉重建桃花社 史湘云偶填柳絮词 话说贾琏自在梨香院伴宿七日夜,天天僧道不断做佛事。贾母唤了他去,吩咐不许送往家庙中。贾琏无法,只得又和地主说了,就在尤三姐之上,点了一个穴,破土埋葬。那日送殡,只不过族中人与王信夫妇、尤氏婆媳而已。 凤姐一应不管,只凭他自去办理。又因年近岁逼,诸事烦杂不算外,又有林之孝开了一个人单子来回:共有八个二十五岁的单身小厮,应该娶妻成房的,等里面有该放的丫头,好求指配。凤姐看了,先来问贾母和王夫人。大家商议,虽有几个应该发配的,奈各人皆有缘故。第一个鸳鸯,发誓不去,自那日之后,一向未与宝玉说话,也不盛妆浓饰。众人见他志坚,也不好相强。第二个琥珀,现又有病,这次不能了。彩云因近日和贾环分崩,也染了无医之症。只有凤姐儿和李纨房中粗使的大丫头发出去了。其馀年纪未足,令他们外头自娶去了。 原来这一向因凤姐儿病了,李纨、探春料理家务,不得闲暇;接着过年过节,许多杂事:竟将诗社搁起。如今仲春天气,虽得了工夫,争奈宝玉因柳湘莲遁迹空门,又闻得尤三姐自刎,尤二姐被凤姐逼死;又兼柳五儿自那夜监禁之后,病越重了:连连接接,闲愁胡恨,一重不了一重添,弄的情色若痴,语言常乱,似染怔忡之病。慌的袭人等又不敢回贾母,只百般逗他玩笑。 这日清晨方醒,只听得外间屋内咭咭呱呱,笑声不断。袭人因笑说:“你快出去拉拉罢,晴雯和麝月两个人按住芳官在那里隔肢呢。”宝玉听了,忙披上灰鼠长袄,出来一瞧,只见他三人被褥尚未叠起,大衣也未穿。那晴雯只穿着葱绿杭绸小袄,红绸子小衣儿,披着头发,骑在芳官身上。麝月是红绫抹胸,披着一身旧衣,在那里抓芳官的肋肢。芳官却仰在炕上,穿着撒花紧身儿,红裤绿袜,两脚乱蹬,笑的喘不过气来。宝玉忙笑说:“两个大的欺负一个小的。等我来挠你们。”说着,也上床来隔肢晴雯。晴雯触痒,笑的忙丢下芳官,来合宝玉对抓。芳官趁势将晴雯按倒。袭人看他四人滚在一处,倒好笑,因说道:“仔细冻着了,可不是玩的,都穿上衣裳罢。” 忽见碧月进来说:“昨儿晚上,奶奶在这里把块绢子忘了去,不知可在这里没有?”春燕忙应道:“有。我在地下捡起来,不知是那一位的,才洗了,刚晾着,还没有干呢。”碧月见他四人乱滚,因笑道:“倒是你们这里热闹,大清早起就咭咭呱呱的玩成一处。”宝玉笑道:“你们那里人也不少,怎么不玩?”碧月道:“我们奶奶不玩,把两个姨娘和姑娘也都拘住了。如今琴姑娘跟了老太太前头去,更冷冷清清的了。两个姨娘到明年冬天,也都家去了,那才更冷清呢。你瞧瞧,宝姑娘那里出去了一个香菱,就像短了多少人似的,把个云姑娘落了单了。” 正说着,见湘云又打发了翠缕来说:“请二爷快出去瞧好诗。”宝玉听了,忙梳洗出去。果见黛玉、宝钗、湘云、宝琴、探春都在那里,手里拿着一篇诗看。见他来时,都笑道:“这会子还不起来。咱们的诗社散了一年,也没有一个人作兴作兴。如今正是初春时节,万物更新,正该鼓舞,另立起来才好。”湘云笑道:“一起诗社时是秋天,就不发达。如今却好万物逢春,咱们重新整理起这个社来,自然要有生趣了。况这首桃花诗又好,就把海棠社改作桃花社,岂不大妙呢?”宝玉听着,点头说:“很好。”且忙着要诗看。众人都又说:“咱们此时就访稻香老农去,大家议定好起社。”说着,一齐站起来,都往稻香村来。 宝玉一壁走,一壁看,写着是: 桃花行 桃花帘外东风软,桃花帘内晨妆懒。 帘外桃花帘内人,人与桃花隔不远。 东风有意揭帘栊,花欲窥人帘不卷。 桃花帘外开仍旧,帘中人比桃花瘦。 花解怜人花亦愁,隔帘消息风吹透。 风透帘栊花满庭,庭前春色倍伤情。 闲苔院落门空掩,斜日栏杆人自凭。 凭栏人向东风泣,茜裙偷傍桃花立。 桃花桃叶乱纷纷,花绽新红叶凝碧。 树树烟封一万株,烘楼照壁红模糊。 天机烧破鸳鸯锦,春酣欲醒移珊枕。 侍女金盆进水来,香泉饮蘸胭脂冷。 胭脂鲜艳何相类? 花之颜色人之泪。 若将人泪比桃花,泪自长流花自媚。 泪眼观花泪易干,泪干春尽花憔悴。 憔悴花遮憔悴人,花飞人倦易黄昏。 一声杜宇春归尽,寂寞帘栊空月痕。 宝玉看了,并不称赞,痴痴呆呆,竟要滚下泪来。又怕众人看见,忙自己拭了。因问:“你们怎么得来?”宝琴笑道:“你猜是谁做的?”宝玉笑道:“自然是潇湘子的稿子了。”宝琴笑道:“现在是我做的呢。”宝玉笑道:“我不信,这声调口气,迥乎不像。”宝琴笑道:“所以你不通。难道杜工部首首都作‘丛菊两开他日泪’不成?一般的也有‘红绽雨肥梅’、‘水荇牵风翠带长’等语。”宝玉笑道:“固然如此,但我知道姐姐断不许妹妹有此伤悼之句,妹妹本有此才,却也断不肯做的。比不得林妹妹曾经离丧,作此哀音。”众人听说,都笑了。 已至稻香村中,将诗与李纨看了,自不必说,称赏不已。说起诗社,大家议定:明日乃三月初二日,就起社,便改“海棠社”为“桃花社”,黛玉为社主。明日饭后,齐集潇湘馆。因又大家拟题。黛玉便说:“大家就作桃花诗一百韵。”宝钗道:“使不得。古来桃花诗最多,纵作了必落套,比不得你这一首古风。须得再拟。” 正说着,人回:“舅太太来了,请姑娘们出去请安。”因此大家都往前头来见王子腾的夫人,陪着说话。饭毕,又陪着入园中来游玩一遍,至晚饭后掌灯方去。 次日乃是探春的寿日,元春早打发了两个小太监,送了几件玩器。合家皆有寿礼,自不必细说。饭后,探春换了礼服,各处行礼。黛玉笑向众人道:“我这一社开的又不巧了,偏忘了这两日是他的生日。虽不摆酒唱戏,少不得都要陪他在老太太、太太跟前玩笑一日,如何能得闲空儿?”因此,改至初五。 这日,众姊妹皆在房中侍早膳毕,便有贾政书信到了。宝玉请安,将请贾母的安禀拆开,念与贾母听。上面不过是请安的话,说六月准进京等语。其馀家信事务之帖,自有贾琏和王夫人开读。众人听说六七月回京,都喜之不尽。 偏生这日王子腾之女许与保宁侯之子为妻,择于五月间过门,凤姐儿又忙着张罗,常三五日不在家。这日王子腾的夫人又来接凤姐儿,一并请众甥男甥女乐一日。贾母和王夫人命宝玉、探春、黛玉、宝钗四人同凤姐儿去。众人不敢违拗,只得回房去,另妆饰了起来。五人去了一日,掌灯方回。 宝玉进入怡红院,歇了半刻,袭人便乘机劝他收一收心,闲时把书理一理,好预备着。宝玉屈指算了一算,说:“还早呢。”袭人道:“书还是第二件,到那时纵然你有了书,你的字写的在那里呢?”宝玉笑道:“我时常也有写了的好些,难道都没收着?”袭人道:“何曾没收着?你昨儿不在家,我就拿出来,统共数了一数,才有五百六十几篇。这二三年的工夫,难道只有这几张字不成?依我说,明日起,把别的心先都收起来,天天快临几张字补上。虽不能按日都有,也要大概看的过去。”宝玉听了,忙着自己又亲检了一遍,实在搪塞不过。便说:“明日为始,一天写一百字才好。”说话时,大家睡下。 至次日起来,梳洗了,便在窗下恭楷临帖。贾母因不见他,只当病了,忙使人来问。宝玉方去请安,便说写字之故,因此出来迟了。贾母听说,十分喜欢,就吩咐他:“以后只管写字念书,不用出来也使得。你去回你太太知道。”宝玉听说,遂到王夫人屋里来说明。王夫人便道:“临阵磨枪也不中用。有这会子着急,天天写写念念,有多少完不了的?这一赶,又赶出病来才罢。”宝玉回说:“不妨事。”宝钗、探春等都笑说:“太太不用着急,书虽替不得他,字却替得的。我们每日每人临一篇给他,搪塞过这一步儿去就完了:一则老爷不生气,二则他也急不出病来。”王夫人听说,点头而笑。 原来黛玉闻得贾政回家,必问宝玉的功课,宝玉一向分心,到临期自然要吃亏的。因此自己只装不耐烦,把诗社更不提起。探春、宝钗二人每日也临一篇楷书字与宝玉。宝玉自己每日也加功,或写二百三百不拘。至三月下旬,便将字又积了许多。 这日正算着再得几十篇,也就搪的过了,谁知紫鹃走来,送了一卷东西。宝玉拆开看时,却是一色去油纸上临的锺、王蝇头小楷,字迹且与自己十分相类。喜的宝玉和紫鹃作了一个揖,又亲自来道谢。接着湘云、宝琴二人也都临了几篇相送。凑成虽不足功课,亦可搪塞了。 宝玉放了心,于是将应读之书,又温理过几次。正是天天用功,可巧近海一带海啸,又糟蹋了几处生民,地方官题本奏闻,奉旨就着贾政顺路查看赈济回来。如此算去,至七月底方回。宝玉听了,便把书、字又丢过一边,仍是照旧游荡。 时值暮春之际,湘云无聊,因见柳花飘舞,便偶成一小词,调寄《如梦令》。其词曰: 岂是绣绒才吐。卷起半帘香雾。纤手自拈来,空使鹃啼燕妒。且住,且住,莫使春光别去。 自己做了,心中得意,便用一条纸儿写好,给宝钗看了,又来找黛玉。黛玉看毕,笑道:“好的很,又新鲜,又有趣儿。”湘云说道:“咱们这几社总没有填词,你明日何不起社填词,岂不新鲜些?”黛玉听了,偶然兴动,便说:“这话也倒是。”湘云道:“咱们趁今日天气好,为什么不就是今日?”黛玉道:“也使得。” 说着,一面吩咐预备了几色果点,一面就打发人分头去请。这里二人便拟了《柳絮》为题,又限出几个调来,写了粘在壁上。众人来看时:“以《柳絮》为题,限各色小调。”又都看了湘云的,称赏了一回。宝玉笑道:“这词上我倒平常,少不得也要胡诌了。”于是大家拈阄。宝钗炷了一支梦甜香,大家思索起来。 一时,黛玉有了,写完。接着,宝琴也忙写出来。宝钗笑道:“我已有了,瞧了你们的,再看我的。”探春笑道:“今儿这香怎么这么快?我才有了半首。”因又问宝玉:“你可有了?”宝玉虽做了些,自己嫌不好,又都抹了,要另做,回头看香已尽了。李纨等笑道:“宝玉又输了。蕉丫头的呢?”探春听说,便写出来。众人看时,上面却只半首《南柯子》,写道是: 空挂纤纤缕,徒垂络络丝。也难绾系也难羁。一任东西南北、各分离。 李纨笑道:“这却也好。何不再续上?”宝玉见香没了,情愿认输,不肯勉强塞责,将笔搁下,来瞧这半首。见没完时,反倒动了兴,乃提笔续道: 落去君休惜,飞来我自知。莺愁蝶倦晚芳时。纵是明春再见、隔年期。 众人笑道:“正经你分内的又不能,这却偏有了。纵然好,也算不得。”说着,看黛玉的,是一阕《唐多令》: 粉堕百花洲。香残燕子楼。一团团、逐队成球。漂泊亦如人命薄,空缱绻、说风流。 草木也知愁。韶华竟白头。叹今生、谁舍谁收?嫁与东风春不管,凭尔去、忍淹留! 众人看了,俱点头感叹说:“太作悲了,好是果然好的。”因又看宝琴的《西江月》: 汉苑零星有限,隋堤点缀无穷。三春事业付东风。明月梨花一梦。几处落红庭院,谁家香雪帘栊。江南江北一般同。偏是离人恨重。 众人都笑说:“到底是他的声调悲壮。‘几处’、‘谁家’两句最妙。” 宝钗笑道:“总不免过于丧败。我想柳絮原是一件轻薄无根的东西,依我的主意,偏要把他说好了,才不落套,所以我诌了一首来。未必合你们的意思。”众人笑道:“别太谦了,自然是好的,我们赏鉴赏鉴。”因看这一阕《临江仙》道: 白玉堂前春解舞,东风卷得均匀。 湘云先笑道:“好一个‘东风卷得均匀’!这一句就出人之上了。” 蜂围蝶阵乱纷纷。几曾随逝水,岂必委芳尘。 万缕千丝终不改,任他随聚随分。韶华休笑本无根。好风凭借力,送我上青云。 众人拍案叫绝,都说:“果然翻的好,自然这首为尊。缠绵悲戚,让潇湘子。情致妩媚,却是枕霞。小薛与蕉客今日落第,要受罚的。”宝琴笑道:“我们自然受罚,但不知交白卷子的又怎么罚?”李纨道:“不用忙,这定要重重的罚他,下次为例。” 一语未了,只听窗外竹子上一声响,恰似窗屉子倒了一般,众人吓了一跳。丫鬟们出去瞧时,帘外丫头子们回道:“一个大蝴蝶风筝挂在竹梢上了。”众丫鬟笑道:“好一个齐整风筝!不知是谁家放的,断了线。咱们拿下他来。”宝玉等听了,也都出来看时,宝玉笑道:“我认得这风筝:这是大老爷那院里嫣红姑娘放的。拿下来给他送过去罢。”紫鹃笑道:“难道天下没有一样的风筝,单他有这个不成?二爷也太死心眼儿了。我不管,我且拿起来。”探春笑道:“紫鹃也太小气。你们一般有的,这会子拾人走了的,也不嫌个忌讳?”黛玉笑道:“可是呢,把咱们的拿出来,咱们也放放晦气。” 丫头们听见放风筝,巴不得一声儿,七手八脚,都忙着拿出来:也有美人儿的,也有沙雁儿的。丫头们搬高墩,捆剪子股儿,一面拨起籰子来。宝钗等立在院门前,命丫头们在院外敞地下放去。宝琴笑道:“你这个不好看,不如三姐姐的一个软翅子大凤凰好。”宝钗回头向翠墨笑道:“你去把你们的拿来也放放。” 宝玉又兴头起来,也打发个小丫头子家去,说:“把昨日赖大娘送的那个大鱼取来。”小丫头去了半天,空手回来,笑道:“晴雯姑娘昨儿放走了。”宝玉道:“我还没放一遭儿呢。”探春笑道:“横竖是给你放晦气罢了。”宝玉道:“再把大螃蟹拿来罢。”丫头去了,同了几个人,扛了一个美人并籰子来,回说:“袭姑娘说,昨儿把螃蟹给了三爷了,这一个是林大娘才送来的,放这一个罢。”宝玉细看了一回,只见这美人做的十分精致,心中欢喜,便叫放起来。 此时探春的也取了来了,丫头们在那山坡上已放起来。宝琴叫丫头放起一个大蝙蝠来,宝钗也放起个一连七个大雁来。独有宝玉的美人儿再放不起来。宝玉说丫头们不会放,自己放了半天,只起房高,就落下来,急的头上的汗都出来了。众人都笑他,他便恨的摔在地下,指着风筝说道:“要不是个美人儿,我一顿脚跺个稀烂!”黛玉笑道:“那是顶线不好,拿去叫人换好了,就好放了。再取一个来放罢。” 宝玉等大家都仰面看天上这几个风筝起在空中。一时风紧,众丫鬟都用绢子垫着手放。黛玉见风力紧了,过去将籰子一松,只听豁喇喇一阵响,登时线尽,风筝随风去了。黛玉因让众人来放,众人都说:“林姑娘的病根儿都放了去了,咱们大家都放了罢。”于是丫头们拿过一把剪子来,铰断了线。那风筝都飘飘飖飖,随风而去,一时只有鸡蛋大,一展眼只剩下一点黑星儿,一会儿就不见了。众人仰面说道:“有趣,有趣!”说着,有丫头来请吃饭,大家方散。 从此,宝玉的功课也不敢像先竟撂在脖子后头了,有时写写字,有时念念书。闷了也出来,合姐妹们玩笑半天,或往潇湘馆去闲话一会。众姐妹都知他功课亏欠,大家自去吟诗取乐,或讲习针黹,也不肯去招他。那黛玉更怕贾政回来宝玉受气,每每推睡,不大兜揽他。宝玉也只得在自己屋里,随便做些功课。 展眼已是夏末秋初。一日,贾母处两个丫头匆匆忙忙来叫宝玉。 不知何事,下回分解。 分崩——分手,决裂。​ 仲春——指农历二月。农历正月称“孟春”,二月称“仲春”,三月称“季春”。​ 怔忡之病——中医病名。指心跳加快、心神不安的疾病。​ 桃花行──即桃花诗。 行:古诗体裁之一。宋·王灼《碧鸡漫志》卷一:“古诗或名曰乐府,谓诗之歌也。故乐府中有歌有谣,有吟有引,有行有曲。”宋·赵德操《北窗炙輠》卷上进一步解释曰:“凡歌始发声谓之引……既引矣,其声稍放焉,故谓之行。行者,其声行也。”可见“行”即能歌的诗,实际上与歌或乐府诗并无区别。一般为五言或七言,也可长短句不等,形式较为自由,也不一定对仗。​ 人比桃花瘦──形容诗作者(林黛玉)十分消瘦。此语套用了宋·李清照《醉花阴》词“人比黄花瘦”句,该词下半阕是:“东篱把酒黄昏后。有暗香盈袖。莫道不消魂,帘卷西风,人比黄花瘦。”​ “花解怜人”一联──此联是说假如桃花也有感情,它也会为屋内的诗作者发愁,因为它已从进入屋内的东风那里知道了诗作者的消息。​ “风透帘栊”一联──此联是说东风穿过窗帘进入房间,满院桃花盛开,春意盎然,而屋内的诗作者却更加伤感。​ “闲苔院落”一联──闲苔院落:安静而长满苔藓的院子。 闲:安静,寂静。 斜日栏杆:傍晚的阳光洒满栏杆。 斜日:即“斜阳”。傍晚斜射的阳光。 此联是说时当傍晚,院门紧闭,长满苔藓的院里寂静无声,栏杆洒满斜阳,诗作者孤独地扶栏徘徊。​ “凭栏人向”一联──茜裙:红裙子。 此联是说凭栏徘徊的诗作者,面向东风无声地抽泣,其红裙子与桃花融为一体,互相烘托,十分鲜艳。​ “桃花桃叶”一联──花绽新红:红艳艳的桃花连续不断地开放。 叶凝碧──碧绿的桃叶如碧玉般诱人。 此联是说桃树生意盎然,桃花连续不断地开放,桃叶碧绿如玉。​ “树树烟封”一联──烟封:形容桃花像红色烟雾般迷蒙一片。 一万株:形容桃树很多。 烘楼照壁:形容鲜红的桃花烘托楼房,红光照耀墙壁。 此联是形容成片的桃花犹如红色的烟雾,映红了楼房,照红了墙壁,都显得一片模糊,像悬在空中的朱宫仙境。​ 天机烧破鸳鸯锦──这里应理解为“烧破天机鸳鸯锦”,是因诗律所拘而作如此处理。 天机:玉帝之女织女的织机。 鸳鸯锦:织有鸳鸯图案的锦缎。 此句是形容盛开的桃花犹如天上织女所织鸳鸯锦缎被烧成碎片落到了人间。​ 香泉饮蘸胭脂冷──香泉:形容水的甘冽与清澈。 饮:漱口。 蘸:蘸水洗脸。 胭脂:代指少女的面容。 冷:凉爽。 此句意谓诗作者用甘冽清澈的水盥口洗脸,脸上觉得十分凉爽。​ “一声杜宇”一联──一声杜宇春归尽:这里暗用了一个典故,见于《成都记》、《十三州志》、汉·扬雄《蜀王本纪》、汉·蔡邕《禽经》“蜀右曰杜宇”晋·张华注:相传上古时,杜宇从天而降,做了蜀地王,号望帝。有楚人龟灵(一作“龟令”,又作“龟冷”)死,尸体溯江而上,漂至成都复活,望帝立之为相。蜀地忽发洪水,龟灵辟巫山,开三峡,洪水退。望帝乘龟灵治水之机,淫其妻。龟灵还,望帝羞愧,乃禅帝位而逃,化作杜鹃鸟(杜宇),其鸣声如曰“不如归去”。这里以杜鹃鸣叫象征春天将尽。 月痕:本义为月影。引申为月光。 此联是说繁花似锦的春天过去了,现在只有清冷的月光照着窗户。 林黛玉的这首《桃花行》,不仅是自叹身世,显然还有象征意义,象征林黛玉及大观园的女儿们都像春末的桃花,好日子即将结束,从而为她们将来的悲惨命运预作铺垫。因此“宝玉看了,并不称赞,痴痴呆呆,竟要落下泪来”。​ 丛菊两开他日泪──语出唐·杜甫《秋兴八首》其一。参见第六十二回“江间波浪兼天涌”注。​ 红绽雨肥梅──语出杜甫《陪郑广文游何将军山林十首》其五:“剩水沧江破,残山碣石开。绿垂风折笋,红绽雨肥梅。银甲弹筝用,金鱼(一作“盘”) 换酒来。兴移无洒扫,随意坐莓苔。”​ 水荇牵风翠带长──语出杜甫《曲江对雨》诗:“城上春云覆苑墙,江亭晚色静年(一作“天”)芳。林花着雨燕脂落(一作“湿”),水荇牵风翠带长。龙武新军深(一作“经”)驻辇,芙蓉别殿谩焚香。何时诏(一作“重”)此金钱会,暂(一作“烂”)醉佳人锦瑟旁。”(此诗已见第四十回“水荇牵风翠带长”注,为了对照而重录。) 杜甫的前一句诗忧国忧民,后两句诗秾艳清新,风格迥异,故薛宝琴用以反驳贾宝玉。​ 去油纸──是一种油性小而吸水性好的纸,适于写字。 临的锺、王蝇头小楷──即临摹锺繇、王羲之字帖的小楷字。 锺繇:三国时魏国的书法家。 王羲之:东晋书法家。 蝇头小楷:形容很小的楷体字。​ 调寄《如梦令》──即词的曲调按照词牌《如梦令》。 调:即曲调。最初的词是可以配曲歌唱的,实际上就是歌词。后来词发展为一种文体,与曲调脱离,但仍保留了原曲词的规定字数、韵律等,这就是各种词牌,《如梦令》即其中之一。​ “岂是”二句──绣绒才吐:本指妇女绣花时常用牙齿将线头咬掉一点,以便穿针,然后把线头吐出;又常用牙齿将绣剩的线头咬断,然后吐出。这里以才吐出的绣绒比喻柳絮。 香雾:香烟的雾气。比喻飞舞的柳絮。 这两句是形容飘飞的柳絮。​ “纤手”二句──意谓女子信手拈来一丝柳絮,却引起杜鹃和燕子的妒忌。​ “且住”三句──意谓希望柳絮不要飞走,如此就可留住春天了。 史湘云的这阕词表现了她没心没肺、一味贪玩的娇憨性格。​ 拟了《柳絮》为题,又限出几个调来──即以《柳絮》为词题,又限制用几个词牌。词可以单用词牌作题目,如《水龙吟》;也可以用词牌加词题的复合题目,如《水龙吟·中秋》。这里既以《柳絮》为题,又选择了几个词牌(小调),所以皆应作复合词题,只因将《柳絮》省略,故下面四阕词的词题只写词牌《南柯子》、《唐多令》、《西江月》、《临江仙》。​ “空挂”二句──缕、丝:均以柳絮的形状代指柳絮。 纤纤、络络:形容柳絮纤细而又络绎不绝的样子。 这两句形容到处挂着柳絮。​ “也难”二句──绾(w ǎ n挽)系、羁:都是拴住、束缚之意。 这两句意谓很难把柳絮拴起来,不让它到处飞舞,而只能任凭它们分别飞向各处。 贾探春的这半阕词暗示了她将要远嫁,徒然思念亲人而不得相见。​ 贾宝玉所续《南柯子》的后半阕──晚芳时:指暮春时候。 芳:代指花。 这半阕词紧接探春的前半阕,是说柳絮飞走了你不要可惜,因为它们会飞到我这里。可惜的是暮春天气,黄莺的鸣声忧愁,蝴蝶懒得飞舞。况且明春虽然还会见到柳絮,毕竟还要等待一年。 贾宝玉的这半阕词反映了他喜聚不喜散的性格。​ 粉堕百花洲──粉:以柳絮的颜色代指柳絮。 堕:落。 洲:水中的小块陆地。 此句暗用了吴王夫差和西施的故事。一见于明·王鏊《姑苏志》:百花洲在姑苏城(今江苏苏州,曾为春秋时吴国的国都),相传吴王夫差常携西施在此泛舟游玩。又见于明·高启《百花洲》诗,中有句曰:“吴王在时百花开,画船载乐洲边来;吴王去后百花落,歌吹无闻洲寂寞。”这里借以形容柳絮飘落在百花盛开的小水洲上,虽然看起来异常美丽,但好景不长,势将春去花残。​ 香残燕子楼──此句暗用了唐代张愔与关盼盼的故事。事见唐·白居易《燕子楼三首·序》:张愔任徐州刺史时,筑燕子楼,与其爱姬关盼盼居住。张愔死后,“盼盼念旧爱而不嫁,居是楼十馀年,幽独块然”。这里借以形容暮春时节,春花已谢,只有残香留在了闺楼里。​ “一团团”三句──这三句表面上是以人的薄命比喻飘荡的柳絮,实则相反,是以飘荡的柳絮比喻人的薄命,慨叹就连缠绵悱恻的爱情也靠不住。​ “草木”二句──韶华:指草木生长茂盛。 这两句采用拟人化手法,由柳絮飘落在草或树上,就像草、树的白发,从而想象草、树似乎也有忧愁,以致愁白了头。​ “叹今生”三句──嫁与东风:指柳絮听任东风摆布,随风飘荡。 忍淹留:忍心不挽留。 这三句表面上是说柳絮不知归宿,随着东风飘荡,春天也不理不睬,任凭它飘走,竟然忍心不挽留;实则相反,是林黛玉借以悲叹自己孤苦伶仃,无人疼爱,对将来的归宿十分担忧。 林黛玉的这阕词反映了其深沉的悲观情绪,为其将来的悲剧结局预作铺垫。​ “汉苑”四句──汉苑零星有限:指汉代的宫苑所植柳树很少。 隋堤点缀无穷:指隋炀帝在扬州所修隋堤遍植柳树。参见第五十一回“《广陵怀古》诗谜”注。 三春事业:指百花盛开的美景。 付东流:语本“付与东流”,出自唐·高適《封丘作》诗:“生事应须 (一作“须依”)南亩田,世情付与东流水。梦想旧山安在哉?为衔君命且(一作“日”)迟回。”意谓犹如把东西扔到东流的江河中一样,一去不返。比喻希望、计划、事情等完全落空或断送。 梨花梦:典出宋·张邦基《墨庄漫录》卷六:唐人王建梦到了梨花云,便做了首《梦看梨花云歌》,其诗云:“薄薄落落雾不分,梦中唤作梨花云。瑶池水光蓬莱雪,青叶白花相次发。不从地上生枝柯,合在天头绕宫阙。天风微微吹不破,白艳却愁春涴露。玉房彩女齐看来,错认仙山鹤飞过……眼穿臂短取不得,取得亦如从梦中。无人为我解此梦,梨花一曲心珍重。”后人遂以“梨花梦”代指梦境。 这四句意谓无论是汉代宫苑里的柳树少也好,还是隋堤上的柳树多也罢,万紫千红的春天不过像短暂的明月或一场梦境,一眨眼就消失了。​ “几处”四句── 落红:代指飘落的桃花,标志暮春时节。 香雪:代指飘荡的柳絮,也标志暮春时节。似本金·李好复《雨中与客饮》诗:“暖风落絮飘香雪,小雨沾花湿梦云。”(梦云:即指唐人王建梦到了梨花云之典。) 离人恨重:似暗用了宋·苏轼《水龙吟·次韵章质夫杨花词》,其下半阕云:“不恨此花飞尽,恨西园、落红难缀。晓来雨过,遗踪何在?一池萍碎。春色三分:二分尘土,一分流水。细看来,不是杨花,点点是离人泪。”(杨花:柳絮的别称。) 这四句意谓暮春时节,或庭院里落满了桃花,或窗帘上挂满了柳絮,无论江南江北,都是如此,这本来很平常,偏是有人自寻烦恼,将柳絮与人的离别联系了起来。 薛宝琴的这阕词表现了她无忧无虑的豁达性格。​ “白玉堂”二句──白玉堂:这里指豪门府第。如唐·李商隐《代应》诗:“本来银汉是红墙,隔得卢家白玉堂。”又如宋·王安石《送吴显道》诗其五:“白玉堂前一树梅,为谁零落为谁开?”这两处“白玉堂”均指豪门府第。 解:懂得,理解。 东风卷得均匀:指柳絮在春风中上下飞舞,十分美观。 这两句意谓春天似乎很欣赏舞蹈,故命春风(即东风)和柳絮合作,在白玉堂前尽情飞舞。​ 蜂围蝶阵乱纷纷──形容柳絮飞舞,就像成群蜜蜂和蝴蝶满天飞舞一般壮观。​ “几曾”二句──芳尘:落花和尘土的混合物。 语本宋·苏轼《水龙吟·次韵章质夫杨花词》:“春色三分:二分尘土,一分流水。”意思是春花(春色)的结局是三分之二化作尘土,三分之一随着流水消失了。这里反用其意,偏说柳絮既不会随着流水消失,也不会像落花一样被委弃在尘土之中。​ “万缕”二句──意谓尽管柳絮看起来万缕千丝,十分纤弱,其实相当坚强,任凭狂风吹得或聚或散,也无奈其何。​ “韶华”三句──韶华:这里指春光。 上青云:表面上是说柳絮飞上天空,实际上暗用了“青云直上”之典。典出南朝齐·孔稚圭《北山移文》:“度白雪以方絜,干青云而直上。”后即以“青云直上” 喻飞黄腾达。 这三句意谓春光别笑柳絮轻贱,它能乘风直上云霄。这里赤裸裸地暴露了薛宝钗的野心及其手段:最初,薛宝钗本是看准了宫廷妃嫔的宝座,把朝廷选美视为“好风”,进京“待选”,准备步贾元春的后尘(见第四回);不料此事后来不了了之,薛宝钗便退而求其次,看上了“宝二奶奶”的宝座,并看准了贾母和王夫人是送她坐此宝座的“好风”,因而拚命拍马屁。 薛宝钗的这阕词打着为柳絮翻案的幌子,为自己不择手段向上爬的行为辩护,却不小心自己撕掉了“温柔敦厚”的面纱,露出了争名逐利的真容。​ 捆剪子股儿──即在放风筝所用竹竿头上绑一根小棍,使其与竿头成剪刀状,以便于挑风筝线。​ 籰(yuè月)子──亦称“绕子”。指缠绕风筝线的带轴小车子。​

la première des veillées funèbres, Vase de Jade s’abstint de rentrer chez lui et passa toute la nuit auprès de la dépouille de sa seconde épouse.

Qui voudra savoir ce qui s’ensuivit n’a qu’à prêter l’oreille aux explications du prochain récit.

La sœurette Lin inaugure Le Cercle des Fleurs de Pêcher; Brume de Rivière improvise La chanson des chatons de saule.

Ayant donc présidé personnellement aux veillées fu nèbres pendant la période des sept nychtémères, au cours de laquelle des offices religieux avaient été, sans inter ruption, célébrés par des bonzes bouddhistes et des prêtres du Tao, Vase de Jade fut, dès le lendemain du septième jour, mandé par l’Aïeule qui lui interdit de procéder à la translation de la dépouille au Monastère familial du Seuil de Fer. Ne pouvant rien là contre, il en fut réduit, après avoir de nouveau consulté l’astro logue Shi l’Éveillé, et sur les indications de ce der nier, à faire simplement creuser une fosse à côté, mais un peu plus au sud, de la tombe où gisait la Tierce-née des sœurs You, et à y procéder à l’inhumation de sa seconde épouse. Ne participèrent au cortège funèbre, ce jour-là, que quelques membres de la famille, l’intendant Wang le Véridique et sa femme, la Jeune Dame You et sa bru. Quant à Grande Sœur Phénix, elle avait refusé de s’oc cuper de quoi que ce fût, et laissé son mari se débrouiller tout seul à sa guise. D’ailleurs, l’année touchant à sa fin et les fêtes du Nouvel An étant proches, les affaires domestiques dont elle avait à décider surgissaient de toutes parts autour

d’elle, aussi dru que des piquants de hérisson, et l’inten dant Lin venait, par-dessus le marché, de lui présenter la liste des noms de huit valets encore célibataires, bien qu’ayant atteint cette année l’âge de vingt-cinq ans, et qui, par conséquent, devaient prendre femme et s’établir en ménage. Il attendait que fussent libérées de leur ser vice au gynécée ou chez les Dames et Jeunes Dames, s’il y en avait, des soubrettes en âge d’être mariées à ces huit garçons. Après avoir pris connaissance de làfliste, Grande Sœur Phénix jugea nécessaire de commencer par consul ter l’Aïeule et la Seconde Dame. Elle alla donc tenir conseil avec elles. Il se trouvait bien, en fait, trois sou brettes qu’il eût fallu marier, mais il y avait, pour toutes les trois, de bonnes raisons de s’en garder. Venait en premier lieu la propre camériste de l’Aïeule, Couple de Sarcelles; or elle avait fait serment de ne jamais se sépa rer, vivante, de sa vénérable maîtresse et, depuis le jour où elle avait pris cet engagement, s’était rigoureusement abstenue d’adresser la parole au frérot Jade, de se vêtir avec coquetterie et de se parer avec éclat. La voyant s’en tenir avec tant de fermeté à sa résolution, il ne pouvait être question de lui faire violence. La soubrette Senteur d’Ambre, qui venait ensuite, était de nouveau tombée malade, de sorte qu’il ne pouvait non plus être question, du moins pour cette fois-là, de la donner en mariage à qui que ce fût. Venait enfin Vapeur du Couchant qui, ayant vu depuis peu s’écrouler tout son crédit auprès de son jeune maître, le frérot Anneau de Jade, avait été prise, elle aussi, d’un mal contre lequel toute médecine demeu rait impuissante. Si bien que ne furent libérées que deux ou trois servantes, qui se trouvaient affectées aux travaux les plus grossiers chez Grande Sœur Phénix elle-même et chez la veuve Li. Aucune autre soubrette n’ayant atteint l’âge requis, ceux des huit postulants qui demeuraient dépourvus furent autorisés à prendre pour femmes des filles choisies au-dehors. Pendant tout le temps qu’avait duré la maladie de Grande Sœur Phénix, la gestion des affaires domestiques n’avait laissé à la Tierce-née des Demoiselles Printemps et à la veuve Li aucun loisir. En raison des fêtes du Nouvel An, puis de la fête des lanternes, ne manquèrent pas de surgir mille tracas de toutes sortes. Si bien qu’en définitive, il avait fallu, depuis déjà bien longtemps,

laisser complètement de côté les séances du cénacle poétique. Avec la deuxième lune du printemps, était enfin revenu le temps des loisirs. Seulement, voilà : la retraite du fils Liu dans la solitude d’un monastère, le suicide par égorgement de la petite sœur You, celui de son aînée, étouffée par un morceau d’or brut, et jusqu’à la maladie, causée par une crise de rage, de Petite Quinte, tous ces malheurs, survenus l’un après l’autre, avaient fait subir successivement leur contrecoup au frérot Jade, et l’avaient plongé dans un tel état de mélancolique oisiveté confusément mêlée de sourds ressentiments, qu’il en venait le plus souvent à divaguer, et, la mine dé faite, l’esprit égaré, semblait à jamais frappé d’hébétude. Affolées, mais n’osant s’ouvrir à l’Aïeule de leurs craintes, sa camériste Bouffée de Parfum et ses autres soubrettes s’évertuaient à le divertir, et ne cherchaient plus qu’à l inciter, de mille manières, à rire et à s’amuser. ’ A peine venait-il de s’éveiller, ce jour-là, de grand matin, qu’il entendit, provenant d’une des chambres voi sines, le gloussement inextinguible d’un rire spasmo dique : « Courez vite à la rescousse, lui dit sa camériste; Nuée d’Azur et Lune de Musc tiennent la petite actrice Rec trice des Fragrances'* renversée sur le lit de brique, et s’acharnent à la chatouiller. » A ces mots, le jeune garçon enfila précipitamment une robe doublée de petit-gris, et s’empressa d’aller voir ce qui se passait dans la chambre où se déroulait la bagarre : matelas et couvertures n’étaient pas encore repliés et entassés en bon ordre, les uns sur les autres, et aucune des trois combattantes ne s’était encore couverte d’une robe longue. Simplement vêtue d’une camisole de soie de Hangzhoubl, couleur vert tendre d’oignon, et d’un pan talon rouge, chaussée de menus chaussons de nuit égale ment rouges, les cheveux épars répandus sur ses épaules, Nuée d’Azur se tenait à califourchon sur la petite actrice, tandis que Lune de Musc, vêtue d’un vieux costume de nuit laissant entrevoir, du col à la ceinture, un plastron de dessous de fine soie rouge à ramages, s’acharnait à cha touiller les flancs de la fillette qui, renversée sur le dos, le buste étroitement moulé dans une chemise de satin broché à décor de fleurs éparses, sur un pantalon écarlate et des chaussettes vertes, agitait fébrilement ses deux

pieds en l’air, secouée d’un tel rire qu’elle en perdait le souffle. « Une pauvre petite ainsi malmenée par deux grandes ! s’écria le frérot Jade. Attendez un peu que je vienne à son secours. » Et, ce disant, il se précipita vers le lit de brique, y grimpa et se mit à chatouiller Nuée d’Azur, qui, très sensible, et prise à son tour d’un fou rire, lâcha la petite actrice pour faire face au frérot Jade et le chatouiller à son tour. Profitant de cette diversion, la petite actrice fit basculer Nuée d’Azur, la plaqua, nez en l’air, sur le lit de brique, et s’avisa de la chatouiller sous les côtes. « Prenez garde d’attraper froid ! » cria Bouffée de Parfum, que le spectacle de cette mêlée ne laissait pas d’amuser. A ce moment, apparut brusquement la soubrette Lune d’Émeraude, dépêchée par la veuve Li : « Ma maîtresse a perdu, hier soir, un mouchoir. Elle m’envoie vous demander si ce ne serait pas ici. — Mais oui, mais oui, bien sûr que c’est ici, répondit Petite Hirondelle; je l’ai trouvé par terre, et je me de mandais à qui il pouvait bien appartenir. Je viens de le laver et de l’étendre au soleil; il n’est pas encore sec. » Apercevant alors les quatre combattants qui conti nuaient de se rouler pêle-mêle sur le lit de brique, la visiteuse s’écria : « Ce n’est décidément que chez vous que règne une telle animation ! Dès les premières heures du matin, vous voilà déjà tous ensemble en train de chahuter et de vous amuser ! — Vous êtes pourtant, chez vous aussi, assez nom breuses, répondit le frérot Jade; pourquoi ne vous amusez-vous pas? — Notre maîtresse à nous n’aime guère s’amuser, répliqua la soubrette, ce qui obligeait déjà les deux Demoiselles Li et Mademoiselle la petite sœur Cithare à se contraindre. Maintenant que cette dernière est allée habiter chez la très vénérable Douairière, la maison n’en est que plus morose. Et l’année prochaine, en hiver, quand les deux Demoiselles Li seront parties, l’ennui, chez nous, ne pourra qu’empirer. Voyez plutôt combien la maisonnée de Mademoiselle Xue est devenue froide et

silencieuse, depuis qu’en est sortie la petite épouse Parfum de Corniole. Mademoiselle Brume de Rivière s’y sent tout esseulée. » Tandis qu’elle parlait ainsi, survint la soubrette Fil d’Azur, dépêchée par la cousine Brume de Rivière. « Ces Demoiselles prient Monsieur le Deuxième-né Jade de venir au plus vite lire un beau poème, an- nonça-t-elle. — D’où vient ce beau poème? se hâta de demander le jeune garçon. — Toutes ces Demoiselles se sont réunies dans le Kiosque de la Source imbibée de Parfums, répondit la soubrette; allez les rejoindre, et votre curiosité sera satisfaite. » Sur quoi, le frérot Jade se dépêcha de faire sa toilette, se rendit à ce kiosque et y trouva en effet la sœurette Lin, la cousine Brume de Rivière, la petite sœur Cithare et la Tierce-née des Demoiselles Printemps groupées aux côtés de Grande Sœur Joyau, et en train de lire un poème sur une feuille de papier à lettres que cette dernière tenait étalée sur la paume de sa main. « Pas encore levé à une heure si tardive ! s’écrièrent- elles d’une seule voix, à l’entrée du jeune garçon. Voilà bientôt un an que notre cénacle poétique a cessé de fonctionner, sans que personne se soit encore avisé de le ranimer. Puisque nous voici maintenant au début du printemps, aux jours du grand renouveau pour toute la nature, nous devons, pour bien faire, battre le rappel de nos forces et nous évertuer à le restaurer. — C’est en automne que nous avons fondé notre cénacle, ajouta la cousine Brume de Rivière; il n’avait donc aucune chance de se développer. Tandis que, res tauré à cette heure où tout, dans la nature, retrouve un printemps, son avenir aura toutes les chances, au contraire, d’être florissant. D’autre part, puisque voici déjà tout composé un excellent poème sur les fleurs de pêcher, nous devrions changer le nom de notre cercle, et l’appeler Cénacle, non plus du Pommier à Bouquets, mais de la Fleur de Pêcher. — Ce sera parfait ainsi, répondit le frérot Jade en marquant d’un signe de tête son entière approbation, et demandant du même coup, avec impatience, à Grande Sœur Joyau de lui donner à lire la feuille de papier à

lettres qu’elle tenait à la main, et sur laquelle était inscrit le poème. — Allons dès à présent tenir conseil chez le Vieux Laboureur du Village aux Arômes de Riz1, s’écrièrent d’une seule voix les jeunes filles, de manière à décider définitivement de l’inauguration du nouveau cénacle. » Et, cela dit, la petite compagnie prit du même pas le chemin du Village aux Arômes de Riz. De sorte que ce fut tout en marchant que le frérot Jade put enfin prendre connaissance, sur cette feuille de papier à lettres, de la « Ballade des Fleurs de Pêcher », que voici : Pêchers en fleur, un store où l’amollit la brise, El la belle au matin, tardive à sa toilette. D'un côté sont les fleurs, et de l’autre la belle, Ea belle, de ces fleurs si proche, et séparée ! La brise tâche en vain de soulever le store, Les fleurs de voir la belle, et le store y résiste. Les fleurs, comme chaque an, brillent épanouies, Mais la belle est, cet an, plus frêle que les fleurs. Capables de pitié, que ces fleurs seraient triste si Délivrant à travers le store ses nouvelles, La brise dit la cour toute rose de fleurs; Mais l’éclat du printemps met au cœur plus d'ennui. La mousse frise au seuil des cours aux portes closes. Au déclin du soleil, appuyée aux balustres, Présentant à la brise un visage éploré, Près des pêchers en fleur, la belle l’est mussée. Dans le foisonnement des fleurs et des feuillages, Se mêle au rose vif le vert neuf des bourgeons. Dans la brume s'estompe un peuple de pêchers, Entre murs et balcons par eux brouillés de rouge. L heure consume, au ciel, les brocarts de l’aurore, ’ Au coussin de corail, le sommeil printanier. Dans l’eau de la fontaine, à son gré parfumée, Que dans un bassin d'or apportent les servantes, La belle à son image affronte son visage, Et, sur son front tiédi, le fard neuf est plus froid. Λ quoi riment des fards, la fraîcheur, la beauté? Λ celles de la fleur, d'un beau visage en larmes. La belle en pleurs ressemble à ses pêchers fleuris : Les pleurs peuvent couler, les fleurs s'enorgueillir, Les yeux baignés de pleurs voir les pêchers fleurir,

Les pleurs auront tôt fait, néanmoins, de tarir, Ue printemps de passer, les fleurs de se faner. Un visage flétri parmi les fleurs flétries. Pétales effeuillés, emportés par la brise. Ua belle est lasse, et l’est déjà le crépuscule. Premier cri du coucou : l’en est fait du printemps. Ue silence l’étend dans les cours désertées. Sur le store baissé traîne un rayon de lune. A la lecture de ces vers, le frérot Jade ne songea même pas à se récrier d’admiration : pensant que, seule, pouvait les avoir composés la sœurette Lin, il était ému jusqu’aux larmes. Mais, de crainte que ne s’en aperçût toute la petite compagnie, il se hâta de s’essuyer les yeux et demanda : « Comment avez-vous pu dénicher ce poème? — Devine qui l’a écrit ! lui cria la petite sœur Cithare. — C’est naturellement l’œuvre de notre Reine des Deux Rivières1, répondit-il. — Mais le fait est qu’il est de moi! repartit la jeune fille. — Je n’en crois rien, répliqua-t-il. Le ton ni l’accent ne sont nullement dans votre manière, à vous autres de la Cour aux Herbes odorantes. De sorte que je ne puis absolument pas te croire. — De sorte que tu n’y entends absolument rien! in tervint Grande Sœur Joyau. Faut-il croire que tous les poèmes de Du Gongbu, par exemple, doivent être du même ton que ce vers : Avec les chrysanthèmes pleurent mes pleurs Pantan. Il a tout aussi bien écrit des vers purement gracieux, tels que : Ue rouge éclate aux fleurs du prunier gras de pluie. ou Ua villarsie éploie au vent ses rubans verts. Mia le frérot Jade. Mais je n’en sais j Le permettrais jamais à ta cadette de c< aussi lugubres. D’ailleurs, bien

qu’en étant parfaitement capable, elle-même s’y refuse rait, car il n’en va pas d’elle comme de notre sœurette Lin à qui ces tristes accents sont naturels, parce qu’elle a connu le malheur. » Sur quoi, toute la compagnie se mit à rire et atteignit le Village aux Arômes de Riz. Le poème de la sœurette Lin fut communiqué à la veuve Li, qui se répandit, cela va sans dire, en louanges intarissables. Puis il fut décidé d’un commun accord, après délibération, de substituer à l’ancien nom du cénacle celui de Cénacle des Fleurs de Pêcher, et de l’inaugurer dès le lendemain, deuxième jour de la troisième lune, sous la présidence de la sœurette Lin. Le lendemain, après le déjeuner, toute la petite compagnie s’assembla effectivement dans le Chalet des Deux Rivières, et se mit en devoir de choisir un sujet. « Que soit exigée de tous les membres du cénacle, proposa la sœurette Lin, la composition d’un poème de cent vers sur une seule rime, en l’honneur de la fleur de pêcher ! — Irréalisable ! objecta Grande Sœur Joyau. De tout temps ont pullulé les poèmes composés sur ce thème. Si nous parvenions tous à nous tirer d’affaire, nous ne man querions pas de tomber dans les poncifs. Rien de compa rable à ta ballade sur le mode antique. Il faut choisir autre chose. » Tandis qu’elle parlait ainsi, survint une commère qui d’emblée annonça : « Madame la tante maternelle du frérot Jade vient d’arriver rendre visite à notre très vénérable Douairière. Allez vite, Mesdemoiselles, lui présenter les vœux de quiétude. » Toutes les jeunes filles quittèrent donc immédiatement le parc pour aller saluer la femme de Wang l’Exalté et lui tenir compagnie. Après le déjeuner qui lui fut offert, elles l’accompagnèrent à travers le parc pour lui en faire visiter tous les sites. Elle ne se retira qu’après le repas du soir, à la lueur des lanternes. Le lendemain, revenait le jour anniversaire de la nais sance de la Tierce-née des Demoiselles Printemps, à qui, dès la première heure, furent apportés par deux jeunes eunuques, et de la part de son aînée, l’Honorable Compagne impériale, divers bibelots, puis, cela va sans

dire, les présents rituels de tous les membres de la famille. Elle dut se vêtir, après le déjeuner, du costume de cérémonie, pour aller se prosterner et battre du front le sol devant tous ses aînés. « Nous sommes bien mal tombés pour ma présidence de la première séance de notre nouveau cénacle, dit la sœurette Lin à ses compagnes. Nous avions oublié que c’était aujourd’hui l’anniversaire de notre cousine la Tierce-née. Bien qu’il n’y ait à cette occasion ni festin ni représentation théâtrale, nous ne pouvons nous dispenser de l’accompagner tour à tour chez notre très vénérable Aïeule et chez notre Seconde Dame, et de passer toute la journée à nous divertir avec elle. Comment pourrions- nous trouver le temps de tenir enfin séance? » Il fut donc décidé de remettre au surlendemain la réunion du cénacle. Mais le frérot Jade et le chœur des jeunes filles venaient à peine, le surlendemain, de veiller, chez l’Aïeule, au service de son petit repas du matin, quand arrivèrent des lettres de Jia le Politique. Le frérot Jade ne manqua pas d’esquisser respectueusement, à l’adresse de son père absent, le salut dont s’accompagne le vœu de quiétude, avant de prendre le pli destiné à l’Aïeule, que lui tendait cette dernière, de le décacheter sur son ordre et de lui en donner lecture. Outre l’expres sion déférente des vœux rituels et les protestations de dévouement filial, le Politique se bornait à annoncer à sa mère qu’il était autorisé à regagner la capitale dans le courant de la sixième lune. Quant à la « lettre de famille » proprement dite, adressée à son épouse, et à quelques billets concernant particulièrement différentes affaires, adressés à son neveu Vase de Jade, c’était naturellement à ce dernier lui-même et à la Seconde Dame en personne qu’il appartenait de les décacheter et d’en prendre con naissance. La seule annonce de son prochain retour suffit à remplir l’Aïeule et toute sa petite compagnie d’une joie sans bornes. Seulement, voilà : et le cénacle? Il se trouvait à ce moment que Wang l’Exalté avait, peu de temps aupa ravant, fiancé sa fille au fils du marquis de la Paix sauve gardée, et avait fait choix du dixième jour de la cinquième lune pour l’introduction de la mariée au foyer de l’époux et la célébration du mariage. Grande Sœur Phénix avait donc tellement à faire, dans sa propre famille, pour venir

à bout de la confection du trousseau et de tous les prépa ratifs du mariage, qu’elle y passait parfois plusieurs jours de suite sans rentrer à la maison. Or le frérot Jade et sa petite compagnie en étaient encore à se féliciter, chez l’Aïeule, du retour que venait de leur annoncer la lettre de Jia le Politique, quand la femme de Wang l’Exalté vint demander de nouveau à emmener chez elle Grande Sœur Phénix, et, du même coup, inviter son jeune neveu et ses jeunes nièces par alliance à passer chez elle une journée de loisir et d’amusement. Sur quoi, l’Aïeule et la Seconde Dame se concertèrent et finirent par donner au frérot Jade, à la Tierce-née des Demoiselles Printemps, à la sœurette Lin et à Grande Sœur Joyau, l’ordre d’ac compagner Grande Sœur Phénix chez son oncle. Ne pouvant se permettre de résister à une telle injonction, ils durent tous les quatre rentrer au parc faire toilette, retourner prendre congé de l’Aïeule et de la Seconde Dame, et se mettre en route en compagnie de Grande Sœur Phénix, pour ne revenir chez eux qu’à l’heure où sont apportées les lampes. Une fois enfin rentré chez lui, le frérot Jade décida de prendre un bon moment de repos. Sa camériste profita de l’occasion pour l’exhorter à se ressaisir, à mettre un peu d’ordre dans ses études et se tenir prêt à affronter le retour de son père. « C’est encore bien tôt, répondit-il en riant, après avoir compté les jours sur ses doigts. — Vous aurez à rendre compte en premier lieu, lui représenta sa camériste, de votre connaissance des livres ; en second lieu, de vos exercices d’écriture; admettons qu’à l’arrivée de votre père, vous vous soyez mis en état de vous tirer d’affaire pour les livres ; où prendrez-vous vos pages de calligraphie? — Mais il m’arrive assez souvent d’en écrire tout un tas ! repartit-il. Faut-il croire que tu ne les aies pas conservées? — Comment aurais-je pu m’en dispenser? se récria sa camériste. J’ai profité, l’autre jour, de votre absence, pour les sortir toutes et en faire le compte. Il n’y en a, en tout et pour tout, qu’à peine une soixantaine. Pensez- vous que cela puisse représenter trois ou quatre années d’exercices? M’est avis que vous devriez, à partir de demain, ne plus vous soucier d’autre chose, et vous hâter chaque jour de copier quelques pages de vos modèles

d’écriture, pour tâcher de boucher les trous. Vous n’ar riverez assurément pas à finir par en avoir autant qu’il y en aurait si vous aviez, depuis le départ de votre père, écrit régulièrement au moins une page par jour, mais ce sera quand même assez pour qu’il s’en contente, sans y regarder de plus près. » A ces mots, le frérot Jade s’empressa de mesurer lui- même l’importance de son bagage et constata qu’il était, en effet, beaucoup trop maigre pour lui permettre de se couvrir, tant bien que mal, aux yeux de son père. « À partir de demain, déclara-t-il, il faudra, pour bien faire, que je m’astreigne à écrire au moins cent caractères par jour. » Et, tout en devisant de la sorte, ils se mirent l’un et l autre au lit. ’ Le lendemain matin, sa toilette aussitôt faite, le frérot Jade s’installa à sa table, devant les croisées, délaya de l’encre et se mit à copier scrupuleusement un modèle d’écriture régulière. Ne voyant pas venir son petit-fils, l Aïeule le crut malade et se hâta d’envoyer une commère ’ prendre de ses nouvelles. Il se rendit alors chez sa grand- mère, s’acquitta respectueusement envers elle du salut dont s’accompagne rituellement la présentation matinale du vœu de quiétude, puis s’excusa de son retard sur la décision qu’il avait dû prendre de s’appliquer, dès les premières et plus pures heures de la matinée, et avant toute autre chose, à ses exercices de calligraphie. Cette explication mit l’Aïeule au comble de la joie. « Ne t’occupe plus, désormais, que de tes exercices d’écriture et de récitation des textes, lui recommanda- t-elle. Tu n’auras même plus du tout besoin de venir me saluer le matin, ça ne me fera rien. Va tout de suite prévenir ta mère de ma part. » Le jeune garçon alla donc tout droit transmettre à sa mère^ le message de l’Aïeule. « À quoi peut-il te servir, lui demanda sa mère, de te mettre à fourbir ta lance sur la ligne de bataille? Au lieu de te faire à présent du mauvais sang, à quoi ne pourrais-tu pas t’amuser, si tu avais tous les jours, depuis le départ de ton père, tracé quelques caractères d’écriture et appris quelques lignes de tes textes? Tu vas mainte nant vouloir tant en faire, que tu ne seras content qu’après t’être rendu malade.

— Pas de danger! » répondit-il. De son côté, l’Aïeule exprima également la crainte de voir son petit-fils s’angoisser au point de prendre mal. « Aucun besoin de vous mettre en peine, Très Véné rable Aïeule! lui dirent d’une seule voix la Tierce-née des Demoiselles Printemps et Grande Sœur Joyau. Ses textes, nous ne pouvons bien sûr pas les réciter à sa place; mais ses pages de calligraphie, nous pouvons les écrire pour lui. Nous en écrirons chacune une par jour, pour lui permettre de se tirer sans mal de ce mauvais pas, et tout sera dit. Comme cela, son vénérable père n’aura pas lieu, en rentrant de si loin chez lui, de se mettre en colère, ni notre cousin lui-même de tomber malade d’angoisse. » L’Aïeule ne laissa pas de se montrer enchantée de ces assurances. En apprenant le prochain retour de Jia le Politique, la sœurette Lin s’était aussitôt dit qu’il ne manquerait certainement pas d’interroger son fils sur la marche de ses études, et que, si le frérot Jade s’en laissait plus long temps divertir, il finirait, le moment venu, par lui en cuire. Aussi feignit-elle de s’être lassée du cénacle, ne parla-t-elle plus d’en convoquer la réunion, et se garda- t-elle strictement d’entretenir son cousin d’autre chose que de son travail, de crainte de l’en détourner. La Tierce-née des Demoiselles Printemps et Grande Sœur Joyau se mirent l’une et l’autre à copier, Chaque jour, une grande page de calligraphie régulière, qu’elles donnaient au frérot Jade, tandis que celui-ci, mettant les bouchées doubles, copiait quotidiennement tantôt deux, tantôt trois centaines de caractères du même style d’écri ture. Si bien que, dès les derniers jours du mois, l’amas de ses pages de calligraphie avait déjà considérablement grossi. Il était justement en train, ce jour-là, de calculer qu’avec une cinquantaine de pages de plus il pourrait paraître à peu près à jour, quand survint inopinément la camériste Cri de Coucou qui lui apportait, de la part de la sœurette Lin, un petit paquet en forme de rouleau, qu’il défit aussitôt pour y jeter un coup d’œil. Il y trouva toute une liasse de pages d’écriture; les caractères, de style régulier, à peine plus gros qu’une tête de mouche, et scrupuleusement calqués, sur des feuilles huilées d’an tique papier de fibres de bambou, d’après des modèles

dus aux illustres pinceaux de Zhong et de Wang1, sem blaient tracés de sa propre main. Il fut, à cette vue, pris d’une telle joie, qu’il fit à la camériste le grand salut de courtoisie, et courut immédiatement présenter ses re merciements à la sœurette Lin. La cousine Brume de Rivière et la petite sœur Cithare lui ayant aussi, chacune de son côté, fourni quelques pages de calligraphie, le tout, bien que n’atteignant encore pas à la quantité qu’eussent produite trois ou quatre années de travail quotidien, lui parut décidément suffisant pour lui permettre de se tirer d’affaire. Le cœur en repos de ce côté, il se mit en devoir de repasser, autant de fois qu’il le faudrait, les textes dont il allait avoir à rendre compte. Il s’y appliquait chaque jour assidûment, quand vint à se produire, dans la région côtière du Grand Fleuve, un raz de marée si désastreux, que la popu lation de plusieurs villes et d’un grand nombre de vil lages se trouva brusquement réduite à la ruine. Les auto rités locales adressèrent un rapport à l’Empereur, qui ordonna par décret à Jia le Politique de procéder, en cours de route, à l’inspection des régions dévastées et à l’organisation d’un système de secours aux populations en détresse. De sorte que, tous calculs faits, Jia le Poli tique ne pouvait vraisemblablement plus rejoindre la capitale avant la fin de l’hiver. A cette nouvelle, le frérot Jade négligea de nouveau ses exercices de calligraphie et la révision de ses textes, et reprit, comme par le passé, le cours de ses flâneries et de ses amusements. Le printemps touchant alors à sa fin, la cousine Brume de Rivière, qui, ce jour-là, se sentait toute désœuvrée, regardait voltiger dans l’air le duvet des chatons de saule. Soudain lui vinrent à l’esprit, sur l’air « Comme un songe », ces vers d’un couplet de poème à chanter : Serait-ce du velours des verts bourgeons que naissent. Pour l’attacher au store à demi déroulé, Ces purs flocons de brume parfumée? Pour les cueillir au vol ma main fine se tend : En dépit du coucou, de l’aronde envieuse, Demeure^! Demeurent Ne laisse^ pas encor nous quitter le printemps!

Toute fière en son cœur du couplet qu’elle venait d’im

proviser, elle en écrivit les vers sur une feuille de papier à lettres, et alla les montrer à Grande Sœur Joyau, puis à la sœurette Lin qui, après les avoir lus, s’écria : « Charmant ! C’est à la fois original et savoureux. Je ne serais sûrement pas capable d’en faire autant. — Au cours des dernières séances de notre cénacle, lui dit la cousine Brume de Rivière, il ne nous est jamais arrivé de rimer des poèmes à chanter. Pourquoi ne nous réunirais-tu pas dès demain, pour nous inviter spéciale ment à en composer enfin quelques-uns? Cela ne nous changerait-il pas, et n’y trouverions-nous pas tout le piquant de la nouveauté? — C’est ma foi vrai ! répondit la sœurette Lin, sentant, à cette suggestion, se réveiller en son cœur le goût de la poésie. — Mais, puisqu’il fait si beau, reprit la cousine Brume de Rivière, pourquoi ne pas nous réunir aujour d’hui même? — Cela se peut tout aussi bien® », répondit la sœurette Lin. Et, ce disant, elle ordonna à ses soubrettes de préparer quelques assiettes de fruits, de gâteaux et autres frian dises, et aux commères de service d’aller immédiate ment, les unes dans tel enclos, les autres dans tel autre, transmettre les invitations à tous les membres du cénacle, tandis qu’elle-même et la cousine Brume de Rivière décidaient d’imposer aux concurrents le thème des chatons de saule, et choisissaient les airs de musique ancienne sur lesquels devraient être composés leurs couplets, prescriptions qui furent aussitôt affichées au mur du fond de la chambre de réception. De sorte que tous les invités purent en prendre connaissance en entrant, ainsi que de la bluette de la cousine Brume de Rivière, qui fut saluée par des louanges unanimes. « Les poèmes à chanter, dit le frérot Jade, ce n’est guère mon fort! Il faudra pourtant bien que j’y aille de quelques sornettes. » Sur quoi, fut procédé au tirage au sort des petits bulletins roulés en boulettes, sur lesquels étaient ins crits les titres des airs de musique. Ainsi échurent à Grande Sœur Joyau l’air « Immortelle au bord du fleuve »; à la petite sœur Cithare, « Clair de lune sur le fleuve de l’ouest »; à la Tierce-née des Demoiselles

- it <û*r xùr ·»Δ. Xi

Printemps, « Le Rameau du sud »; à la sœurette Lin, l air « Sucrerie abondante »; au frérot Jade, « Papillons ’ amoureux des fleurs ». La camériste Cri de Coucou alluma une baguette d’encens dit « des doux songes », plantée toute droite au beau milieu de la table, et tous les concurrents se mirent à méditer leur poème. La baguette d’encens n’avait encore brûlé qu’un instant, quand la sœurette Lin, déjà vende complètement à bout de ses couplets, acheva de les mettre au net, par écrit. Un mo ment après, ce fut le tour de la petite sœur Cithare, puis de Grande Sœur Joyau. Délivrées de leur tâche, la sœurette Lin et la petite sœur Cithare se montrèrent l’une à l’autre les vers qu’elles venaient d’écrire, puis deman dèrent à Grande Sœur Joyau de leur montrer les siens. « Je ne les laisserai lire, répondit cette dernière, que lorsque auront été lus tous les autres. — Ah ça, s’écria brusquement la Tierce-née des Demoiselles Printemps, comment se fait-il que cette baguette d’encens se consume si vite? Il n’en reste plus qu’un tout petit bout, et je n’en suis encore qu’à la moitié de mon poème ! » Puis elle demanda au frérot Jade s’il venait à bout du sien. Il avait bien composé quelques vers, mais les trou vait si mauvais, qu’il venait de les barrer d’un seul coup de pinceau et s’apprêtait à tout recommencer, quand il s’aperçut que la baguette d’encens touchait à sa fin. « Toi, te voilà fichu ! lui dit la veuve Li; quant à notre petite Hôte sous Bananiers, qu’elle la mette au moins au net, sa moitié de poème ! » La Tierce-née des Demoiselles Printemps s’étant aussitôt exécutée, toute la petite compagnie prit connais sance de ces quelques vers, adaptés aux mesures du pre mier couplet de l’air du « Rameau du sud ». Sans but ni raison montent pour retomber, Tombent pour remonter, Si frêles, si menus, ces purs flocons de soie. Comment les fixer ou les retenir ? Taissons-les aux quatre horizons Se disperser à leur guise.

« La fin n’était pourtant pas bien difficile à imaginer,

dit la veuve Li à la Tierce-née de ses belles-sœurs. Pourquoi n’as-tu pas continué? » Constatant que la baguette d’encens était entièrement consumée, et dédaignant de recourir à des subterfuges pour s’acquitter tant bien que mal de sa tâche, le frérot Jade reconnut de bonne grâce qu’il avait fait fiasco. Il rejeta son pinceau et vint, à son tour, prendre connais sance de la romance inachevée. Cette lecture suffit à le remettre en verve et à déclencher le ressort de l’inspi ration; il reprit son pinceau et, d’une traite, termina par les vers que voici : Ceux qui vont choir au loin, ne les regrettons pas. Ceux qui viennent à nous, eh bien! lais sons-lesfaire. Uoici l’heure où déjà, dans les parfums du soir, S’afflige un loriot, se lasse un papillon. Dussions-nous, au printemps prochain, nous retrouver, Nous aurons tout un an dû rester séparés. « Ta propre romance, s’écria le chœur des jeunes filles, tu n’as pas été capable de la composer, et tu te mêles d’achever celle d’une autre ! Si bons que soient ces vers, il ne saurait en être tenu compte. » Après cela, lecture fut faite des couplets improvisés par la sœurette Lin, sur l’air « Sucrerie abondante » :

Sur l’îlot aux Cent Fleurs^ neige une poudre blanche; Un dernier parfum traîne au Nid des Hirondelles2. Se pourchassant en rond, agglomérés en boules, Flottent, de çà de là, les purs flocons. Pareils, Par la fragilité de leur sort, aux humains, Ils jouissent en chœur des courants de la brise, Et du courant des eaux. Mais eux aussi, les arbres et les plantes, Connaissent la tristesse! Les chatons, pour les fleurs, ce sont nos cheveux blancs. Hélas! vous qui vives; encore en ce moment, Qui songe à recueillir, demain, votre poussière ? Ee printemps qui vous a destinés au vent d’est, Va-t-il se soucier de vous, S’attarder pour vous plus longtemps? Au vent d’est il vous abandonne.

« Cette romance est assurément excellente, déclarèrent en soupirant tous les autres concurrents, après l’avoir, vers après vers, ponctuée de signes de tête admiratifs, mais elle est vraiment trop triste. » Puis ce fut le tour de la petite sœur Cithare, dont les vers étaient rythmés sur l’air du « Clair de lune sur le fleuve de l’ouest » :

Çà et là dispersés dans les jardins des Han, Sur les digues des Sui, ils flottent, innombrables ; ’œuvre des trois mois de printemps L Au vent d’est est abandonnée. Sous la lune, emmi les poiriers en fleur, Un rêve de candeursi

Dans combien d’enclos l’effeuillent Fes pétales roses? Mais che^ qui se heurte au store abaissé Cette neige parfumée? Au sud comme au nord du Fleuve, C’est partout la même splendeur, Mais plus lourd pèse le chagrin Au cœur d’une belle esseulée.

« Il n’y a décidément que cette petite pour trouver des accents d’une telle vigueur! s’écria d’une seule voix toute la compagnie. Les deux tournures interrogatives sont vraiment des plus heureuses. — N’empêche que le ton est encore trop dolent, objecta Grande Sœur Joyau. Je sais bien que les chatons de saule ne sont, en fait, que de légères et frêles petites choses sans racine ni attache, mais c’est justement pour cela qu’il faut, à mon avis, pour ne pas tomber dans les poncifs, les présenter sous un beau jour. Aussi, les quel ques vers que je viens de commettre en leur honneur ont-ils peu de chance de vous plaire. —- Ne sois pas trop modeste, lui dirent ses com pagnes; et laisse-nous le soin de les apprécier. Ils ne peuvent manquer d’être excellents. » Sur quoi, furent lus ces vers, par elle adaptés à l’air de 1’ « Immortelle au bord du fleuve » :

Devant la grand-salle aux perrons de jade. Danse leur danse printanière, Qu’un vent d’est arrondit harmonieusement.

« Les beaux vers que voici ! s’écrièrent les concurrents. Eux seuls suffisent à éclipser tous les nôtres. » Puis ils poursuivirent leur lecture :

C’est comme une mêlée d’abeilles, Une guerre de papillons ! Mais les voit-on toujours emportés par les ondes? Leurs flocons parfumés périr dans la poussière ?

Par milliers de milliers, ils demeurent intacts. Laissons-les tour à tour se joindre et se disjoindre. Brillantes fleurs, ne raille^ pas Nos essors délivrés de tige et de racine! Et toi, brise amicale, aide-nous, de tes ailes, À voguer à travers les nues, En plein a%ur!

Ce fut, cette fois, en s’émerveillant au point de frapper la table du plat de la main, que l’assistance se récria d’admiration. « Avec quelle force est, en effet, pris à rebours le vieux thème traditionnel ! clamèrent-ils d’une seule voix. C’est, naturellement, à ce poème qu’est dû le plus grand hon neur. Mais nous ne pouvons que nous incliner devant les subtils enchevêtrements et la poignante mélancolie des couplets de notre Reine des Deux Rivières, et rendre hommage à la charmante sensibilité dont font preuve les vers pleins de grâce de la cousine Brume de Rivière. Quant à la petite sœur Xue et à l’Hôte sous Bana niers, qui, cette fois-ci, vient à la traîne, une amende devra leur être infligée. — Cela va de soi, déclara la petite sœur Cithare; mais je me demande quelle punition mérite celui qui remet copie blanche ? — Ne sois pas si pressée, répondit la veuve Li; nous lui infligerons une très lourde punition, qui servira d’exemple à l’avenir. » À peine avait-elle achevé sa phrase, que retentit brus

quement le bruit d’une chute sur les bambous qui se dressaient, dans la cour, devant les croisées. Il pouvait s’agir tout simplement d’un des panneaux opaques qu’on ajuste, pour la nuit, à la face extérieure des fenêtres, mais toute la petite compagnie n’en sursauta pas moins de frayeur. Les soubrettes qui se tenaient dans la salle se précipitèrent dans la cour, pour voir ce qui était arrivé, tandis qu’une de celles qui veillaient dans la véranda clamait à travers les stores : « C’est un grand cerf-volant en figure de papillon, qui est venu s’accrocher tout en haut des bambous ! — Un beau cerf-volant en parfait état! reprirent en chœur toutes les soubrettes en liesse. Lancé par on ne sait qui, et dont la ficelle s’est rompue. Décrochons-le ! — Je le connais, s’écria le frérot Jade qui s’était à son tour précipité dans la cour, suivi de toutes ses com pagnes. C’est le cerf-volant de la petite Grâce de Rosea, de la maisonnée de notre Monsieur le Premier-né. Décrochez-le, ajouta-t-il en s’adressant aux soubrettes, et allez le lui rendre. — Faut-il croire qu’il n’existe, dans tout l’Empire, aucun cerf-volant qui soit en tous points semblable à celui-ci? demanda la camériste Cri de Coucou. Et que cette petite soit seule à en posséder un d’une telle figure? Alors, de quoi me soucierais-je? Celui-ci, je vais tout bonnement le prendre pour moi. — Te voilà quand même trop mesquine, lui dit la Tierce-née des Demoiselles Printemps. Vous aussi, vous possédez toutes des cerfs-volants. Ne crains-tu pas, en prenant à présent pour toi celui qu’a perdu cette gamine, d’attirer sur toi le malheur que provoque la résistance à tout interdit? — Mais bien sûr, enchérit la sœurette Lin. Sait-on de quelles obscures et malignes influences s’est déchar gée, en le lâchant, la personne, quelle qu’elle soit, à qui appartient ce cerf-volant? Dépêchez-vous, ordonna- t-elle aux soubrettes, de le jeter hors d’ici, par-dessus le mur du parc, et sortez-nous les nôtres, pour que nous puissions nous purger à notre tour dans l’atmosphère, au moyen de ces bons conducteurs de fluides, de tout ce qu’il peut rester autour de nous de malsain ou de maléfique. » Sur quoi, la camériste Cri de Coucou s’empressa

d'ordonner à quelques fillettes de porter le cerf-volant aux vieilles marnas de service au pavillon d’entrée du parc, et de les charger de le rendre, le cas échéant, à quiconque viendrait le réclamer. Comme il était question de lancer des cerfs-volants, les petites soubrettes, qui restaient présentes dans l’enclos, n’en demandèrent pas plus long. Elles s’affairèrent aussitôt, des pieds et des mains, les unes à sortir un premier cerf-volant figu rant une belle en costume d’apparat; d’autres à voiturer quelques tabourets de forme carrée hauts sur pieds; d’autres à attacher solidement, au bout de quelques perches de bambou, des petits bouts de bâton formant fourche, pour aider les cerfs-volants à s’envoler; d’autres encore à faire tourner le dévidoir, pour fournir au cerf- volant une première longueur de ficelle suffisante. Grande Sœur Joyau, qui se tenait debout, entourée de toute la petite compagnie, devant la porte de l’enclos, ordonna aux soubrettes de lancer le cerf-volant sur le terre-plein, vide de tout obstacle, qui s’étendait à ses pieds. « Ta belle en costume d’apparat n’est pas des plus jolies, lui dit sa cadette. Elle ne vaut pas le phénix aux ailes souples de notre grande sœur la Tierce-née. — En effet », répondit Grande Sœur Joyau. Puis elle ajouta, en se tournant vers la soubrette Encre d’Azur : « Va donc chercher le phénix de ta maîtresse, pour que nous puissions le lancer aussi. » La soubrette acquiesça et se mit aussitôt en route, toute guillerette. Du coup, le frérot Jade sentit lui revenir tout son entrain. « Cours tout de suite chez moi, ordonna-t-il à une pe tite soubrette, et apporte-moi le grand poisson dont la femme de l’intendant Lai l’Aîné m’a fait présent hier. » La fillette ne revint qu’au bout d’un bon moment, et bredouille. « Mademoiselle Nuée d’Azur l’a lâché hier, votre grand poisson, déclara-t-elle. — Dire que je ne l’ai pas même lancé une seule fois ! s’écria-t-il. — De toute façon, lui dit sa demi-sœur la Tierce-née, ne t’en voilà pas moins délivré, par l’envolée de ton grand poisson, de tout ce qui pouvait subsister, dans

ton entourage, d’insalubre ou de malfaisant, et c'est très bien ainsi. — Eh bien, ordonna le jeune garçon à la petite sou brette, retourne immédiatement à la maison me cher cher, au moins, mon gros crabe. » La fillette se remit donc en route, pour revenir aussitôt, accompagnée de deux commères portant, au moyen d’un long bâton qu’elles soutenaient chacune d’une épaule, un grand cerf-volant figurant une belle en cos tume d’apparat. La gamine portait le dévidoir. « Mademoiselle votre camériste Bouffée de Parfum m’a chargée de vous dire, expliqua-t-elle, qu’elle a donné hier votre gros crabe à Monsieur votre demi-frère cadet. Elle vous prie de lancer cette belle en robe d’apparat. C’est un cadeau que la femme de l’intendant Lin vient de faire porter chez vous. » Le frérot Jade examina minutieusement l’image de la belle, et constata avec joie qu’elle était peinte avec beau coup d’art et une extrême délicatesse. 11 ordonna donc de la lancer. La camériste Encre d’Azur avait, entre temps, apporté le phénix de sa maîtresse, et quelques petites soubrettes l’avaient aidée à le lancer, un peu à l’écart, sur la pente d’une butte. De leur côté, la petite sœur Cithare et Grande Sœur Joyau, gagnées par l ardeur de leurs compagnes, avaient envoyé chercher ’ et fait lancer, l’une sa grande chauve-souris peinte en rouge, l’autre ses sept oies sauvages jointes à la file en plein vol. Mais, alors que planaient déjà dans les airs ces trois cerfs-volants, celui du frérot Jade ne parvenait pas à s’élever. Le jeune garçon finit par déclarer que les soubrettes ne savaient pas s’y prendre et se mit lui-même à l’ouvrage. Mais il eut beau peiner et s’évertuer pen dant un bon bout de temps : le cerf-volant ne s’était pas plutôt élevé à la hauteur d’un toit, qu’il revenait piquer du nez sur le sol. Le visage baigné de sueur, bafoué par les rires de toute la compagnie, le jeune gar çon fut, à la fin, pris d’une telle rage, qu’il rejeta violem ment par terre le cerf-volant et, dardant furieusement sur lui l’index et le majeur de sa main droite, il s’écria : « Si tu n’avais pas pris la figure d’une si belle jeune personne, j’aurais tôt fait de te mettre en miettes à coups de talon! — Ce sont les attaches du haut qui sont défectueuses.

lui dit la sœurette Lin. Tu n’as qu’à le renvoyer et faire mesurer plus exactement la ficelle des attaches, et tout sera parfaitement au point. » Sur quoi, le frérot Jade ordonna effectivement à quelques gamines de remporter le cerf-volant récal citrant et de lui en apporter un autre, qu’il fit aussitôt lancer. Les yeux levés au ciel, toute la compagnie regarda pendant un bon moment les quatre cerfs-volants s’éle ver, tour à tour, et planer dans l’espace. Puis les sou brettes s’amusèrent à faire monter, au gré du vent, tout au long des ficelles, jusqu’au pied des cerfs-volants, des « envois de repas1 » de toute espèce. « Voilà le nôtre qui se met à tirer dur, s’écria sou dain la camériste Cri de Coucou. Venez donc le lâcher, Mademoiselle! » A ces mots, la sœurette Lin s’enveloppa la main d’un mouchoir, et commença par tirer un bon coup sur la ficelle, pour éprouver la résistance du cerf-volant, qu’elle sentit en effet très forte. Elle prit alors le dévidoir des mains de sa camériste, et, se prêtant à l’effort du cerf- volant, laissa se dérouler jusqu’au bout, avec une sorte de vrombissement, toute la longueur de la ficelle. Après quoi, elle insista pour céder à quelqu’une de ses com pagnes le plaisir de lâcher son cerf-volant. « Nous sommes toutes loties, lui répondirent ces dernières. Commence donc, de grâce, par le lâcher toi- même. — Ce serait, bien sûr, amusant de le laisser un bon coup s’évader, repartit la sœurette Lin; mais je ne puis m’y résoudre. — C’est en effet pour se donner du plaisir qu’on s’est avisé de lancer des cerfs-volants, lui dit la veuve Li; mais les gens prétendent que c’est surtout un bon moyen de se délivrer des influences malignes. Tu devrais donc en lâcher, toi, plutôt plus que tout autre, pour qu’ils emportent avec eux jusqu’aux derniers germes de tes maladies et te laissent enfin, derrière eux, complètement guérie. — Mais c’est que ma Demoiselle devient de plus en plus parcimonieuse ! s’écria la camériste Cri de Coucou. Combien n’en lâchait-elle pas, jusqu’ici, chaque année, au retour du printemps, et voilà maintenant que l’idée

d’en laisser partir un seul lui fait mal au cœur ! Si vous ne vous décidez pas à le lâcher, Mademoiselle, attendez ! Je vais m’en charger. » Et, ce disant, elle prit des mains de sa camarade Barnacle des Neiges une petite paire de ciseaux d’argent provenant des pays d’occident, et crac! coupa d’un seul coup la ficelle au ras du dévidoir. « Comme ça, dit-elle, voilà partis avec lui, Mademoi selle, les germes de tous vos maux ! » Légèrement balancé par le vent qui l’emportait, et continuant de s’éloigner à vue d’œil, le cerf-volant ne paraissait déjà guère plus gros qu’un œuf de poule; puis ce ne fut plus qu’un point noir de la dimension d’une étoile, qui ne tarda pas à s’effacer définitive ment. « Que c’est amusant ! s’écria à plusieurs reprises toute la petite compagnie, après avoir, face au ciel, en plissant les yeux, suivi du regard la fuite du cerf-volant jusqu’à sa complète disparition. — Mais aussi quel dommage, dit avec regret le frérot Jade, de ne pas savoir où il va finir par aller choir ! Si le hasard fait que ce soit sur une terre où s’élève, des toi tures, la fumée des foyers, et qu’il ait la chance d’être recueilli par quelque bon petit enfant, passe encore ! Mais s’il doit tomber, loin de toute habitation humaine, dans une campagne farouche et absolument déserte, com ment ne pas prendre en pitié sa solitude et son ennui? Tiens ! au fait, une idée ! Je vais immédiatement lancer le mien à sa poursuite. Comme cela, du moins, pour ront-ils se tenir l’un à l’autre compagnie. » Et, ce disant, il s’empara, à son tour, des ciseaux de la soubrette Barnacle des Neiges, et coupa d’un seul coup, au ras du dévidoir, la ficelle de son cerf-volant, qui s’échappa de la même manière et dans la même direction que le précédent. Sur quoi, la Tierce-née des Demoiselles Printemps décida de lâcher son phénix. Mais, alors qu’elle s’y disposait, surgit tout à coup dans l’espace un autre phénix : « Je me demande, s’écria-t-elle, à quelle maisonnée peut bien appartenir celui-là! — Ne lâche pas encore le tien! lui dirent ses com pagnes. Il semble s’agir d’une joute, et que, dans la

ficelle de ton propre pnenix, veuille venir s'embrouiller cet intrus. » A peine avaient-elles prononcé ces paroles que le nouveau phénix, s’étant peu à peu rapproché, vint effectivement emmêler sa ficelle à celle du premier. La Tierce-née des Demoiselles Printemps, assistée du chœur de ses compagnes, se mit aussitôt à enrouler précipitamment la ficelle de son phénix pour le ramener au sol et mettre, du même coup, la main sur l’autre. Mais les inconnus à qui appartenait cet autre se livraient en même temps à la même manœuvre. L’issue de cette lutte demeurait incertaine, quand s’éleva dans l’air, de plus en plus proche, un nouveau cerf-volant, de la dimension d’un battant de porte, se présentant sous la forme ajourée du caractère « bonheur », et muni d’une sorte de petite harpe éolienne, que le vent faisait bour donner comme le bronze d’une grosse cloche. « Encore un autre! s’exclama toute la petite compa gnie. Il va sûrement venir s’empêtrer dans les ficelles des deux phénix. Cessons, pour le moment, d’enrouler celle du nôtre. Attendons qu’ils se soient tous les trois inextricablement embrouillés, ce n’en sera que plus amusant! » Tandis qu’étaient prononcées ces paroles, l’emmêle ment des trois cerfs-volants n’avait pas manqué de se produire. Des trois côtés à la fois, des mains fébriles se mirent aussitôt à tirer frénétiquement sur les ficelles des trois cerfs-volants, qui finirent, à la stupéfaction générale, par se rompre toutes les trois d’un seul coup, laissant les deux phénix et le caractère « bonheur » se balancer en toute liberté, et s’évanouir progressivement dans les profondeurs de l’éther. Du coup, tous partirent d’un énorme éclat de rire, battirent des mains et s’écrièrent : « Très drôle, assurément! Mais quelle peut bien être la maisonnée, d’où le caractère “ bonheur ” fut ainsi précipité sur ces deux phénix1? Il y a quand même un peu trop de méchanceté et de perfidie dans un tel pro cédé! » À ce moment, apparut une soubrette, qui venait pous ser le frérot Jade et ses compagnes à rentrer chacun chez soi déjeuner. Sur quoi, toute la petite compagnie se dispersa».