Hongloumeng/zh-fr/Chapter 84
Hongloumeng 紅樓夢 — Récit 84
| 中文原文 (程甲本 1982) | Traduction française (Li Tche-houa & J. Alézaïs, Pléiade/Gallimard 1981) |
|---|---|
|
第八十四回 试文字宝玉始提亲 探惊风贾环重结怨 却说薛姨妈一时因被金桂这场气怄得肝气上逆,左胁作痛。宝钗明知是这个原故,也等不及医生来看,先叫人去买了几钱钩藤来,浓浓的煎了一碗,给他母亲吃了。又和香菱给薛姨妈捶腿揉胸。停了一会儿,略觉安顿些。薛姨妈只是又悲又气:气的是金桂撒泼;悲的是宝钗有涵养,倒觉可怜。宝钗又劝了一会,不知不觉的睡了一觉,肝气也渐渐平复了。宝钗便说道:“妈妈,你这种闲气,不要放在心上才好。过几天走的动了,乐得往那边老太太、姨妈处去说说话儿,散散闷也好。家里横竖有我和香菱照看着,谅他也不敢怎么着。”薛姨妈点点头道:“过两日看罢了。” 且说元妃疾愈之后,家中俱各喜欢。过了几日,有几个老公走来,带着东西、银两,宣贵妃娘娘之命:因家中省问勤劳,俱有赏赐。把物件、银两一一交代清楚。贾赦、贾政等禀明了贾母,一齐谢恩毕,太监吃了茶去了。大家回到贾母房中,说笑了一会。外面老婆子传进来说:“小厮们来回道:那边有人请大老爷,说要紧的话呢。”贾母便向贾赦道:“你去罢。”贾赦答应着,退出来自去了。 这里贾母忽然想起,合贾政笑道:“娘娘心里却甚是惦记着宝玉,前儿还特特的问他来着呢。”贾政陪笑道:“只是宝玉不大肯念书,辜负了娘娘的美意。”贾母道:“我倒给他上了个好儿,说他近日文章都做上来了。”贾政笑道:“那里能像老太太的话呢?”贾母道:“你们时常叫他出去作诗作文,难道他都没作上来么?小孩子家,慢慢的教导他。可是人家说的:‘胖子也不是一口儿吃的。’”贾政听了这话,忙陪笑道:“老太太说的是。” 贾母又道:“提起宝玉,我还有一件事和你商量:如今他也大了,你们也该留神,看一个好孩子,给他定下。这也是他终身的大事。也别论远近亲戚,什么穷啊富的,只要深知那姑娘的脾性儿好,模样儿周正的,就好。”贾政道:“老太太吩咐的很是。但只一件:姑娘也要好,第一要他自己学好才好;不然,不稂不莠的,反倒耽误了人家的女孩儿,岂不可惜?” 贾母听了这话,心里却有些不喜欢,便说道:“论起来,现放着你们作父母的,那里用我去操心?但只我想宝玉这孩子从小儿跟着我,未免多疼他一点儿,耽误了他成人的正事,也是有的。只是我看他那生来的模样儿也还齐整,心性儿也还实在,未必一定是那种没出息的,必至糟蹋了人家的女孩儿。也不知是我偏心,我看着横竖比环儿略好些。不知你们看着怎么样!” 几句话,说得贾政心中甚是不安,连忙陪笑道:“老太太看的人也多了,既说他好,有造化,想来是不错的。只是儿子望他成人的性儿太急了一点,或者竟合古人的话相反,倒是莫知其子之美了。”一句话把贾母也怄笑了,众人也都陪着笑了。贾母因说道:“你这会子也有了几岁年纪,又居着官,自然越历练越老成。”说到这里,回头瞅着邢夫人合王夫人笑道:“想他那年轻的时候,那一种古怪脾气,比宝玉还加一倍呢!直等娶了媳妇,才略略的懂了些人事儿。如今只抱怨宝玉!这会子,我看宝玉比他还略体些人情儿呢。”说的邢夫人、王夫人都笑了,因说道:“老太太又说起逗笑儿的话儿来了。” 说着,小丫头子们进来告诉鸳鸯:“请示老太太,晚饭伺候下了。”贾母便问:“你们又咕咕唧唧的说什么?”鸳鸯笑着回明了。贾母道:“那么着,你们也都吃饭去罢,单留凤姐儿和珍哥媳妇跟着我吃罢。”贾政及邢、王二夫人都答应着,伺候摆上饭来,贾母又催了一遍,才都退出各散。 却说邢夫人自去了。贾政同王夫人进入房中,贾政因提起贾母方才的话来,说道:“老太太这么疼宝玉,毕竟要他有些实学,日后可以混得功名,才好不枉老太太疼他一场,也不至糟蹋了人家的女儿。”王夫人道:“老爷这话,自然是该当的。”贾政因派个屋里的丫头,传出去告诉李贵:“宝玉放学回来,索性吃饭后,再叫他过来,说我还要问他话呢。”李贵答应了“是”。 至宝玉放了学,刚要过来请安,只见李贵道:“二爷先不用过去,老爷吩咐了,今日叫二爷吃了饭就过去呢,听见还有话问二爷呢。”宝玉听了这话,又是一个闷雷,只得见过贾母,便回园吃饭。三口两口吃完,忙漱了口,便往贾政这边来。 贾政此时在内书房坐着,宝玉进来请了安,一旁侍立。贾政问道:“这几日我心上有事,也忘了问你。那一日,你说你师父叫你讲一个月的书,就要给你开笔。如今算来将两个月了,你到底开了笔了没有?”宝玉道:“才做过三次。师父说且不必回老爷知道,等好些,再回老爷知道罢。因此,这两天总没敢回。”贾政道:“是什么题目?”宝玉道:“一个是《吾十有五而志于学》,一个是《人不知而不愠》,一个是《则归墨》三字。”贾政道:“都有稿儿么?”宝玉道:“都是作了抄出来,师父又改的。”贾政道:“你带了家来了,还是在学房里呢?”宝玉道:“在学房里呢。”贾政道:“叫人取了来我瞧。”宝玉连忙叫人传话与焙茗:“叫他往学房中去,我书桌子抽屉里有一本薄薄儿竹纸本子,上面写着‘窗课’两字的就是,快拿来。” 一会儿,焙茗拿了来,递给宝玉,宝玉呈与贾政。贾政翻开看时,见头一篇写着题目是《吾十有五而志于学》。他原本破的是“圣人有志于学,幼而已然矣” 。代儒却将“幼”字抹去,明用“十五”。贾政道:“你原本‘幼’字,便扣不清题目了。‘幼’字是从小起,至十六以前都是‘幼’。这章书是圣人自言学问工夫与年俱进的话,所以十五、三十、四十、五十、六十、七十,俱要明点出来,才见得到了几时有这么个光景,到了几时又有那么个光景。师父把你‘幼’字改了‘十五’,便明白了好些。”看到承题,那抹去的原本云:“夫不志于学,人之常也。”贾政摇头道:“不但是孩子气,可见你本性不是个学者的志气。”又看后句:“圣人十五而志之,不亦难乎?”说道:“这更不成话了。”然后看代儒的改本云:“夫人孰不学,而志于学者卒鲜。此圣人所为自信于十五时欤。”便问:“改的懂得么?”宝玉答应道:“懂得。” 又看第二艺,题目是《人不知而不愠》。便先看代儒的改本云:“不以不知而愠者,终无改其说乐矣。”方觑着眼看那抹去的底本,说道:“你是什么?‘能无愠人之心,纯乎学者也。’上一句似单做了‘而不愠’三个字的题目,下一句又犯了下文君子的分界。必如改笔,才合题位呢;且下句找清上文,方是书理。须要细心领略。”宝玉答应着。贾政又往下看:“夫不知,未有不愠者也;而竟不然。是非由说而乐者,曷克臻此?”原本末句:“非纯学者乎?”贾政道:“这也与破题同病的。这改的也罢了,不过清楚,还说得去。” 第三艺是《则归墨》。贾政看了题目,自己扬着头想了一想,因问宝玉道:“你的书讲到这里了么?”宝玉道:“师父说《孟子》好懂些,所以倒先讲《孟子》,大前日才讲完了。如今讲上《论语》呢。”贾政因看这个破、承倒没大改。破题云:“言于舍杨之外,若别无所归者焉。”贾政道:“第二句倒难为你。”“夫墨,非欲归者也,而墨之言已半天下矣,则舍杨之外,欲不归于墨,得乎?”贾政道:“这是你做的么?”宝玉答应道:“是。”贾政点点头儿,因说道:“这也并没有什么出色处,但初试笔能如此,还算不离。前年我在任上时,还出过《惟士为能》这个题目。那些童生都读过前人这篇,不能自出心裁,每多抄袭。你念过没有?”宝玉道:“也念过。”贾政道:“我要你另换个主意,不许雷同了前人,只做个破题也使得。” 宝玉只得答应着,低头搜索枯肠。贾政背着手,也在门口站着作想。只见一个小厮往外飞走,看见贾政,连忙侧身垂手站住。贾政便问道:“作什么?”小厮回道:“老太太那边姨太太来了,二奶奶传出话来,叫预备饭呢。”贾政听了,也没言语,那小厮自去了。 谁知宝玉自从宝钗搬回家去,十分想念,听见薛姨妈来了,只当宝钗同来,心中早已忙了,便乍着胆子回道:“破题倒作了一个,但不知是不是。”贾政道:“你念来我听。”宝玉念道:“天下不皆士也,能无产者亦仅矣。”贾政听了,点着头道:“也还使得。以后作文,总要把界限分清,把神理想明白了,再去动笔。你来的时候,老太太知道不知道?”宝玉道:“知道的。”贾政道:“既如此,你还到老太太处去罢。” 宝玉答应了个“是”,只得拿捏着慢慢的退出。刚过穿廊月洞门的影屏,便一溜烟跑到贾母院门口。急得焙茗在后头赶着叫道:“看跌倒了!老爷来了!”宝玉那里听的见。刚进得门来,便听见王夫人、凤姐、探春等笑语之声。丫鬟们见宝玉来了,连忙打起帘子,悄悄告诉道:“姨太太在这里呢。”宝玉赶忙进来给薛姨妈请安,过来才给贾母请了晚安。贾母便问:“你今儿怎么这早晚才散学?”宝玉悉把贾政看文章并命作破题的话述了一遍。贾母笑容满面。 宝玉因问众人道:“宝姐姐在那里坐着呢?”薛姨妈笑道:“你宝姐姐没过来,家里和香菱作活呢。”宝玉听了,心中索然,又不好就走。只见说着话儿,已摆上饭来。自然是贾母、薛姨妈上坐,探春等陪坐。薛姨妈道:“宝哥儿呢?”贾母笑着说道:“宝玉跟着我这边坐罢。”宝玉连忙回道:“头里散学时,李贵传老爷的话,叫吃了饭过去,我赶着要了一碟菜,泡茶吃了一碗饭,就过去了。老太太和姨妈、姐姐们用罢。”贾母道:“既这么着,凤丫头就过来跟着我。你太太才说他今儿吃斋,叫他们自己吃去罢。”王夫人也道:“你跟着老太太、姨太太吃罢,不用等我,我吃斋呢。”于是凤姐告了坐,丫头安了杯箸,凤姐执壶斟了一巡才归坐。 大家吃着酒,贾母便问道:“可是才姨太太提香菱,我听见前儿丫头们说秋菱,不知是谁,问起来才知道是他。怎么那孩子好好的又改了名字呢?”薛姨妈满脸飞红,叹了口气道:“老太太再别提起。自从蟠儿娶了这个不知好歹的媳妇,成日家咕咕唧唧,如今闹的也不成个人家了。我也说过他几次,他牛心不听说,我也没那么大精神和他们尽着吵去,只好由他们去。可不是他嫌这丫头的名儿不好改的!”贾母道:“名儿什么要紧的事呢。”薛姨妈道:“说起来,我也怪臊的,其实老太太这边有什么不知道的?他那里是为这名儿不好,听见说,他因为是宝丫头起的,他才有心要改。”贾母道:“这又是什么原故呢?”薛姨妈把手绢子不住的擦眼泪,未曾说,又叹了一口气,道:“老太太还不知道呢,这如今媳妇子专和宝丫头怄气。前日老太太打发人看我去,我们家里正闹呢。” 贾母连忙接着问道:“可是前儿听见姨太太肝气疼,要打发人看去,后来听见说好了,所以没着人去。依我劝,姨太太竟把他们别放在心上。再者,他们也是新过门的小夫妻,过些时自然就好了。我看宝丫头性格儿温厚和平,虽然年轻,比大人还强几倍。前日那小丫头子回来说,我们这边还都赞叹了他一会子。都像宝丫头那样心胸儿,脾气儿,真是百里挑一的。不是我说句冒失话,那给人家作了媳妇儿,怎么叫公婆不疼,家里上上下下的不宾服呢!” 宝玉头里已经听烦了,推故要走,及听见这话,又坐下呆呆的往下听。薛姨妈道:“不中用,他虽好,到底是女孩儿家。养了蟠儿这个糊涂孩子,真真叫我不放心:只怕在外头喝点子酒,闹出事来。幸亏老太太这里的大爷、二爷常和他在一块儿,我还放点儿心。”宝玉听到这里,便接口道:“姨妈更不用悬心。薛大哥相好的都是些正经买卖大客人,都是有体面的,那里就闹出事来?”薛姨妈笑道:“依你这样说,我敢只不用操心了。”说话间,饭已吃完。宝玉先告辞了,晚间还要看书,便各自去了。 这里丫头们刚捧上茶来,只见琥珀走过来,向贾母耳朵旁边说了几句,贾母便向凤姐儿道:“你快去罢,瞧瞧巧姐儿去罢。”凤姐听了,还不知何故。大家也怔了。琥珀遂过来向凤姐道:“刚才平儿打发小丫头子来回二奶奶,说巧姐儿身上不大好,请二奶奶忙着些过来才好呢。”贾母因说道:“你快去罢,姨太太也不是外人。”凤姐连忙答应,在薛姨妈跟前告了辞。又见王夫人说道:“你先过去,我就去。小孩子家魂儿还不全呢,别叫丫头们大惊小怪的。屋里的猫儿狗儿,也叫他们留点儿神儿。尽着孩子贵气,偏有这些琐碎。”凤姐答应了,然后带了小丫头回房去了。 这里薛姨妈又问了一回黛玉的病。贾母道:“林丫头那孩子倒罢了,只是心重些,所以身子就不大很结实了。要赌灵性儿,也和宝丫头不差什么;要赌宽厚待人里头,却不济他宝姐姐有耽待,有尽让了。”薛姨妈又说了两句闲话儿,便道:“老太太歇着罢,我也要到家里去看看,只剩下宝丫头和香菱了。打那么同着姨太太看看巧姐儿。”贾母道:“正是。姨太太上年纪的人,看看是怎么不好,说给他们,也得点主意儿。”薛姨妈便告辞,同着王夫人出来,往凤姐院里去了。 却说贾政试了宝玉一番,心里却也喜欢,走向外面和那些门客闲谈。说起方才的话来,便有新近到来、最善大棋的一个王尔调名作梅的说道:“据我们看来,宝二爷的学问已是大进了。”贾政道:“那有进益?不过略懂得些罢咧,‘学问’两个字早得很呢。”詹光道:“这是老世翁过谦的话。不但王大兄这般说,就是我们看,宝二爷必定要高发的。”贾政笑道:“这也是诸位过爱的意思。” 那王尔调又道:“晚生还有一句话,不揣冒昧,合老世翁商议。”贾政道:“什么事?”王尔调陪笑道:“也是晚生的相与,做过南韶道的张大老爷家,有一位小姐,说是生的德容功貌俱全,此时尚未受聘。他又没有儿子,家资巨万。但是要富贵双全的人家,女婿又要出众,才肯作亲。晚生来了两个月,瞧着宝二爷的人品学业,都是必要大成的。老世翁这样门楣,还有何说?若晚生过去,包管一说就成。”贾政道:“宝玉说亲,却也是年纪了,并且老太太常说起。但只张大老爷素来尚未深悉。”詹光道:“王兄所提张家,晚生却也知道;况合大老爷那边是旧亲,老世翁一问便知。”贾政想了一会,道:“大老爷那边,不曾听得这门亲戚。”詹光道:“老世翁原来不知,这张府上原和邢舅太爷那边有亲的。”贾政听了,方知是邢夫人的亲戚。 坐了一会,进来了,便要同王夫人说知,转问邢夫人去,谁知王夫人陪了薛姨妈到凤姐那边看巧姐儿去了。那天已经掌灯时候,薛姨妈去了,王夫人才过来了。贾政告诉了王尔调和詹光的话,又问:“巧姐儿怎么了?”王夫人道:“怕是惊风的光景。”贾政道:“不甚利害呀?”王夫人道:“看着是搐风的来头,只还没搐出来呢。”贾政听了,咳了一声,便不言语,各自安歇不提。 却说次日邢夫人过贾母这边来请安,王夫人便提起张家的事,一面回贾母,一面问邢夫人。邢夫人道:“张家虽系老亲,但近年来久已不通音信,不知他家的姑娘是怎么样的。倒是前日孙亲家太太打发老婆子来问安,却说起张家的事,说他家有个姑娘,托孙亲家那边有对劲的提一提。听见说,只这一个女孩儿,十分娇养,也识得几个字,见不得大阵仗儿,常在屋里不出来的。张大老爷又说,只有这一个女孩儿,不肯嫁出去,怕人家公婆严,姑娘受不得委屈;必要女婿过门,赘在他家,给他料理些家事。” 贾母听到这里,不等说完,便道:“这断使不得!我们宝玉,别人伏侍他还不够呢,倒给人家当家去!”邢夫人道:“正是老太太这个话。”贾母因向王夫人道:“你回来告诉你老爷,就说我的话,这张家的亲事是作不得的。”王夫人答应了。 贾母便问:“你们昨日看巧姐儿怎么样?头里平儿来回我,说很不大好,我也要过去看看呢。”邢、王二夫人道:“老太太虽疼他,他那里耽的住?”贾母道:“却也不止为他,我也要走动走动,活活筋骨儿。”说着,便吩咐:“你们吃饭去罢,回来同我过去。”邢、王二夫人答应着出来,各自去了。 一时吃了饭,都来陪贾母到凤姐房中。凤姐连忙出来,接了进去。贾母便问:“巧姐儿到底怎么样?”凤姐儿道:“只怕是搐风的来头。”贾母道:“这么着还不请人赶着瞧?”凤姐道:“已经请去了。”贾母因同邢、王二夫人进房来看,只见奶子抱着,用桃红绫子小绵被儿裹着,脸皮趣青,眉梢、鼻翅微有动意。贾母同邢、王二夫人看了看,便出外间坐下。 正说间,只见一个小丫头回凤姐道:“老爷打发人问姐儿怎么样。”凤姐道:“替我回老爷,就说请大夫去了。一会儿开了方子,就过去回老爷。” 贾母忽然想起张家的事来,向王夫人道:“你该就去告诉你老爷,省了人家去说了,回来又驳回。”又问邢夫人道:“你们和张家如今为什么不走了?”邢夫人因又说:“论起那张家行事,也难合咱们作亲:太啬克,没的玷辱了宝玉。”凤姐听了这话,已知八九,便问道:“太太不是说宝兄弟的亲事?”邢夫人道:“可不是么。”贾母接着,因把刚才的话告诉凤姐。凤姐笑道:“不是我当着老祖宗、太太们跟前说句大胆的话,现放着天配的姻缘,何用别处去找?”贾母笑问道:“在那里?”凤姐道:“一个‘宝玉’,一个‘金锁’,老太太怎么忘了?”贾母笑了一笑,因说:“昨日你姑妈在这里,你为什么不提?”凤姐道:“老祖宗和太太们在前头,那里有我们小孩子家说话的地方儿?况且姨妈过来瞧老祖宗,怎么提这些个?这也得太太们过去求亲才是。”贾母笑了,邢、王二夫人也都笑了。贾母因道:“可是我背晦了!” 说着,人回:“大夫来了。”贾母便坐在外间,邢、王二夫人略避。那大夫同贾琏进来,给贾母请了安,方进房中。看了出来,站在地下,躬身回贾母道:“妞儿一半是内热,一半是惊风。须先用一剂发散风痰药,还要用四神散才好,因病势来的不轻。如今的牛黄都是假的,要找真牛黄方用得。”贾母道了乏。那大夫同贾琏出去,开了方子,去了。凤姐道:“人参家里常有,这牛黄倒怕未必有。外头买去,只是要真的才好。”王夫人道:“等我打发人到姨太太那边去找找,他家蟠儿向来和那些西客们做买卖,或者有真的,也未可知。我叫人去问问。” 正说话间,众姊妹都来瞧来了,坐了一会,也都跟着贾母等去了。 这里煎了药,给巧姐儿灌下去了,只见喀的一声,连药带痰都吐出来,凤姐才略放了一点儿心。只见王夫人那边的小丫头拿着一点儿的小红纸包儿,说道:“二奶奶,牛黄有了。太太说了,叫二奶奶亲自把分两对准了呢。”凤姐答应着接过来,便叫平儿配齐了真珠、冰片、朱砂,快熬起来。自己用戥子按方称了,搀在里面,等巧姐儿醒了,好给他吃。只见贾环掀帘进来,说:“二姐姐,你们巧姐儿怎么了?妈叫我来瞧瞧他。”凤姐见了他母子便嫌,说:“好些了。你回去说,叫你们姨娘想着。” 那贾环口里答应,只管各处瞧看。看了一回,便问凤姐儿道:“你这里听的说有牛黄,不知牛黄是怎么个样儿?给我瞧瞧呢。”凤姐道:“你别在这里闹了,妞儿才好些。那牛黄都煎上了。”贾环听了,便去伸手拿那铞子瞧时,岂知措手不及,沸的一声,铞子倒了,火已泼灭了一半。贾环见不是事,自觉没趣,连忙跑了。凤姐急的火星直爆,骂道:“真真那一世的对头冤家!你何苦来还来使促狭?从前你妈想要害我,如今又来害妞儿,我和你几辈子的仇呢?”一面骂平儿不照应。 正骂着,只见丫头来找贾环。凤姐道:“你去告诉赵姨娘,说他操心也太苦了!巧姐儿死定了,不用他惦着了。”平儿急忙在那里配药再熬。那丫头摸不着头脑,便悄悄问平儿道:“二奶奶为什么生气?”平儿将环哥弄倒药铞子说了一遍。丫头道:“怪不得他不敢回来,躲了别处去了。这环哥儿明日还不知怎么样呢。平姐姐,我替你收拾罢。”平儿说:“这倒不消。幸亏牛黄还有一点,如今配好了。你去罢。”丫头道:“我一准回去告诉赵姨奶奶,也省了他天天说嘴。” 丫头回去,果然告诉了赵姨娘。赵姨娘气的叫快找环儿。环儿在外间屋子里躲着,被丫头找了来。赵姨娘便骂道:“你这个下作种子!你为什么弄洒了人家的药,招的人家咒骂?我原叫你去问一声,不用进去。你偏进去,又不就走,还要虎头上捉虱子。你看我回了老爷,打你不打!” 这里赵姨娘正说着,只听贾环在外间屋子里更说出些惊心动魄的话来。 未知何言,下回分解。 钩藤──是一种小灌木,因其叶柄处生有两个小钩而得名。其带钩的茎枝可以入药,主治头痛眩晕、小儿惊风、高血压等症。 不稂(l áng郎)不莠(yǒ u有)——语出《诗经·小雅·大田》:“既坚既好,不稂不莠。” 稂:又称“童粱”,俗称“狼尾草”。 莠:俗称“狗尾草”。本指田里没有稂草、莠草之类的杂草,所以庄稼长得好。后变用其意,谓既不是稂草,又不是莠草,以比喻人不三不四,不成才或没出息。 莫知其子之美──语本《四书》中的《大学》,原文是:“故谚有之曰:‘人莫知其子之恶。’”意谓世人因偏爱自己的儿子,以致看不到其缺点。贾政故意改“恶”为“美”,以讨贾母喜欢。 《吾十有五而志于学》──旧时作文题均取自《四书》、“五经”中的成句。此题取自《论语·为政》。这是孔子的话,意谓我在十五岁的时候就立志要努力学习。 《人不知而不愠》──此题取自《论语·学而》。这也是孔子的话,意谓即使别人不了解我,我也不生气。 愠:生气,发怒。 《则归墨》──此题取自《孟子·滕文公下》,原文的全句是:“杨朱、墨翟之言盈天下,天下之言不归杨,则归墨。”意谓杨朱和墨翟的学说在当时影响极大,天下人不是赞成杨朱的学说,就是赞成墨翟的学说。 杨朱、墨翟:都是战国时的思想家和理论家,二人的理论恰好相反:杨朱主张“拔一毛利天下而不为”的极端利己主义,墨翟则主张“兼爱”的博爱主义。杨朱的著作多散佚,而墨翟的《墨子》却流传至今。 《惟士为能》──此题取自《孟子·梁惠王上》,原文全句是:“无恒产而有恒心者,惟士为能。”意谓虽无固定产业而能保持善心的,只有士人(读书人)可以做到。 搜索枯肠──语本“搜枯肠”,出自唐·卢仝《走笔谢孟谏议寄新茶》:“一碗喉吻润,两碗破孤闷,三碗搜枯肠,唯有文字五千卷。”原指饮茶之后肠胃感到空虚。借喻竭力思索。多指构思诗文。 天下不皆士也,能无产者亦仅矣──这是针对《孟子》的“无恒产而有恒心者,惟士为能”而说的,意思是天下人并非全都是士人,所以能够做到虽无固定产业而能保持善心的人极少。 大棋——围棋的别称。 王尔调名作梅——姓王,名作梅,字尔调。 西客——泛指海外商人及与外商做买卖的中国商人。 |
les bols trop petits aux assiettes trop grandes? N’est-ce pas vous, Vénérable Dame Tante, qui vous faites, au fond du cœur et à ce sujet, trop d’idées? » Tout en prononçant ces paroles, elle accompagna la tante Xue jusque dans la chambre de cette dernière, et n’en repartit qu’après y être un instant demeurée assise. Grande Sœur Joyau était encore en train de faire quelques recommandations à la petite épouse Corniole, quand elle entendit tout à coup sa mère leur crier : « J’ai terriblement mal au flanc gauche, sous les côtes », et s’affaler de tout son long sur le lit de brique. Tel fut leur saisissement, qu’elles se sentirent toutes deux subitement incapables de remuer bras ni jambes. Qui voudra savoir ce qui s’ensuivit n’a qu’à prêter l’oreille aux explications du prochain récit. Sur l’examen de ses écrits, Il commence d’être question de fiancer le frérot Jade; Une crise d’épilepsie Fait resserrer, pour un cadet, les nœuds d’un vieux ressentiment. La vive douleur qu’éprouvait brusquement, disions- nous, la tante Xue, sous les côtes du flanc gauche, pro venait en fait d’un épanchement du fluide hépatique, provoqué par le violent accès de colère que ne pouvait manquer de lui causer la scène dont elle venait d’être victime, de la part de sa bru. Ce que comprit parfaitement Grande Sœur Joyau. Sans attendre l’intervention super flue d’aucun médecin, elle ordonna immédiatement d’acheter quelques dixièmes d’once ÜOurouparia rhyn- chophylla, et fit boire à sa mère un plein bol de très épaisse décoction de cette drogue. Puis elle s’appliqua, avec l’aide de Corniole d’Automne, tantôt à marteler à petits coups précipités des deux poings les jambes de la malade, tan tôt à lui frictionner doucement la poitrine. Au bout d’un moment, la tante Xue se sentit notablement soulagée. Mais elle n’en demeurait pas moins autant courroucée des débordements que se permettait sa bru, qu’affligée des avanies qu’endurait avec constance sa fille, qui lui faisait vraiment pitié. Après avoir, pendant encore un bon bout de temps, prêté l’oreille aux exhortations que lui prodiguait Grande Sœur Joyau, elle finit par s’assou pir insensiblement et faire un bon petit somme, pendant lequel se régularisa peu à peu le cours du fluide hépa tique. « Vous devriez, Maman, pour bien faire, lui dit à son réveil Grande Sœur Joyau, ne pas tant prendre à cœur, et vous en irriter, les petits ennuis, en somme futiles, de cette sorte. Allez plutôt, dans quelques jours, dès que vous pourrez vous remettre à circuler à votre guise, vous donner de temps en temps le plaisir d’un brin de causette chez notre très vénérable Douairière ou chez ma tante, la Seconde Dame, pour distraire un peu votre cœur de son excès d’ennuis. Cela ne pourra que vous faire grand bien. De toute façon, nous serons là, moi-même et Corniole d’Automne, pour veiller sur la maison. Je pré sume que ma belle-sœur ne se permettra nul écart d’au cune sorte. — Nous verrons cela dans deux ou trois jours », répondit la tante Xue, en ponctuant son assentiment d’un signe de tête. Reparlons à présent de l’Honorable Compagne impé riale, dont la complète guérison fut au bout de peu de temps annoncée, et ne manqua pas de réjouir toute la famille. Quelques jours plus tard, se présentèrent au Palais de la Gloire plusieurs eunuques, porteurs de cadeaux, de dons en espèces, et d’un message de la Bonne Mère formulé en ces termes : À tous les membres de notre parenté qui nous ont manifesté leur %èle en se donnant la fatigue de venir en personne à la Cour ’ l informer de notre santé, sont accordés, en manière de récom pense, les présents ci-joints. Les eunuques s’acquittèrent avec une extrême préci sion de la transmission, un par un, des cadeaux et des dons en argent. Jia le Clément et son frère le Politique allèrent rendre fidèlement compte à l’Aïeule du message et de la répartition des présents, puis revinrent se pros terner, sous les yeux des eunuques, afin d’adresser à l’Honorable Compagne les remerciements de toute la famille, pour l’insigne faveur dont elle se voyait gratifiée. Après quoi, les eunuques burent le thé et se retirèrent. Les deux frères retournèrent aussitôt chez l’Aïeule. Ils y étaient encore en train de bavarder et plaisanter avec elle-même et sa petite compagnie, quand apparut une vieille marna qui venait annoncer : « Les laquais de service du pavillon d’accès nous avisent qu’on demande, dans la cour du nord, à entre tenir Monsieur le vénérable Premier-né d’une affaire importante. — Eh bien, vas-y ! » dit l’Aïeule à Jia le Clément. Il acquiesça, se retira et rentra tout droit chez lui. Un souvenir lui revenant alors subitement en tête, l’Aïeule dit à Jia le Politique : « Notre Bonne Mère garde encore très vivement au fond du cœur la pensée de notre frérot Jade, car elle nous a, l’autre jour, tout spécialement demandé de ses nouvelles. — Le malheur est que ce garçon n’a pas grand goût pour les études, lui répondit le Politique, non sans lui avoir d’abord fait hommage de son plus respectueux sourire; il ne répond donc que fort mal aux bontés de notre Bonne Mère. — Eh bien, moi, reprit l’Aïeule, je l’ai présenté sous un très beau jour aux yeux de son auguste sœur. J’ai même proclamé qu’il était à présent capable de composer des dissertations. — Que ne ressemble-t-il vraiment à tout ce que vous dites de lui, Très Vénérable Aïeule! répondit le Po litique. — Il vous arrive maintenant constamment à vous tous de l’emmener à des festins en ville et de l’obliger à y composer des poèmes et des pièces de prose, répliqua l’Aïeule. Faut-il croire qu’il n’y ait jamais réussi? Ce n’est que peu à peu que doivent être instruits et gou vernés les enfants ! Les gens ne disent-ils pas vrai, qui prétendent : “ Ce n’est pas d’une seule bouchée qu’un homme gras est parvenu à s’engraisser ”? — Vous avez pleinement raison, Très Vénérable Aïeule, lui répondit le Politique, non sans s’être d’abord empressé de lui faire derechef hommage de son plus respectueux sourire. — Puisque nous en sommes à parler de notre frérot Jade, reprit l’Aïeule, il y a encore à son sujet une chose dont je souhaitais justement m’entretenir avec toi. Maintenant que le voilà déjà pas mal grandi, vous devriez quand même, ta femme et toi, garder désormais l’esprit en éveil et constamment en quête d’une belle et bonne petite à lui donner pour fiancée. C’est de la principale affaire de sa vie tout entière qu’il s’agit là ! Que la future relève ou non de notre parenté proche ou lointaine, qu’elle soit d’une famille riche ou pauvre, ne vous en souciez aucunement ! Les seules choses dont vous devez vous assurer, c’est qu’elle soit d’heureux naturel, de bon caractère et bien faite de sa personne. Voilà tout. — Vos recommandations sont assurément des plus pertinentes, Très Vénérable Aïeule, répondit le Poli tique. Seulement, voilà : il reste encore une chose dont nous devons nous assurer. Il faut, bien sûr, que la petite soit une excellente enfant, mais il faut surtout, pour bien faire, que notre garçon, de son côté, ait enfin appris à se comporter en honnête homme. S’il doit, au contraire, continuer de balancer entre le chiendent et l’ivraie1, ne risquons-nous pas de compromettre toute l’existence d’une innocente jeune fille? Ne serait-ce pas grand dom mage? » L’Aïeule ne laissa pas d’être plutôt mécontente de cette réponse. « A bien raisonner, répliqua-t-elle aussitôt, puisque vous êtes là, tout vifs, et tout prêts l’un et l’autre à tenir votre emploi de père et de mère, il ne peut vous servir à rien que je me fasse tant de souci à ce sujet. Je me dis pourtant que, depuis son plus jeune âge, c’est à mon côté qu’a si bien grandi le cher enfant qu’est notre frérot Jade. Que je n’aie pu m’empêcher de le choyer peut-être un peu trop tendrement et, par suite, le laisser trop long temps tarder à se préoccuper des affaires sérieuses aux quelles doit s’appliquer tout homme vraiment digne de ce nom, ce n’est sans doute que trop vrai. Mais le voyant, en somme, assez bien fait de sa personne, et doué d’un cœur sincère, je ne puis tenir pour certain qu’il soit de même espèce que tant de garçons sans avenir, et ne doive absolument se montrer capable que de gâter ’ l existence d’une innocente jeune fille. J’en viens à me demander si ce n’est pas là, de ma part, l’effet d’une trop grande partialité en sa faveur, mais à tout prendre, il me paraît valoir quand même un peu mieux que son demi-frère cadet Anneau de Jade; je voudrais savoir ce qu’il en semble à vos yeux. » Ces quelques mots ne manquèrent pas de mettre le Politique en grande gêne. Il s’empressa de faire hom mage à Sa mère de son plus respectueux sourire et lui dit : « Du moment que vous tenez ce garçon pour déci dément bon, et sans doute promis à une heureuse et haute fortune, vous, Très Vénérable Aïeule, à qui fut donné de connaître tant et tant de personnes, il me faut bien convenir, toute réflexion faite, que vous ne sauriez vous tromper. S’agissant d’un fils que j’ai hâte de voir prendre enfin figure d’honnête homme, peut-être ai-je fait preuve d’une trop grande impatience, et suis-je allé à l’encontre de l’antique maxime qu’il faudrait, à mon propos, modifier ainsi : “ II n’y a vraiment que le père pour méconnaître les bons côtés de son fils ”. » Cette malice suffit à provoquer le rire de l’Aïeule, auquel fit écho toute sa petite compagnie. « Maintenant que tu commences à prendre de l’âge, finit-elle par s’écrier, et que te voilà loti d’une charge mandarinale, la pratique des affaires te vaut naturelle ment, chaque jour, un peu plus d’expérience et de matu rité... » Mais, arrivée là, elle se tourna vers la Dame Xing, son autre bru, puis vers la propre épouse du Politique, et ce fut à leur adresse qu’elle ajouta : « Quand je pense au temps où le Monsieur que voici n’était encore qu’un galopin, il me souvient aussitôt de son caractère, qui était alors au moins deux fois plus bizarre que ne l’est présentement celui de notre frérot Jade. C’est seulement à partir du jour où il prit femme qu’il commença d’avoir un peu conscience des réalités de la vie. Et c’est lui maintenant qui se plaint du frérot Jade, alors que ce garçon me paraît, dès à présent, plus sensible aux choses du cœur que son père ! » Cette repartie fit la joie des deux brus, qui s’écrièrent en pouffant : « C’est encore vous, Très Vénérable Aïeule, qui finis- sez par trouver le moyen d’obliger tout le monde à rire 1 » Tandis qu’elles prononçaient ces paroles, entrèrent quelques petites soubrettes, qui tirèrent à part la camé riste Couple de Sarcelles pour lui dire : « Veuillez prendre les ordres de notre très vénérable Douairière. Son dîner est prêt. — Que chuchotez-vous là-bas, entre vous ? » demanda ’ l Aïeule. Sa camériste lui communiqua l’avertissement des petites soubrettes. « Eh bien, dit l’Aïeule à son fils et à ses deux brus, rentrez dîner chez vous. Ne me laissez ici que Grande Sœur Phénix et la Jeune Dame You, qui me tiendront compagnie à ma table. » Le Politique, sa femme et la Dame Xing acquiescèrent, puis s’employèrent à dresser la table et les couverts. Ils ne consentirent à s’abstenir de cette besogne, pour prendre congé, qu’après en avoir été priés avec insistance par l’Aïeule. Ne nous occupons plus à présent de la Dame Xing, qui regagna aussitôt la cour du nord, mais de Jia le Politique qui, une fois rentré chez lui avec sa femme, revint aux propos que l’Aïeule venait de leur tenir. « Puisque ma très vénérable mère chérit à tel point notre frérot Jade, dit-il à son épouse, il faut à tout prix, pour bien faire, que ce garçon acquière enfin bagage d’un bon fonds d’études vraiment sérieuses, car c’est par la voie des grands concours qu’il lui sera, plus tard, le plus commode de décrocher successivement titres et grades. Ainsi seulement pourra-t-il ne pas se montrer trop indigne d’une si grande et constante tendresse, et ne plus risquer de gâter toute l’existence d’une inno cente jeune fille. — Voilà naturellement fort bien dit ce que vous vous devez de dire », lui répondit son épouse. Il chargea aussitôt une soubrette, attachée au service de ses appartements intimes, de faire transmettre à Li l Honoré ces instructions : ’ « Que mon fils aîné, en rentrant ce soir de son école, ne passe par chez moi qu’après avoir tout bonnement pris chez lui son dîner. Qu’on l’avertisse que j’ai de nou veau quelques questions à lui poser. » Ce message fut immédiatement transmis au laquais, qui ne pouvait qu’acquiescer. « Bien ! » répondit-il, en prenant bonne note. Alors que le frérot Jade, aussitôt sorti de l’école, se mettait en devoir de gagner les appartements intérieurs du palais pour y présenter les vœux de quiétude, apparut le laquais Li l’Honoré, qui lui dit : « Pas besoin pour le moment, Monsieur le Deuxième- né, de passer par là-bas. J’ai reçu des instructions de Monsieur votre vénérable père. Il vous ordonne de n’aller le trouver qu’après avoir dîné chez vous. Il paraît qu’il a encore des questions à vous poser. » Ce message fit au jeune garçon le même effet qu’un grondement de tonnerre lointain. Il ne put faire autre ment, après être allé s’acquitter auprès de l’Aïeule de la salutation rituelle, que de regagner aussitôt le parc pour y avaler précipitamment trois bouchées d’un plat, deux bouchées d’un autre, se rincer rapidement la bouche et reprendre le chemin du palais. Son père se tenait à ce moment dans son cabinet des appartements intérieurs. Le frérot Jade s’y introduisit, s’acquitta de la salutation rituelle et des vœux de quié tude, puis se recula légèrement de côté, debout, les bras collés aux flancs, le buste légèrement incliné. « Je me suis trouvé, tous ces jours-ci, préoccupé de tant de choses, que j’ai oublié de t’interroger, déclara le Politique. Ne m’as-tu pas dit, naguère, que ton maître voulait te faire commenter des textes pendant un mois, puis te faire prendre en main le pinceau et commencer à rédiger des dissertations ? Eh bien, calculons ! Il y a de cela près de deux mois. L’as-tu pris en main, ton pin ceau? T’es-tu réellement mis à composer des dis sertations ? — Je n’en ai encore rédigé que trois, répondit le frérot Jade, et mon maître a décidé que ce n’était pas la peine de vous en informer immédiatement. “ Mieux vaut attendre, m’a-t-il dit, que tes compositions soient un peu meilleures pour en parler à ton vénérable père. ” Aussi ai-je laissé passer tous ces derniers jours sans me permettre de vous avertir. — Quels sont les sujets de ces trois dissertations? lui demanda son père. — Pour la première, répondit le frérot Jade, cette phrase des Dits et entretiens : “ À l’âge de quinze ans je décidai de me vouer à l’étude. ” Pour la deuxième, ce commencement de phrase du même ouvrage : “ S’il demeure inconnu du commun des hommes et n’en éprouve aucune peine... ” Et pour la troisième, cette fin de phrase de Mencius : “ ... c’est à Mo Di qu’ils se réfèrent1. ” — As-tu conservé les brouillons de ces trois disserta tions? demanda le père. — Elles sont toutes les trois mises au net dans mon cahier et portent les corrections de mon maître, répondit le jeune garçon. — Mais ce cahier, reprit le père, l’as-tu rapporté chez toi ou laissé à l’école? — Laissé à l’école, répondit le jeune garçon. — Eh bien, envoie quelqu’un le chercher, que je puisse y jeter un coup d’œil ! » commanda le père. Le frérot Jade s’empressa de héler un laquais et de lui dire : « Va tout de suite ordonner de ma part à mon petit valet Fumet de Thé de courir chercher dans le tiroir de ma table, à l’école, un très mince cahier de papier de fibres de bambou, portant, au recto du premier feuillet, l’inscription : “ Devoirs de classe ”, et de me l’apporter immédiatement ici. » Au bout d’un moment, arriva le petit valet Fumet de Thé, porteur du cahier qu’il remit à son jeune maître. Celui-ci le présenta à son père, qui l’ouvrit, le feuilleta et y découvrit une première dissertation ayant en effet pour titre la phrase : « A l’âge de quinze ans, je décidai de me vouer à l’étude. » L’attaque du sujet commençait primitivement par ces mots : « Ce fut dès l’enfance que le Saint Maître décida de se vouer à l’étude. » Mais le péda gogue avait biffé le caractère signifiant « l’enfance » et y avait substitué deux caractères signifiant avec précision « l’âge de quinze ans ». « En employant le terme “ enfance ”, dit le Politique à son fils, tu ne coiffais pas ton sujet. Le terme “ enfance ” s’applique indifféremment aux quinze premières années de l’existence. Or, dans ce paragraphe, le Saint Maître entend nous montrer lui-même comment il vit croître à la fois son âge et, grâce à de constantes études, son savoir. Aussi prend-il soin de marquer les étapes avec une extrême précision : à l’âge de quinze ans; puis de trente ans; puis de quarante ans; puis de cinquante ans; puis de soixante ans; puis enfin de soixante-dix ans. De sorte qu’il devient tout de suite facile de discerner qu’à tel âge s’est accompli tel progrès, et qu’un nouvel enri chissement ne fut acquis qu’à tel autre. En substituant au caractère signifiant “ l’enfance ” les caractères qui désignent “l’âge de quinze ans” ton maître rend ton texte beaucoup plus clair. » En poursuivant sa lecture, il remarqua, dans le para graphe d’amplification, une phrase biffée par le péda gogue, primitivement ainsi conçue : « Or il n’est guère naturel au commun des hommes de jamais décider de se vouer à l’étude. » « Voilà bien une phrase qui n’est pas simplement pué rile ! déclara le Politique en secouant la tête. Elle ne prouve que trop clairement qu’il n’est pas dans ta nature de t’adonner à l’étude, et que tu n’as pour la science aucune vocation ! » Cela dit, il passa à la phrase suivante : « Que le Saint Maître ait, dès l’âge de quinze ans, décidé de s’y vouer, n’est-ce pas la preuve d’un mérite vraiment extra ordinaire? » « Celle-ci, s’écria le Politique, ne relève même plus d’un langage au moins raisonnable! » Puis il lut la correction du pédagogue : « Quelle créature humaine n’a jamais fait aucune étude? Mais décider de se vouer à l’étude est extrêmement rare. N’est-ce pas pour cette raison que le Saint Maître déclare ici qu’il prit pleinement confiance en sa vocation dès l’âge de quinze ans? » « Comprends-tu la correction de ton maître ? demanda le Politique. — Je la comprends », répondit le frérot Jade. Sur quoi, son père aborda la seconde dissertation, dont e sujet était : « S’il demeure inconnu du commun des hommes et n’en éprouve aucune peine... » Il commença par lire la correction initiale du pédagogue : « C’est parce que rien ne peut plus altérer sa joie qu’il n’éprouve aucune peine de demeurer inconnu du commun des hommes. » Après quoi, il lut attentivement, en clignant légèrement les yeux, la phrase biffée : « Toi, dit-il à son fils, qu’écrivais-tu? Ceci : “ C’e^t le propre du parfait homme de savoir, qu’il ne peut éprouver aucune peine des sentiments, à son égard, du commun des hommes. ” Ta seconde phrase semble ne s’appliquer qu’à la deuxième partie de la phrase donnée pour sujet, du moins telle qu’elle est citée : “ et n’en éprouve aucune peine ”. Quant à ta première phrase, elle est également fautive, parce qu’elle outrepasse les limites qu’impose au texte complet du sujet l’emploi sous- entendu du terme “ prud’homme ”. Pour respecter strictement l’ordonnance de l’énoncé, il fallait écrire quelque chose d’analogue à la correction de ton maître. De plus, la deuxième partie de la phrase doit être claire ment complémentaire de la première. C’est une des lois auxquelles tu dois prendre scrupuleusement soin de te conformer dans toutes tes compositions. » Le frérot Jade acquiesça. Son père poursuivit sa lec ture. Immédiatement après, venait une seconde cor rection du pédagogue, ainsi conçue : « Mais il n’appar tient, dira-t-on, à personne de demeurer inconnu, et de ne pas en éprouver de peine. Or il n’en est, en fait, aucunement ainsi. Seulement, voilà : nul ne saurait at teindre à cet état, à moins d’avoir successivement passé par tous les degrés de la joie. » La phrase biffée par le pédagogue disait : « À moins d’être un parfait homme de savoir. » « Tu commets ici la même faute que dans ta phrase d’attaque, déclara le Politique. Quant à la correction de ion maître, elle n’est, en somme, pas mauvaise; s’il ne s’agit que d’un peu plus de clarté, ce qu’il dit peut après lout suffire. » La troisième dissertation avait pour sujet la fin de phrase : « C’est à Mo Di qu’ils se réfèrent. » A la vue Je ces mots, le Politique redressa la tête et réfléchit un instant avant de demander : « En es-tu déjà là de tes explications de textes? Mon maître estime que le traité de Mencius peut <Ίκ· un peu plus facilement compris que les Dits et retiens. Aussi avons-nous commencé par l’explication J« cet ouvrage, maintenant terminée depuis quelques (ours. Nous en sommes à présent à la première partie des / hAr et entretiens. » Le Politique constata que ni le paragraphe d’attaque ni le paragraphe d’amplification n’avaient été l’objet d’importantes corrections. La première phrase d’at taque était ainsi conçue : « Il est ici déclaré qu’à part Yang Zhu, il semblait alors n’y avoir que ce seul maître à qui se référer. » « Ce n’est pas trop mal, pour toi, d’avoir écrit cette deuxième proposition », reconnut le Politique. Suivaient quelques phrases non biffées : « Or la doc trine du maître Mo n’est aucunement celle à laquelle il convient d’adhérer, mais sa parole se répandait alors sur la moitié du territoire de l’Empire. Était-ce possible, ’ l eût-on voulu, de ne pas s’y référer, à moins de s’auto riser du maître Yang? » « Est-ce bien de toi que sont ces quelques phrases? demanda le Politique. — C’est bien de moi, répondit le frérot Jade. — Ce n’est pas qu’elles aient rien de bien remarquable, déclara le Politique, non sans avoir d’abord marqué d’un léger signe de tête une certaine satisfaction. Mais se montrer capable, dès les premiers coups de pinceau, d’une telle interprétation et d’un tel style, ce n’est déjà pas si loin de compte. Il m’est arrivé, tandis que j’exerçais mes fonctions en province, de donner une année pour sujet, à l’examen du premier degré, cette fin de phrase du traité de Mencius : “ Le clerc seul en est capable1. ” Tous les candidats avaient lu des modèles de dissertations composées sur ce sujet. Ne pouvant rien sortir de leur propre fonds, la plupart d’entre eux se contentèrent de me les copier de mémoire. Mais toi, en as-tu lu? — Moi aussi, j’en ai lu, répondit le frérot Jade. — Eh bien, change d’idées ! s’écria le Politique. Une simple phrase d’attaque, sur mon sujet, pourra suffire. Mais défense de faire écho aux modèles comme le ton nerre au tonnerre! » Le jeune garçon ne put faire autrement que d’acquies cer et obéir. Il baissa la tête et commença de se creuser la cervelle et les entrailles, pour l’instant également à sec. Son père alla se camper debout, les mains au dos, devant sa porte, pour réfléchir. Soudain lui apparut, dans la cour, un petit valet encore tout jeune, qui courait comme à tire-d’aile vers les dehors du palais. A la vue du Politique, il s’arrêta net, le buste légèrement incliné, les bras collés aux flancs. « Que cherches-tu par ici? lui demanda le Politique. — Madame la tante Xue vient d’arriver chez Madame la très vénérable Douairière, répondit le petit valet. Madame la Deuxième Jeune Dame m’envoie trans mettre aux cuisines l’ordre de préparer le riz. » Le Politique ne répondant rien, le petit valet reprit sa course. Or personne ne se doutait que, depuis la retraite de Grande Sœur Joyau chez sa mère, le frérot Jade ne ces sait de regretter profondément l’absence de cette cou sine. Entendant dire que la tante Xue était en visite chez l’Aïeule, il pensa qu’elle avait dû s’y faire suivre de sa fille, fut aussitôt pris, au fond du cœur, d’une grande hâte, et s’arma de toute son audace. « Ma phrase d’attaque, dit-il à son père, je crois bien que la voilà faite, mais je me demande si c’est, ou non, ce qu’il faudrait. — Débite-la-moi, répondit le Politique. Je t’écoute. — “ L’Empire n’étant certes pas uniquement peuplé de clercs, déclama le frérot Jade, ceux qui savent s’y passer de biens stables sont plutôt rares. ” — Cela peut, en somme, faire l’affaire, reconnut le Politique, en marquant d’un signe de tête une certaine satisfaction. Lorsque tu auras une dissertation à rédiger, ne manque jamais, à l’avenir, de discerner nettement les limites de ton sujet et de chaque partie de ton dévelop pement, ni de connaître à fond l’esprit et les principes dont il s’inspire, avant de laisser courir ton pinceau. Quand tu es venu tout à l’heure me trouver, ta très vénérable grand-mère le savait-elle? — Elle le savait, répondit le frérot Jade. — Eh bien, conclut le Politique, tu peux à présent retourner chez elle. — Bon! » répondit le frérot Jade. Il dut se pincer pour contenir son impatience et sortir posément du cabinet de son père. Mais à peine eut-il contourné l’écran qui masquait au-dehors la porte en forme de pleine lune percée dans le mur du promenoir, qu’il se mit à filer comme un nuage de fumée jusqu’à la porte de l’enclos de l’Aïeule, au grand dépit de son petit valet Fumet de Thé qui, s’essoufflant à sa poursuite, criait tout en courant derrière lui : « Prenez garde de choir! Voilà Monsieur votre véné rable père ! » Mais comment son jeune maître l’eût-il entendu? Dès son entrée dans la cour, lui parvinrent aux oreilles les rires et le jacassement de sa mère, de Grande Sœur Phénix, de sa demi-sœur la Tierce-née, et quelques autres voix. Les soubrettes qui se tenaient dans la véranda du promenoir se hâtèrent, à sa vue, de soulever la portière d’entrée de la salle centrale, en lui disant à voix basse : « Madame la tante Xue est là. » Il s’empressa de pénétrer dans la salle et de s’y acquit ter, d’abord envers la tante Xue, puis envers son Aïeule, de la salutation rituelle et des vœux de quiétude vespérale. « Comment se fait-il que tu rentres si tard de ton école, ce soir? » lui demanda l’Aïeule. De l’examen de ses dissertations par son père et de la phrase d’exorde qu’il avait dû lui fournir, il fit alors tout un petit discours à l’adresse de sa grand-mère, dont le visage fut aussitôt illuminé par un large sourire d’aise. Puis il demanda : « Mais où se tient donc Grande Sœur Joyau? — Ta Grande Sœur Joyau n’est pas venue avec moi, lui répondit la tante Xue; elle est restée à la maison, occupée à des travaux d’aiguille, en compagnie de Par fum de Corniole. » Le jeune garçon se sentit brusquement tout déconfit, mais il jugea messéant de se retirer immédiatement. Tandis que se poursuivaient les papotages, la table du dîner se trouva servie. Ce fut naturellement la tante Xue qui fut invitée à occuper la seconde place d’honneur, à la gauche de l’Aïeule, les places de l’est, de l’ouest et face au nord restant à attribuer aux Dames, Jeunes Dames ou Demoiselles, retenues par l’Aïeule. « Et le frérot Jade? demanda la tante Xue. — Qu’il vienne s’asseoir à côté de moi, à ma droite ! répondit l’Aïeule. — Dès ma sortie de classe, tout à l’heure, se hâta de lui dire le frérot Jade, me fut transmis par le laquais Li l Honoré l’ordre de rentrer immédiatement dîner chez ’ moi, et d’aller aussitôt après me présenter à mon véné rable père. Je n’allai donc répondre à son appel qu’après m’être précipitamment rassasié d’une assiette du premier plat venu, et d’un bol de riz mouillé, pas même de potage, mais simplement de thé. Ainsi, veuillez vous servir sans moi, Très Vénérable Aïeule, vous-même et vos invitées ! —- Eh bien, décida l’Aïeule, que Grande Sœur Phénix vienne donc s’asseoir à ma droite! Ta tante Deuxième- née, ajouta-t-elle à l’adresse de la jeune femme, vient de me dire qu’elle fait maigre aujourd’hui. Qu’elle aille dîner chez elle, et toutes les autres chacune chez soi ! — Prends tranquillement ton dîner avec notre très vénérable Aïeule et Madame la tante Xue, dit la Seconde Dame à Grande Sœur Phénix. Tu n’as pas besoin de m’attendre; je fais effectivement maigre ce soir. » Grande Sœur Phénix put alors remercier de la per mission qui lui était donnée de prendre place. Une sou brette ayant aussitôt disposé sur la table la tasse et la paire de baguettes du couvert accordé à la jeune femme, celle-ci se tint encore debout pour emplir d’abord la tasse de la tante Xue, puis celle de l’Aïeule, mais n’em plit la sienne qu’après s’être enfin assise. La première rasade une fois bue, l’Aïeule demanda : « Ne venez-vous pas de nommer la petite épouse Parfum de Corniole, Dame Tante? Entendant l’autre jour mes soubrettes parler d’une certaine “ Corniole d’Automne ”, je me demandai de quelle fille il pouvait bien s’agir. Ce n’est qu’à force d’interrogations que je finis par comprendre qu’il n’était en fait question, sous ces deux appellations, que d’une seule personne. Com ment se fait-il que cette enfant ait ainsi, de but en blanc, changé de nom? » À cette question, une subite rougeur envahit le visage de la tante Xue. « Ne m’en parlez pas, Très Vénérable Aïeule ! répon dit-elle après avoir laissé s’exhaler de ses lèvres le souffle d’un gros soupir. Depuis que mon chenapan de ills aîné a pris pour épouse une femme qui ne connaît bien ni mal, et ne cesse de criailler à longueur de jour- nés, il se produit chez nous de telles scènes et de tels tapages, qu’on ne s’y croirait plus dans la demeure fami liale de véritables créatures humaines! J’ai grondé plu sieurs fois, tenté de raisonner cette bru; mais, têtue comme une bourrique, elle ne veut rien entendre. Mes esprits vitaux ne sont plus d’une telle force, que je puisse passer mon temps à me mêler de pareilles querelles de ménage. Le mieux qu’il me reste à faire, c’est encore de les laisser, elle-même, son mari et la camériste, se dé brouiller entre eux à leur guise! C’est justement cette femme qui a obligé la petite épouse de mon fils à changer de nom, parce que l’appellation primitive ne lui plaisait pas. — Mais quelle importance accorder à l’appellation d’une petite épouse? demanda l’Aïeule. — Vous entretenir de ces misères, répondit la tante Xue, quelle honte pour moi ! Il est vrai qu’il ne peut rien se passer dans ce palais, qui ne soit aussitôt connu chez vous, Très Vénérable Aïeule. Ce n’est aucunement parce que l’appellation de notre petite épouse lui déplaisait que cette méchante femme tint à lui en imposer une autre, mais, paraît-il, parce que notre-petite épouse tenait son appellation de ma fille. — Encore mieux! s’écria l’Aïeule. Quelle pouvait bien être la raison d’une telle lubie? » La tante Xue tira de sa manche un mouchoir, pour essuyer les larmes qui ne cessaient de perler à ses yeux, et dut laisser s’exhaler derechef de ses lèvres le souffle d’un gros soupir avant de reprendre la parole. « Vous ne savez pas encore tout, Très Vénérable Aïeule ! finit-elle par répondre. C’est à présent particuliè rement contre ma fille que cette femme tourne sa rage. Tenez, l’autre jour, quand une soubrette est venue me faire, en votre nom, une visite de réconfort, il y avait justement grand bruit chez nous. — Au fait, s’empressa d’enchaîner l’Aïeule, apprenant ce jour-là que vous souffriez d’un épanchement de fluide hépatique, je comptais vous dépêcher de nouveau cette soubrette deux ou trois jours plus tard. Mais j’ai su, par la suite, que votre mal avait passé. Je m’en suis donc abstenue. Croyez en mon conseil, Dame Tante, ne prenez pas tant à cœur les bisbilles de votre jeune couple. Consi dérez qu’ils viennent à peine d’entrer en ménage. Tout finira bientôt par s’arranger. Quant à Grande Sœur Joyau, je constate qu’elle est d’un naturel profondément sincère, tempéré et d’humeur accommodante. En dépit de son jeune âge, elle l’emporte de beaucoup sur bien des grandes personnes. Lorsque ma petite soubrette nous a raconté, l’autre jour, en revenant de chez vous, ce qui venait de s’y produire, nous avons toutes passé un bon bout de temps à chanter les louanges de votre fille. Des jeunes personnes faisant preuve de la même générosité de cœur, de la même largeur d’esprit et d’un aussi bon caractère qu’elle, à peine s’en trouverait-il vraiment une sur cent! J’espère ne pas être trop indiscrète en vous disant : dans la famille à qui plus tard cette enfant sera donnée pour bru, ses futurs beaux-parents pourront-ils ne pas la chérir? Toute la maisonnée, du haut en bas de l échelle, pourra-t-elle ne pas se soumettre respectueuse ’ ment à son autorité? » Le frérot Jade, que les premiers propos de sa grand- mère et de la tante Xue ne laissaient pas d’ennuyer, cher chait un prétexte à invoquer pour demander l’autorisa tion de s’en aller. Mais, dès que la conversation com mença de porter sur sa cousine, il dressa l’oreille et se cala de nouveau sur sa chaise, immobilisé par une sorte de stupeur, mais impatient d’entendre la suite. « Si grandes que soient en effet les qualités de cette petite, répondit la tante'Xue, elles ne me seront d’aucune utilité, puisqu’elle n’est, après tout, qu’une fille. Ayant, par malheur, mis au monde et élevé mon espèce d’idiot de Dragon lové, il m’est, en vérité, interdit d’avoir jamais le cœur en paix. Je ne cesse de craindre qu’il ne lui arrive de boire encore une fois un coup de trop et de faire du grabuge en ville. C’est encore à vous, Très Vénérable Aïeule, que je dois d’être, pour le moment, un peu ras surée grâce à deux de vos petits-fils, Monsieur le Pre mier-né Joyau de Jade, et Monsieur le Deuxième-né Vase de Jade à Millet, en la compagnie de qui se tient le plus souvent mon fils. » Du coup, le frérot Jade jugea bon d’intervenir. « Vous avez d’autant moins besoin, Vénérable Tante, d’avoir toujours le cœur en alarme, s’écria-t-il, que tous les autres compagnons avec qui s’est lié d’amitié mon grand frère Xue sont de gros négociants des plus sé rieux et des mieux considérés. Comment pourrait-il en core s’attirer des ennuis? — S’il fallait t’en croire, répondit la tante Xue, ce ne serait certes plus la peine de me faire tant de souci! » Le dîner s’étant entre-temps terminé, le frérot Jade argua de lectures qu’il avait encore à faire enfin de soirée, pour demander la permission de prendre congé, et se retira. Précisément au moment où étaient présentées les tasses de thé, la soubrette Senteur d’Ambre s’approcha de l’Aïeule pour lui chuchoter quelques mots à l’oreille. « Rentre vite chez toi ! cria aussitôt l’Aïeule à Grande Sœur Phénix. Va un peu voir ta fille ! » La jeune femme se demanda quelle pouvait bien être la raison d’un tel ordre, tandis que la tante Xue et la Seconde Dame demeuraient bouche bée. Sur quoi, la soubrette alla directement s’adresser à Grande Sœur Phénix elle-même : « Votre camériste Petite Quiète, lui dit-elle, vient de nous envoyer une gamine chargée de vous annoncer, Seconde Jeune Dame, que votre petite demoiselle Op portune ne lui paraît pas très bien portante. Elle vous prie de ne pas trop tarder à revenir. Le plus tôt sera le mieux. — Rentre vite chez toi ! répéta l’Aïeule. La tante Xue n’est quand même pas une étrangère ! » Grande Sœur Phénix s’empressa d’acquiescer, puis de demander à la tante Xue l’autorisation de se retirer. « Va devant! lui dit la Seconde Dame, je te rejoins dans un instant. Chez les enfants de cet âge, les âmes éthé- rées ne sont pas encore complètement formées. Recom mande à tes soubrettes de ne pas s’ébahir et s’alarmer au moindre propos, mais de faire attention aux chats et aux chiens. C’est toujours avec les enfants de précieuse es sence qu’on a le plus de petits ennuis ! » Grande Sœur Phénix acquiesça et, emmenant avec elle sa petite soubrette, regagna son pavillon. La tante Xue s’attarda encore un moment pour deman der des nouvelles de la sœurette Lin. « Au fond, répondit l’Aïeule, cette petite ne va pas trop mal. Seulement, voilà, elle prend tout un peu trop à cœur, si bien que sa santé en souffre. Pour ce qui est de l’intelligence, elle peut, sans grand désavantage, rivaliser avec votre propre fille; mais s’il s’agit de lutter, à l’égard d’autrui, de largeur d’esprit ou de générosité de cœur, elle n’a certes pas la patience, la complaisance, ni surtout la parfaite humilité d’une telle rivale. » Après s’être remise encore un instant à bavarder de choses plus ou moins futiles, la tante Xue finit par dire : « Il faut à présent que vous preniez un peu de repos, Très Vénérable Aïeule, et que j’aille, de mon côté, voir ce qui se passe à la maison; je ne puis y laisser plus long temps ma fille et Parfum de Corniole veiller seules. Mais je vais commencer, en sortant d’ici, par accompagner votre bru jusque chez elle, pour voir un peu ce qui est arrivé à la petite demoiselle Opportune. — Voilà qui sera parfait! répondit l’Aïeule. Vous qui êtes une femme d’âge, Dame Tante, examinez un peu cette enfant, voyez de quel mal elle souffre, et avertissez sa mère et sa grand-mère, pour leur donner au moins quelque idée des soins et précautions à prendre. » Sur quoi, la tante Xue prit congé, accompagnée de la Seconde Dame qui l’introduisit chez elle et la mena tout droit à l’enclos particulier de Grande Sœur Phénix. Mais occupons-nous à présent de Jia le Politique, qui, se sentant le cœur assez vivement mis en joie par les résultats de l’épreuve qu’il venait d’imposer à son fils, avait aussitôt regagné les appartements extérieurs, pour s’entretenir dans son cabinet avec ses conseillers intimes. Il en vint bientôt à leur parler de cet examen. « Nous sommes tous, ici, d’avis que le savoir de notre petit monsieur Jade le Deuxième-né s’est déjà très consi dérablement développé ! s’écria aussitôt un certain Wang dit le Médiateur, excellent joueur d’échecs, depuis peu introduit au palais. — Comment pourrait-il s’agir, à son propos, de déve loppement considérable? répondit le Politique. C’est à peine s’il commence de comprendre un peu mieux quelques petites choses. Quant à parler du “ savoir ” d’un tel garnement, il est encore beaucoup trop tôt! — En parlant ainsi, vous ne faites preuve, Vénérable Patron, que d’une modestie vraiment excessive, pro testa Zhan le Lumineux. Nous ne nous en tenons pas seulement à ce que vient de vous dire l’honorable aîné Wang; nous sommes tous d’avis que notre petit mon sieur Jade le Deuxième-né ne manquera pas d’émerger, un jour, en très haut rang au grand concours. — C’est là, de votre part, l’effet d’une trop vive affection, conclut le Politique. — Au risque de vous paraître indiscret én tant que disciple tard-né, reprit le Médiateur, j’ai encore à vous dire quelques mots, Vénérable Patron, d’une affaire dont j’aimerais m’entretenir avec vous. — De quoi s’agit-il? » demanda le Politique. Le Médiateur lui fit hommage de son plus déférent Nourire et répondit : « Un personnage avec qui je suis en excellentes rela tions, le vénérable Monsieur Premier-né Zhang, ancien inspecteur général des districts de Nanshao1, a pour fille une jeune personne dont la vertu, la beauté et l’habileté sont, dit-on, également parfaites, et qui n’est encore pro mise à personne. Possesseur d’une immense fortune, mais n’ayant pas d’héritier mâle, il entend ne donner sa fille qu’à un gendre hors de pair, et de race à la fois noble et riche. Or voilà maintenant deux mois que je suis venu prendre place chez vous, et, d’après mes observations, les dons naturels de notre petit monsieur Jade le Deuxième-né et le profit qu’il sait déjà tirer de ses études me paraissent l’infaillible promesse des plus grandes réussites. Quant au rang et à la richesse de votre race, est-il besoin d’en rien dire? Je puis donc vous assurer, Vénérable Patron, qu’il suffirait d’une visite chez les Zhang de votre disciple tard-né en qualité d’entre metteur, pour que, dès les premiers mots, le mariage soit immédiatement conclu. —- Étant donné l’âge qu’a maintenant ce garçon, ré pondit le Politique, il est assurément temps de songer pour lui au mariage. C’est d’ailleurs un sujet que sa très vénérable grand-mère ne cesse, à présent, d’aborder. Seulement, voilà : je n’ai, jusqu’ici, jamais su grand- chose de ce vénérable Monsieur Premier-né Zhang. — Mais moi qui suis également, Vénérable Patron, l’un de vos disciples tard-nés, s’écria Zhan le Lumineux, je connais aussi la famille Zhang, à laquelle pense l’hono rable aîné Wang. Elle est de longue date alliée à Monsieur le vénérable Premier-né de la cour du nord. Vous n’avez, Vénérable Patron, qu’à vous renseigner auprès de lui. — Je n’ai jamais entendu parler de cette alliance, répondit le Politique après avoir réfléchi un instant. — Sans doute ne savez-vous pas, Vénérable Patron, expliqua le Lumineux, que c’est par le vénérable oncle Xing, son beau-frère, que Monsieur le vénérable Pre mier-né de la cour du nord se trouve allié à la famille Zhang. » Comprenant, à ces mots, qu’il s’agissait d’un parent de sa belle-sœur, la Dame Xing, le Politique s’attarda encore un moment dans son cabinet, puis regagna ses apparte ments intérieurs, pour parler de cette affaire de mariage à sa femme, et la prier de s’informer auprès de la Dame Xing. Mais il apprit avec surprise qu’elle était allée, en compagnie de la tante Xue, s’occuper, chez Grande Sœur Phénix, de la petite malade. Elle ne revint qu’après le départ de la tante Xue. Il était déjà temps de faire apporter les lampes. Le Politique la mit aussitôt au fait du projet de mariage dont il venait d’être question, puis lui demanda : « Qu’a donc notre petite demoiselle Opportune? — J’ai bien peur qu’il ne s’agisse de convulsions, répondit la Seconde Dame. — Ce n’est peut-être pas très dangereux? demanda- t-il encore. — Cela m’a tout l’air d’un début de crise d’épilepsie, répondit-elle ; mais les convulsions ne se sont pas encore produites. — Oh! » s’exclama douloureusement le Politique. Puis il s’en tint au silence, et les deux époux allèrent se reposer, chacun de son côté. Plus rien à dire à leur propos. Passons tout de suite au lendemain. La Dame Xing étant venue présenter à l’Aïeule les vœux de quiétude matinale, la Seconde Dame en profita pour aborder la question du mariage à conclure avec la famille Zhang. Elle commença par faire part à l’Aïeule de la proposition de Wang le Médiateur, puis interrogea sa belle-sœur. « Il est vrai que cette famille s’est autrefois alliée à la mienne, répondit la Dame Xing, mais voilà bien des années qu’a cessé toute correspondance entre les Zhang et nous, de sorte que je ne saurais absolument rien de leur Demoiselle, si la vieille commère qui est venue l’autre jour, de chez les Sun, nous présenter les vœux de quiétude de la belle-mère de ma fille-de-droit, ne s’était mise à nous parler précisément des Zhang. Il paraît qu’ils ont en effet, chez eux, une jeune Demoiselle, et ont même chargé les Sun de chercher pour elle un parti convenable. D’après les dires de la vieille commère, c’est une fille unique, tendrement dorlotée, qui connaît quelques caractères d’écriture et, n’étant nullement faite pour les grandes bagarres de ce bas monde, ne sort jamais de sa chambre. Quant à son père, il déclare, pa- I aît-il, péremptoirement que, n’ayant que cette seule fille, il n’entend nullement la laisser quitter sa famille pour «’introduire dans celle de son futur époux, de peur que les beaux-parents ne se montrent trop sévères, et que sa fille ne se trouve, de ce fait, exposée à des vexations qu’elle n’est aucunement capable de supporter. Il exige au contraire que son futur gendre vienne habiter chez lui et participe à la gestion de la maison. » L’Aïeule, qui jusque-là avait tendu l’oreille, ne voulut pas en entendre plus long. « Absolument inacceptable ! s’écria-t-elle. Choyé comme il l’est chez nous, notre frérot Jade ne s’y sent encore pas tout à fait à son aise ! Et c’est lui qui irait chez ces gens, servir d’intendant ! — Voilà qui s’appelle parler, Très Vénérable Aïeule ! opina la Dame Xing. — En rentrant chez toi, tout à l’heure, reprit l’Aïeule à l’adresse de la Seconde Dame, ne manque pas de dire expressément de ma part à ton seigneur et maître qu’un mariage avec cette Demoiselle n’est absolument pas chose à faire. » La Seconde Dame acquiesça. « Comment avez-vous trouvé notre petite demoi selle Opportune, quand vous êtes allées la voir hier soir? lui demanda l’Aïeule. D’après le rapport que vient de me faire la camériste Petite Quiète, l’état de cette enfant n’est vraiment pas très bon. Il faut que j’aille un peu auprès d’elle, moi aussi. — Vous avez beau la chérir, Très Vénérable Aïeule, s’écrièrent à la fois ses deux brus, comment une si petite enfant pourrait-elle supporter le poids d’une telle faveur? — Ce n’est pas uniquement pour elle que je veux sor tir, reprit l’Aïeule; j’ai besoin de me remuer, de donner un peu de jeu à mes muscles et à mes os. Allez toutes deux déjeuner, ajouta-t-elle, et revenez me chercher. Nous irons ensemble faire cette petite visite. » Les deux brus acquiescèrent, se retirèrent et ren trèrent chacune chez soi. Elles eurent tôt fait de déjeuner, puis de retourner auprès de l’Aïeule qu’elles accompagnèrent chez Grande Sœur Phénix, laquelle s’empressa de courir les accueillir à l’entrée de son pavillon. « Qu’en est-il, en définitive, du mal de cette enfant? lui demanda l’Aïeule. — Je crains fort que ce ne soit l’annonce d’une at taque d’épilepsie, répondit Grande Sœur Phénix. — Dans ce cas, reprit l’Aïeule, qu’attends-tu pour la faire examiner au plus vite? — J’ai déjà fait appeler le médecin », répondit Grande Sœur Phénix. L’Aïeule et ses deux brus pénétrèrent dans la chambre, considérèrent un instant le teint verdâtre, l’aile des na rines et la pointe des sourcils légèrement frémissantes de la petite malade, qu’une nourrice tenait dans ses bras enveloppée d’une mince couverture de soie à ramages couleur fleur de pêcher, puis regagnèrent la salle centrale et y prirent un siège. Précisément à ce moment apparut une petite soubrette, qui s’adressa directement à Grande Sœur Phénix pour lui dire : « Monsieur votre vénérable oncle vous fait demander comment va sa petite-nièce. — Fais-lui répondre de ma part que j’irai lui rendre compte, dès qu’aura été rédigée l’ordonnance du médecin que j’ai fait appeler. » Cette intervention de son fils le Politique rappela brus quement à l’Aïeule la proposition de mariage avec la fille (les Zhang. « Tu devrais aller immédiatement avertir ton Mon sieur de mon opposition, dit-elle à la Seconde Dame, de peur qu’il ne laisse entamer des pourparlers auxquels nous serions ensuite obligés de nous refuser. » Puis elle demanda à la Dame Xing : « Pourquoi ta famille n’a-t-elle plus, à présent, com merce avec celle des Zhang? •— À en juger par la vie que mènent les Zhang, ils sont l»icn trop pingres pour mériter de conclure un mariage avec nous, répondit la Dame Xing. Ce n’est certes pas ( hose à faire que d’exposer notre frérot Jade à toutes sortes d’humiliations. » Devinant à un dixième près ce que sous-entendaient < es propos, Grande Sœur Phénix demanda : « Ne serait-ce pas, Vénérable Belle-mère, d’un ma nage pour mon petit cousin Jade que vous parlez là? De quoi d’autre pourrait-ce bien être? » répondit h Dame Xing. Sur quoi, l’Aïeule reprit la parole pour instruire < «i.inde Sœur Phénix de l’entretien qu’elle venait d’avoir • lu z elle avec ses deux brus. « Je ne voudrais certes pas, s’écria la jeune femme, faire preuve devant vous deux, Hautes Dames, et surtout devant vous, Très Vénérable Aïeule, d’une trop grande audace dans mon langage; mais qu’avez-vous besoin de chercher ailleurs, alors que vous avez sous vos yeux, toute vive, la préfiguration d’une union conjugale déci dée par le Ciel? — Sous les yeux? demanda l’Aïeule. Mais où donc? — D’une part, la protection d’un jade magique; de l autre, un cadenas d’or pour talisman. Comment se ’ peut-il, Très Vénérable Aïeule, que vous en ayez perdu la mémoire? » L’Aïeule laissa d’abord entendre un petit rire. « Mais toi-même, finit-elle par répondre, pourquoi ne nous en as-tu pas parlé hier, tandis que la tante Xue se tenait en personne chez moi, auprès de nous? — En votre présence, Très Vénérable Aïeule, et de vant ces deux Dames, répliqua Grande Sœur Phénix, était-ce bien le lieu, pour une misérable petite créature de mon âge, d’aborder un tel sujet avec la tante Xue? D’ailleurs, comment l’aborder, moi, avec elle, alors qu’elle n’était en visite chez vous, Très Vénérable Aïeule, que pour voir comment vous vous portiez? C’est seule ment à de nobles Dames d’âge déjà vénérable et de haut rang qu’il appartient d’aller chez elle lui demander sa fille en mariage. » L’Aïeule ne laissa d’abord entendre qu’un petit rire, auquel firent écho ses deux brus. « C’est sans doute que l’âge obscurcit l’esprit »n conclut-elle. Tandis qu’elle prononçait ces paroles, une commère annonça : « Le docteur arrive. » L’Aïeule resta assise sur son siège, mais ses deux brus se retirèrent dans une encoignure, hors de vue. Le méde cin entra, conduit par le père de la petite malade, Vase de Jade à Millet, s’acquitta envers l’Aïeule de la salutation accompagnée du vœu de quiétude, puis pénétra dans la chambre. L’examen des pulsations terminé, il rentra dans la salle, s’arrêta devant l’Aïeule, debout, légèrement in cliné et lui dit : « Votre petite demoiselle est à la fois sous le coup d’un échauffement interne et d’une poussée de convul sions. Il convient d’user immédiatement d’un discussi! pour la soulager des spasmes et des glaires qui l’étouffent. Mais, pour bien faire, il faudrait user aussi de l’électuaire composé des quatre poudres dites “ des immortels ”, car le mal qui lui vient est loin d’être bénin. Or les bézoards de bœuf que vendent de nos jours les droguistes sont le plus souvent artificiels, et nous ne devons employer dans notre électuaire que des bézoards vraiment naturels. Il faudrait tâcher de vous en procurer. » L’Aïeule l’ayant dûment remercié de s’être si grande ment fatigué, Vase de Jade l’emmena dans son cabinet des appartements extérieurs, pour lui permettre d’y rédi ger son ordonnance, ce qu’il ne manqua pas de faire. Après quoi, il s’en alla. « S’il ne fallait que du ginseng, nous en avons toujours à la maison ! s’écria Grande Sœur Phénix. Mais de la poudre de bézoard de bœuf, j’ai grand-peur qu’il ne s’en trouve nulle part chez nous. Je vais en faire acheter en ville. Seulement, voilà : il nous la faut de bézoards naturels ! — Laisse-moi le temps d’en envoyer chercher chez la tante Xue, lui dit la Seconde Dame. Son fils Dragon lové était constamment en relations d’affaires avec toute la bande de marchands qui nous viennent des contrées oc cidentales; qui sait s’il n’a pas fait chez lui provision de ce remède? Je vais tout de suite charger une commère d’aller s’en informer. » Tandis qu’elle prononçait ces paroles, surgit tout à coup, au complet, le petit essaim des Demoiselles, qui venaient voir la malade. Elles s’attardèrent un moment chez Grande Sœur Phénix, puis firent cortège à l’Aïeule, qui s’était enfin décidée à regagner ses propres ap partements. La décoction de discussif s’étant, entre-temps, trouvée prête, Grande Sœur Phénix l’administra à sa fille qui, presque aussitôt prise d’un haut-le-cœur, vomit à la fois l.i drogue et tout un magma de glaires, ce qui ne laissa pas • l’apaiser un peu le cœur inquiet de la jeune femme. Un moment plus tard survint, tenant un petit paquet enve loppé de papier rouge, une soubrette attachée à la mai- M innée de la Seconde Dame Wang. « En voici, Deuxième Jeune Dame, de la vraie poudre • le bézoard de bœuf! annnoça la gamine. Ma vénérable Mu dame vous prie d’en peser vous-même autant qu’il mis en faut. » Grande Sœur Phénix acquiesça, prit le paquet, or donna à sa camériste Petite Quiète de mettre tout de suite à bouillir les trois autres ingrédients de l’électuaire, c’est-à-dire les poudres de perles, de cinabre et de camphre de Bornéo, usa avec une extrême précision de son trébuchet à médicaments, et, la dose prescrite par le médecin une fois très exactement pesée, l’ajouta aux trois autres poudres de la décoction. Elle en était encore à attendre le réveil de sa petite malade pour lui faire absorber la drogue, quand elle vit la portière de soie souple de sa chambre se soulever et livrer passage au malencontreux frérot Anneau de Jade. « Qu’est-il arrivé, Seconde Cousine, à ta petite demoi selle? s’enquit le jeune garçon. Ma mère m’envoie de mander comment elle se porte. — Un peu mieux, lui répondit Grande Sœur Phénix, qui ne pouvait voir sans répulsion ni ce garnement ni sa mère. Rentre dire chez toi que je suis confuse de tant d’intérêt. » Il acquiesça du bout des lèvres, mais se mit à inspecter du regard toute la chambre jusque dans ses moindres recoins. « Il paraît que tu t’es procuré de vrais bézoards de bœuf, finit-il par dire au bout d’un instant. Je me de mande comment c’est fait. Montre-les-moi ! — Ne viens pas ici m’embêter en ce moment, répondit Grande Sœur Phénix. C’est à peine si ma fille semble aller un peu moins mal. Quant aux bézoards, ils sont en poudre et en train de cuire. » Sur quoi, le jeune garçon allongea brusquement le bras, pour agripper la casserole à drogues qui reposait sur le feu de charbon de bois d’un petit poêle mobile, mais si maladroitement, que le manche qu’il croyait saisir échappa à sa prise, et que la casserole du même coup renversée, plouf, répandit toute la décoction sur les charbons embrasés, qu’elle éteignit à moitié. « Sale affaire ! » se dit, à cette vue, le garnement. Et, tout penaud de son méfait, il s’empressa de s’esquiver. Enflammée d’une telle rage, que de tous les pores de sa chair lui semblèrent fuser des étincelles, Grande Sœur Phénix éclata en imprécations : « Non mais, vraiment, pendant lequel de mes avatars ai-je mérité de vous voir tous deux dressés contre moi, en ennemis attitrés à tirer de moi vengeance? Sinon, qu’aurais-tu besoin, maudit garnement, de venir me jouer ici de si mauvais tours? C’est moi-même que ta foutue mère voulut naguère mettre à mal, et toi, c’est maintenant à la vie de ma fille que tu tâches de nuire ! Au cours de combien d’existences a pu mûrir entre nous tant de haine? » Puis elle se mit à pester contre sa camériste Petite Quiète, l’accusant d’avoir par trop manqué de vigilance. Tandis qu’elle fulminait de la sorte, apparut une sou brette en quête de son jeune maître. « Va dire de ma part à votre Madame la concubine Zhao qu’elle se donne pour nous beaucoup trop de peine ! lui cria Grande Sœur Phénix. Il est sûr, à présent, que mon enfant va périr. Ta maîtresse n’a donc plus besoin de tant s’occuper d’elle! » La camériste Petite Quiète s’affairait alors, dans son coin, à de nouvelles pesées de poudres, en vue d’une seconde décoction; la soubrette, complètement ahurie de ce qui venait de lui être dit, s’approcha d’elle pour lui demander à voix basse : « Pourquoi ta Deuxième Jeune Dame se met-elle ainsi en colère? » Petite Quiète lui fit part du méfait dont son jeune maître s’était à l’instant rendu coupable. « Je ne m’étonne plus qu’il n’ose pas revenir à la mai son, déclara la soubrette. Il doit être allé se cacher ailleurs. Ce petit monsieur-là, je me demande ce qu’il deviendra plus tard. Mais, Grande Sœur Quiète, ajouta- t-elle, laisse-moi réparer les dégâts à ta place ! — Quant à cela, répondit la camériste, pas la peine! Il nous restait heureusement encore un peu de poudre de bézoard de bœuf; les quatre ingrédients sont de nouveau exactement dosés. Tu peux donc t’en retourner chez vous. — Je ne manquerai pas, en rentrant, de raconter toute cette histoire à notre maîtresse, assura la soubrette. Cela nous permettra de mettre, pour quelques jours, un terme aux perpétuelles hâbleries de ce petit monsieur. » Ce qu’elle fit en effet. Aussitôt prise d’une violente colère, sa maîtresse lui ordonna de retrouver au plus vite son jeune maître. En fait, il se tenait dans un coin de la salle centrale. La soubrette l’y découvrit enfin et l’en tira. |