Hongloumeng/zh-fr/Chapter 95
Hongloumeng 紅樓夢 — Récit 95
| 中文原文 (程甲本 1982) | Traduction française (Li Tche-houa & J. Alézaïs, Pléiade/Gallimard 1981) |
|---|---|
|
第九十五回 因讹成实元妃薨逝 以假混真宝玉疯癫 话说焙茗在门口和小丫头子说宝玉的玉有了,那小丫头急忙回来告诉宝玉。众人听了,都推着宝玉出去问他,众人在廊下听着。宝玉也觉放心,便走到门口问道:“你那里得了?快拿来。”焙茗道:“拿是拿不来的,还得托人做保去呢。”宝玉道:“你快说是怎么得的,我好叫人取去。”焙茗道:“我在外头,知道林爷爷去测字,我就跟了去。我听见说在当铺里找,我没等他说完,便跑到几个当铺里去。我比给他们瞧,有一家便说有。我说:‘给我罢。’那铺子里要票子。我说:‘当多少钱?’他说:‘三百钱的也有,五百钱的也有。前儿有一个人拿这么一块玉,当了三百钱去;今儿又有人也拿一块玉,当了五百钱去。’”宝玉不等说完,便道:“你快拿三百五百钱去取了来,我们挑着看是不是。” 里头袭人便啐道:“二爷不用理他。我小时候儿听见我哥哥常说,有些人买那些小玉儿,没钱用,便去当。想来是家家当铺里有的。”众人正在听得诧异,被袭人一说,想了一想,倒大家笑起来,说:“快叫二爷进来罢,不用理那糊涂东西了。他说的那些玉,想来不是正经东西。”宝玉正笑着,只见岫烟来了。 原来岫烟走到栊翠庵,见了妙玉,不及闲话,便求妙玉扶乩。妙玉冷笑几声,说道:“我与姑娘来往,为的是姑娘不是势利场中的人。今日怎么听了那里的谣言,过来缠我?况且我并不晓得什么叫扶乩。”说着,将要不理。岫烟懊悔此来:“知他脾气是这么着的。一时我已说出,不好白回去,又不好与他质证他会扶乩的话。”只得陪着笑,将袭人等性命关系的话说了一遍。见妙玉略有活动,便起身拜了几拜。妙玉叹道:“何必为人作嫁?但是我进京以来,素无人知,今日你来破例,恐将来缠绕不休。”岫烟道:“我也一时不忍,知你必是慈悲的。便是将来他人求你,愿不愿在你,谁敢相强?”妙玉笑了一笑,叫道婆焚香。在箱子里找出沙盘、乩架,书了符。命岫烟行礼祝告毕,起来同妙玉扶着乩。不多时,只见那仙乩疾书道: 噫!来无迹,去无踪,青埂峰下倚古松。欲追寻,山万重,入我门来一笑逢。 书毕,停了乩。岫烟便问:“请的是何仙?”妙玉道:“请的是拐仙。”岫烟录了出来,请教妙玉解识。妙玉道:“这个可不能,连我也不懂。你快拿去,他们的聪明人多着呢。” 岫烟只得回来。进入院中,各人都问:“怎么样了?”岫烟不及细说,便将所录乩语递与李纨。众姊妹及宝玉争看,都解的是:“一时要找是找不着的,然而丢是丢不了的,不知几时不找便出来了。但是青埂峰不知在那里?”李纨道:“这是仙机隐语。咱们家里那里跑出青埂峰来?必是谁怕查出,撂在有松树的山子石底下,也未可定。独是‘入我门来’这句,到底是入谁的门呢?”黛玉道:“不知请的是谁?”岫烟道:“拐仙。”探春道:“若是仙家的门,便难入了。” 袭人心里着忙,便捕风捉影的混找,没一块石底下不找到,只是没有。回到院中,宝玉也不问有无,只管傻笑。麝月着急道:“小祖宗!你到底是那里丢的?说明了,我们就是受罪,也在明处啊!”宝玉笑道:“我说外头丢的,你们又不依。你如今问我,我知道么?”李纨、探春道:“今儿从早起闹起,已到三更来的天了。你瞧林妹妹已经撑不住,各自去了。我们也该歇歇儿了,明儿再闹罢。”说着,大家散去。宝玉即便睡下。可怜袭人等哭一会,想一会,一夜无眠。暂且不提。 且说黛玉先自回去,想起“金玉”的旧话来,反自欢喜,心里说道:“和尚道士的话,真个信不得。果真‘金’、‘玉’有缘,宝玉如何能把这玉丢了呢?或者因我之事,拆散他们的‘金玉’,也未可知。”想了半天,更觉安心,把这一天的劳乏竟不理会,重新倒看起书来。紫鹃倒觉身倦,连催黛玉睡下。黛玉虽躺下,又想到海棠花上,说:“这块玉原是胎里带来的,非比寻常之物,来去自有关系。若是这花主好事呢,不该失了这玉呀!看来此花开的不祥,莫非他有不吉之事?”不觉又伤起心来。又转想到喜事上头,此花又似应开,此玉又似应失。如此一悲一喜,直想到五更方睡着。 次日,王夫人等早派人到当铺里去查问,凤姐暗中设法找寻,一连闹了几天,总无下落。还喜贾母、贾政未知。袭人等每日提心吊胆。宝玉也好几天不上学,只是怔怔的,不言不语,没心没绪的。王夫人只知他因失玉而起,也不大着意。 那日正在纳闷,忽见贾琏进来请安,嘻嘻的笑道:“今日听得雨村打发人来告诉咱们二老爷,说舅太爷升了内阁大学士,奉旨来京,已定于明年正月二十日宣麻,有三百里的文书去了。想舅太爷昼夜趱行,半个多月就要到了。侄儿特来回太太知道。”王夫人听说,便欢喜非常。正想娘家人少,薛姨妈家又衰败了,兄弟又在外任照应不着。今日忽听兄弟拜相回京,王家荣耀,将来宝玉都有倚靠,便把失玉的心又略放开些了,天天专望兄弟来京。 忽一天,贾政进来,满脸泪痕,喘吁吁的说道:“你快去禀知老太太,即刻进宫。不用多人的,是你伏侍进去。因娘娘忽得暴病,现在太监在外立等。他说太医院已经奏明痰厥,不能医治。”王夫人听说,便大哭起来。贾政道:“这不是哭的时候,快快去请老太太。说得宽缓些,不要吓坏了老人家。”贾政说着,出来吩咐家人伺候。 王夫人收了泪,去请贾母,只说元妃有病,进去请安。贾母念佛道:“怎么又病了?前番吓的我了不得,后来又打听错了。这回情愿再错了也罢。”王夫人一面回答,一面催鸳鸯等开箱取衣饰穿戴起来。王夫人赶着回到自己房中,也穿戴好了,过来伺候。一时出厅,上轿进宫,不提。 且说元春自选了凤藻宫后,圣眷隆重,身体发福,未免举动费力。每日起居劳乏,时发痰疾。因前日侍宴回宫,偶沾寒气,勾起旧病。不料此回甚属利害,竟至痰气壅塞,四肢厥冷。一面奏明,即召太医调治。岂知汤药不进,连用通关之剂,并不见效。内官忧虑,奏请预办后事,所以传旨命贾氏椒房进见。 贾母、王夫人遵旨进宫,见元妃痰塞口涎,不能言语。见了贾母,只有悲泣之状,却没眼泪。贾母进前请安,奏些宽慰的话。少时贾政等职名递进,宫嫔传奏。元妃目不能顾,渐渐脸色改变。内官太监即要奏闻,恐派各妃看视,椒房姻戚未便久羁,请在外宫伺候。贾母、王夫人怎忍便离,无奈国家制度,只得下来,又不敢啼哭,惟有心内悲戚。 朝门内官员候信。不多时,只见太监出来,立传钦天监。贾母便知不好,尚未敢动。稍刻,小太监传谕出来说:“贾娘娘薨逝。”是年甲寅年十二月十八日立春,元妃薨日是十二月十九日,已交卯年寅月,存年三十一岁。 贾母含悲起身,只得出宫,上轿回家。贾政等亦已得信,一路悲戚。到家中,邢夫人、李纨、凤姐、宝玉等出厅,分东西迎着贾母,请了安,并贾政、王夫人请安,大家哭泣不提。 次日早起,凡有品级的,按贵妃丧礼,进内请安哭临。贾政又是工部,虽按照仪注办理,未免堂上又要周旋他些,同事又要请教他,所以两头更忙,非比从前太后与周妃的丧事了。但元妃并无所出,惟谥曰“贤淑贵妃”。此是王家制度,不必多赘。 只讲贾府中男女天天进宫,忙的了不得。幸喜凤姐儿近日身子好些,还得出来照应家事,又要预备王子腾进京接风贺喜。凤姐胞兄王仁知道叔叔入了内阁,仍带家眷来京。凤姐心里喜欢,便有些心病,有这些娘家的人,也便撂开,所以身子倒觉比先好了些。王夫人看见凤姐照旧办事,又把担子卸了一半;又眼见兄弟来京,诸事放心,倒觉安静些。 独有宝玉原是无职之人,又不念书;代儒学里知他家里有事,也不来管他;贾政正忙,自然没有空儿查他。想来宝玉趁此机会,竟可与姊妹们天天畅乐。不料他自失了玉后,终日懒怠走动,说话也糊涂了。并贾母等出门回来,有人叫他去请安,便去;没人叫他,他也不动。袭人等怀着鬼胎,又不敢去招惹他,恐他生气。每天茶饭,端到面前便吃,不来也不要。 袭人看这光景,不像是有气,竟像是有病的。袭人偷着空儿到潇湘馆告诉紫鹃,说是:“二爷这么着,求姑娘给他开导开导。”紫鹃虽即告诉黛玉,只因黛玉想着亲事上头一定是自己了,如今见了他,反觉不好意思:“若是他来呢,原是小时在一处的,也难不理他;若说我去找他,断断使不得。”所以黛玉不肯过来。 袭人又背地里去告诉探春。那知探春心里明明知道海棠开得怪异,宝玉失的更奇,接连着元妃姐姐薨逝,谅家道不祥,日日愁闷,那有心肠去劝宝玉?况兄妹们男女有别,只好过来一两次,宝玉又终是懒懒的,所以也不大常来。 宝钗也知失玉。因薛姨妈那日应了宝玉的亲事,回去便告诉了宝钗。薛姨妈还说:“虽是你姨妈说了,我还没有应准,说等你哥哥回来再定。你愿意不愿意?”宝钗反正色的对母亲道:“妈妈这话说错了。女孩儿家的事情是父母作主的,如今我父亲没了,妈妈应该作主的,再不然问哥哥。怎么问起我来?”所以薛姨妈更爱惜他,说他虽是从小娇养惯的,却也生来的贞静,因此在他面前反不提起宝玉了。宝钗自从听此一说,把“宝玉”两字自然更不提起了。如今虽然听见失了玉,心里也甚惊疑,倒不好问,只得听旁人说去,竟像不与自己相干的。 只有薛姨妈打发丫头过来了好几次问信。因他自己的儿子薛蟠的事焦心,只等哥哥进京,便好为他出脱罪名。又知元妃已薨,虽然贾府忙乱,却得凤姐好了,出来理家,所以也不大过这边来。 这里只苦了袭人,在宝玉跟前低声下气的伏侍劝慰,宝玉竟是不懂,袭人只有暗暗的着急而已。 过了几日,元妃停灵寝庙,贾母等送殡去了几天。岂知宝玉一日呆似一日,也不发烧,也不疼痛,只是吃不像吃,睡不像睡,甚至说话都无头绪。那袭人、麝月等一发慌了,回过凤姐几次。凤姐不时过来,起先道是找不着玉生气,如今看他失魂落魄的样子,只有日日请医调治。煎药吃了好几剂,只有添病的,没有减病的。及至问他那里不舒服,宝玉也说不出来。 直至元妃事毕,贾母惦记宝玉,亲自到园看视。王夫人也随过来。袭人等忙叫宝玉接出去请安。宝玉虽说是病,每日原起来行动,今日叫他接贾母去,他依然仍是请安,惟是袭人在旁扶着指教。贾母见了,便道:“我的儿,我打量你怎么病着,故此过来瞧你。今你依旧的模样儿,我的心放了好些。”王夫人也自然是宽心的。但宝玉并不回答,只管嘻嘻的笑。 贾母等进屋坐下,问他的话,袭人教一句,他说一句,大不似往常,直是一个傻子似的。贾母愈看愈疑,便说:“我才进来看时,不见有什么病;如今细细一瞧,这病果然不轻,竟是神魂失散的样子。到底因什么起的呢?”王夫人知事难瞒,又瞧瞧袭人怪可怜的样子,只得便依着宝玉先前的话,将那往临安伯府里去听戏时丢了这块玉的话,悄悄的告诉了一遍。心里也彷徨的很,生恐贾母着急。并说:“现在着人在四下里找寻;求签问卦,都说在当铺里找:少不得找着的。” 贾母听了,急得站起来,眼泪直流,说道:“这件玉如何是丢得的!你们忒不懂事了!难道老爷也是撂开手的不成?”王夫人知贾母生气,叫袭人等跪下,自己敛容低首,回说:“媳妇恐老太太着急,老爷生气,都没敢回。”贾母咳道:“这是宝玉的命根子,因丢了,所以他这么失魂丧魄的。还了得!这玉是满城里都知道的,谁捡了去,肯叫你们找出来么?叫人快快请老爷,我与他说。”那时吓得王夫人、袭人等俱哀告道:“老太太这一生气,回来老爷更了不得了!现在宝玉病着,交给我们尽命的找来就是了。”贾母道:“你们怕老爷生气,有我呢。”便叫麝月传人去请。 不一时,传话进来说:“老爷谢客去了。”贾母道:“不用他也使得。你们便说我说的话,暂且也不用责罚下人。我便叫琏儿来,写出赏格,悬在前日经过的地方,便说:‘有人捡得送来者,情愿送银一万两;如有知人捡得,送信找得者,送银五千两。’如真有了,不可吝惜银子。这么一找,少不得就找出来了。若是靠着咱们家几个人找,就找一辈子也不能得。”王夫人也不敢直言。贾母传话告诉贾琏,叫他速办去了。贾母便叫人:“将宝玉动用之物,都搬到我那里去。只派袭人、秋纹跟过来,馀者仍留园内看屋子。”宝玉听了,总不言语,只是傻笑。 贾母便携了宝玉起身,袭人等搀扶出园。回到自己房中,叫王夫人坐下,看人收拾里间屋内安置,便对王夫人道:“你知道我的意思么?我为的是园里人少,怡红院的花树忽萎忽开,有些奇怪。头里仗着那块玉能除邪祟;如今玉丢了,只怕邪气易侵,所以我带过他来,一块儿住着。这几天也不用叫他出去,大夫来就在这里瞧。”王夫人听说,便接口道:“老太太想的自然是。如今宝玉同着老太太住了,老太太的福气大,不论什么都压住了。”贾母道:“什么福气!不过我屋里干净些,经卷也多,都可以念念,定定心神。你问宝玉好不好?”那宝玉见问,只是笑;袭人叫他说好,宝玉也就说好。王夫人见了这般光景,未免落泪,在贾母这里,不敢出声。贾母知王夫人着急,便说道:“你回去罢,这里有我调停他。晚上老爷回来,告诉他不必来见我,不许言语就是了。”王夫人去后,贾母叫鸳鸯找些安神定魄的药,按方吃了,不提。 且说贾政当晚回家,在车内听见道儿上人说道:“人要发财,也容易的很。”那个问道:“怎么见得?”这个人又道:“今日听见荣府里丢了什么哥儿的玉了,贴着招帖儿,上头写着玉的大小、式样、颜色,说有人捡了送去,就给一万两银子;送信的还给五千呢。” 贾政虽未听得如此真切,心里诧异,急忙赶回,便叫门上的人,问起那事来。门上的人禀道:“奴才头里也不知道,今儿晌午琏二爷传出老太太的话,叫人去贴帖儿,才知道的。”贾政便叹气道:“家道该衰,偏生养这么一个孽障!才养他的时候,满街的谣言,隔了十几年略好了些。这会子又大张晓谕的找玉,成何道理!” 说着,忙走进里头,去问王夫人。王夫人便一五一十的告诉。贾政知是老太太的主意,又不敢违拗,只抱怨王夫人几句。又走出来,叫瞒着老太太,背地里揭了这个帖儿下来。岂知早有那些游手好闲的人揭了去了。 过了些时,竟有人到荣府门上,口称送玉来的。家人们听见,喜欢的了不得,便说:“拿来,我给你回去。”那人便怀内掏出赏格来,指给门上的人瞧,说:“这不是你们府上的帖子?写明送玉的给银一万两。二太爷,你们这会子瞧我穷,回来我得了银子,就是财主了,别这么待理不理的。”门上人听他的话头儿硬,便说道:“你到底略给我瞧瞧,我好给你回。”那人初倒不肯,后来听人说得有理,便掏出那玉,托在掌中一扬,说:“这是不是?”众家人原是在外服役,只知有玉,也不常见,今日才看见这玉的模样儿了,急忙跑到里头,抢头报的似的。 那日,贾政、贾赦出门,只有贾琏在家。众人回明,贾琏还问:“真不真?”门上人口称:“亲眼见过,只是不给奴才,要见主子,一手交银,一手交玉。”贾琏却也喜欢,忙去禀知王夫人,即便回明贾母,把个袭人乐的合掌念佛。贾母并不改口,一叠连声:“快叫琏儿请那人到书房里坐着,将玉取来一看,即便给银。” 贾琏依言,请那人进来,当客待他,用好言道谢:“要借这玉送到里头,本人见了,谢银分厘不短。”那人只得将一个红绸子包儿送过去。贾琏打开一看,可不是那一块晶莹美玉吗?贾琏素昔原不理论,今日倒要看看。看了半日,上面的字也仿佛认得出来,什么“除邪祟”等字。贾琏看了,喜之不胜,便叫家人伺候,忙忙的送与贾母、王夫人认去。 这会子惊动了合家的人,都等着争看。凤姐见贾琏进来,便劈手夺去,不敢先看,送到贾母手里。贾琏笑道:“你这么一点儿事还不叫我献功呢!”贾母打开看时,只见那玉比先前昏暗了好些。一面用手擦摸,鸳鸯拿上眼镜儿来,戴着一瞧,说:“奇怪!这块玉倒是的,怎么把头里的宝色都没了呢?”王夫人看了一会子,也认不出,便叫凤姐过来看。凤姐看了道:“像倒像,只是颜色不大对。不如叫宝兄弟自己一看,就知道了。”袭人在旁,也看着未必是那一块,只是盼得的心盛,也不敢说出不像来。 凤姐于是从贾母手中接过来,同着袭人,拿来给宝玉瞧。这时宝玉正睡着才醒。凤姐告诉道:“你的玉有了。”宝玉睡眼矇眬,接在手里也没瞧,便往地下一撂,道:“你们又来哄我了!”说着只是冷笑。凤姐连忙拾起来道:“这也就奇了,怎么你没瞧就知道呢?”宝玉也不答言,只管笑。王夫人也进屋里来了,见他这样,便道:“这不用说了。他那玉原是胎里带来的一宗古怪东西,自然他有道理。想来这个必是人家见了帖儿,照样儿做的。”大家此时恍然大悟。 贾琏在外间屋里听见这个话,便说道:“既不是,快拿来给我,问问他去。人家这样事,他还敢来鬼混!”贾母喝住道:“琏儿,拿了去给他,叫他去罢。那也是穷极了的人,没法儿了,所以见我们家有这样事,他就想着赚几个钱,也是有的。如今白白的花了钱弄了这个东西,又叫咱们认出来了。依着我,倒别难为他,把这块玉还他,说不是我们的,赏给他几两银子。外头的人知道了,才肯有信儿就送来呢。要是难为了这一个人,就有真的,人家也不敢拿了来了。” 贾琏答应出去。那人还等着呢,半日不见人来,正在那里心里发虚,只见贾琏气忿忿走出来了。 未知如何,下回分解。 “噫”一段乩语──是说通灵宝玉是女娲炼石补天时剩下的一块五色石,弃在了大荒山青埂峰下,辗转来到人间,如今又暂时回到了仙人手中。 拐仙──即八仙传说中的铁拐李。关于铁拐李的传说极其纷杂,较为通行的一种说法是:他因遇太上老君而得道。有一次神游,徒弟以为他圆寂,将其肉身火化。他的灵魂无所依托,只好附于一个乞丐的尸体之上,结果变成了蓬首垢面、坦腹跛足的形象;又将乞丐所拄竹杖变为铁杖,作为拐杖:故称“铁拐李”,又称“拐仙”。 宣麻——典出《新唐书·百官志一》:“开元二十六年,又改翰林供奉为学士,别置学士院,专掌内命。凡拜将相,号令征伐,皆用白麻。”“白麻”指用白麻纸书写诏书公布。后遂以“宣麻”代指朝廷拜相命将。 存年三十一岁──原作“存年四十三岁”,显然错了。第二回说贾元春“生在大年初一”,第八十六回又说贾元春生于“甲申年正月丙寅”;而这里说“是年甲寅年十二月十八日立春,元妃薨日是十二月十九日,已交卯年寅月”。按甲申年至甲寅年为三十年,按照当时以虚岁计算年龄的习惯,元妃享年应是三十一岁;即使因元妃死于立春次日,算作乙卯年,也只有三十二岁。无论如何不会是“存年四十三岁”。故这里改“存年四十三岁”为“存年三十一岁”。 |
Nouvelle exacte après faux bruit : Mort l’une Honorable Compagne; Un jade faux au lieu du vrai : Démence d’un noble frérot. Le petit valet Fumet de Thé ayant donc raconté à une petite soubrette que le jade de leur jeune maître était retrouvé, la gamine s’empressa de revenir avertir le frérot Jade. A cette nouvelle, toute l’assemblée pressa le jeune garçon d’aller sur-le-champ interroger le petit valet, et se posta dans le promenoir, aux écoutes, tandis qu’il gagnait, déjà rasséréné, la porte de l’enclos, et demandait : « Où as-tu retrouvé mon jade? Dépêche-toi de me le rapporter. — Impossible de vous le rapporter, répondit le petit valet, à moins de me procurer quelque part une caution. — Alors, reprit le frérot Jade, dis-moi vite comment tu l’as retrouvé, que je puisse l’envoyer chercher. — Apprenant dans les dehors que le grand-papa Lin allait consulter un devin, je l’accompagnai. Quand le devin en vint à dire qu’il fallait faire des recherches dans les établissements de prêts sur gages, je n’en écoutai pas plus long. Je courus immédiatement demander tour à tour dans plusieurs de ces établissements s’il ne s’y trou vait pas, mis en gage, un jade de telle et telle sorte, que je dépeignis minutieusement. “ Nous devons avoir ça, me fut-il répondu dans l’un d’eux. — Eh bien, donnez-le- moi ! ” dis-je aux commis. Mais ils exigèrent la recon naissance. “ Pour le montant de quel prêt fut-il engagé? leur demandai-je. — Nous en avons plusieurs, me répon dirent-ils, l’un en gage d’un prêt de trois cents sapèques, l autre de cinq cents. Avant-hier, nous a été apporté un ’ jade semblable au vôtre. Nous en avons donné trois cents sapèques. Aujourd’hui même, un autre du même genre. Cinq cents sapèques. ” — Emporte huit cents sapèques, ordonna le frérot Jade sans laisser au petit valet le temps d’en dire plus long, et va tout de suite racheter ces deux-là. Nous verrons si l un d’eux se trouve être le mien. ’ — Ne faites aucun cas, Monsieur le Deuxième-né, de ce que vous débite là ce galopin, lui cria, en crachant, sa camériste, du bout du promenoir. J’ai, dans mon en fance, maintes fois entendu mon frère aîné raconter qu’il y a des gens qui font commerce de petits fragments de jade, et qu’il leur arrive souvent de les mettre en gage lorsqu’ils sont à court d’argent. Je présume qu’il doit s’en trouver dans tous les établissements de prêts. » Les visiteuses avaient écouté avec ébahissement le rap port du petit valet. En entendant l’observation de Bouffée de Parfum, elles se prirent à réfléchir un instant et finirent par éclater de rire. « Va vite prier ton petit monsieur de regagner tout de suite sa chambre, lui dirent-elles. Qu’il ne prête aucune attention aux sornettes de ce petit idiot. Les menus bouts de jade dont il parle, à bien y réfléchir, ne valent aucune ment d’être pris au sérieux ! » Le frérot Jade en était encore à rire lui-même de son inexpérience, quand apparut sa cousine Brume de Mon tagne, qui revenait rendre compte de sa mission. Elle s’était rendue au Couvent enclos de Verdure, y avait trouvé la jeune abbesse Jade mystique, et, sans s’attarder aux propos oiseux d’aucun préambule, l’avait tout net priée de consulter les esprits au sujet du jade égaré. « Si je demeure avec vous en commerce, Mademoiselle, avait répondu la jeune abbesse, non sans avoir d’abord fait entendre à plusieurs reprises un petit rire froid, c’est parce que je vous tiens pour entièrement étrangère au manège des puissances et des intérêts. Comment, et sur la foi de quels racontars, vous avisez-vous aujour d’hui de venir m’embarrasser ainsi? D’autant que j’ignore ce que peut être ce que vous appelez “ consultation des esprits ”. » Et, cela dit, elle affecta de ne même plus prendre garde à la présence de sa visiteuse. Du coup, la cousine Brume de Montagne se repentit d’être venue. « Je savais bien, se disait-elle à part soi, que telle était son humeur. Mais, comme j’en ai déjà parlé à mes cou- sines, il serait maintenant par trop bête de m’en re tourner bredouille. J’aurais, d’autre part, plutôt mauvaise grâce à contester l’ignorance qui m’est si fallacieuse ment opposée. » Elle se contenta donc de faire hommage à la jeune abbesse de son plus gracieux sourire, et de lui représenter qu’il s’agissait d’une affaire dont dépendait la vie de la camériste Bouffée de Parfum et de ses compagnes. La résistance de Jade mystique lui paraissant alors légère ment ébranlée, elle se mit debout et lui fit à plusieurs reprises, en manière d’imploration, le salut du buste incliné, les deux poings serrés l’un contre l’autre à hau teur de la poitrine. « Qu’avez-vous besoin, dit en soupirant la jeune ab besse, de vous donner tant de mal pour ces filles ? Depuis mon arrivée dans la capitale, personne n’y a encore ap pris que je m’entends à la consultation des esprits, et voilà que vous venez aujourd’hui rompre la règle de silence à laquelle je me suis jusqu’ici tenue. Je crains fort de ne plus cesser, désormais, de me voir semblablement entortillée. — Ne pouvant moi-même, pour une fois, résister aux impulsions de la pitié, avoua la cousine Brume de Mon tagne, j’étais bien sûre que vous ne manqueriez pas de céder aux élans de la miséricorde. Mais si d’autres, plus tard, viennent vous importuner de leurs sollicitations, vous serez toujours libre d’y consentir ou d’y résister. Qui oserait se permettre d’exercer sur vous la moindre contrainte? » Sur quoi, la jeune abbesse laissa perler un petit rire, puis ordonna à une converse de brûler de l’encens, sortit d’une de ses malles le plateau de sable et le van au dos duquel était fixée la pointe à écrire, traça sur une feuille de papier les caractères mystérieux d’une formule magique d’incantation, et commanda à la cousine Brume de Mon tagne de se prosterner et d’adresser aux esprits une prière d’évocation. Sa prière terminée, la jeune fille se releva et prit par un bout le van que l’abbesse tenait de l’autre, suspendu au-dessus du plateau, la pointe à écrire péné trant le sable. Au bout d’un moment, elle vit le van obéir à des impulsions invisibles, et la pointe à écrire tracer rapidement dans le sable les vers en style de chanson que voici : Ah! Sans trace venu, Sans piste disparu, Au pied du Pic au Front céruléen, Appuyé au tronc d’un antique pin, Qui voudra se mettre à le rechercher, Mille et mille monts devra surpasser. Prends-tu le parti d’entrer dans ma voie 1 Un seul rire, et le voilà devant toi! Ce dernier mot tracé, la pointe s’immobilisa. « Quel est l’esprit que vous venez d’évoquer? de manda la cousine Brume de Montagne. — L’immortel Li Béquille de Fer1 », répondit la jeune abbesse. Après avoir fidèlement noté par écrit la réponse de l’immortel, la cousine Brume de Montagne en demanda la signification. « Quant à cela, répondit la jeune abbesse, impossible de vous satisfaire! D’ailleurs, je n’y comprends moi- même absolument rien. Mais dépêchez-vous de la porter à votre petite compagnie. Ce ne sont certes pas les lu mières ni les subtilités de l’intelligence qui y manquent. » La cousine Brume de Montagne dut donc se résoudre à regagner l’Enclos égayé de Rouge, sans plus d’expli cations. « Eh bien? » lui demandèrent à la fois toutes les autres visiteuses en la voyant entrer. Sans se donner le temps de leur rendre compte du dé tail de sa mission, elle remit le texte de l’oracle à la veuve Li, qu’entourèrent aussitôt le frérot Jade lui-même et le petit groupe des Demoiselles, tous également impatients d’en prendre connaissance. Lecture faite, toute la compa gnie fut unanime à l’expliquer en ces termes : « Aucune recherche ne permettra, pour le moment, de retrouver le jade, qui pourtant ne saurait être réellement et à jamais perdu. Reste à savoir quand il réapparaîtra, sans qu’on l’ait cherché. Quant au Pic au Front céruléen, qui sait où il se trouve? » « Ce n’est là qu’une énigme proposée par l’immortel, qui nous laisse le soin d’en deviner le sens, dit la veuve Li. D’où pourrait accourir et surgir chez nous un Pic au Front céruléen? Mais, sans que cela soit aucunement certain, il se peut fort bien que le voleur, craignant qu’on ne vînt à découvrir le jade sur lui, l’ait fourré dans le parc, sous une rocaille voisine d’un vieux pin. Reste le vers : “ Prends-tu le parti d'entrer dans ma voie? ” Dans la voie de qui, en fin de compte, s’agit-il d’entrer? — Ce que pour ma part je me demande, s’écria la sœurette Lin, c’est quel fut l’esprit interrogé par la jeune abbesse. — L’immortel Li Béquille de Fer, répondit la cousine Brume de Montagne. — S’il s’agit de la voie d’un immortel, observa la Demoiselle Printemps, il doit être plutôt difficile d’y entrer! » À ces propos, prise de hâte, la camériste Bouffée de Parfum se remit à fureter dans le parc, aveuglément, comme une folle courant après le vent pour attraper des ombres. Il n’y resta bientôt plus une seule roche sous laquelle elle n’eût fouillé. Mais en vain. Quand elle re gagna la chambre du frérot Jade, il ne lui demanda même pas si elle avait retrouvé son amulette, il se borna à la regarder en riant comme un idiot. Du coup, la soubrette Lune de Musc perdit patience. « Petit Ancêtre, s’écria-t-elle, où donc, à la fin, l’avez- vous perdu? Avouez-le tout clair! Si nous devons, nous autres, être mises au supplice, que ce soit au moins en pleine connaissance de cause ! — Quand je vous déclare que je l’ai perdu en ville, répondit-il, vous m’en faites grief! Et voilà que tu te remets à me questionner! Comment pourrais-je savoir que te répondre? — C’est depuis ce matin que dure ce remue-ménage, constata la veuve Li, et la troisième veille est déjà enta mée. Voyez, n’y pouvant tenir plus longtemps, la sœu rette Lin s’est retirée chez elle. Nous devons aussi, nous toutes, prendre enfin un peu de repos. Il sera toujours temps, demain, de nous remettre en branle. » Sur quoi, la petite assemblée se dispersa. Le frérot Jade se coucha aussitôt et s’endormit. Mais ses malheu reuses soubrettes passèrent toute la nuit tantôt à pleu rer, tantôt à réfléchir, sans pouvoir trouver le sommeil. N’en parlons donc plus, du moins pour le moment. Revenons plutôt à la sœurette Lin qui, partie la pre mière, et tout droit rentrée chez elle, se rappela tout à coup les propos naguère tenus au sujet de l’affinité qu’on prétendait constater entre le jade magique de son cousin et le cadenas d’or de Grande Sœur Joyau, et ne put se défendre d’une vive joie. « Aucune foi ne doit décidément être accordée, se dit- elle à part soi, aux sornettes de ce bonze à moitié fou et de ce taoïste boiteux. Si se trouvait réellement prédéter minée une telle affinité, comment mon cousin aurait-il pu perdre son jade? À moins, qui sait, que du seul fait préci sément de ma venue, n’ait été rompue cette affinité? » Après avoir, pendant un bon bout de temps, ruminé cette idée, elle sentit se rétablir en elle, de plus en plus, une grande quiétude et, sans plus se soucier des fatigues que lui avait values une telle journée, se replongea dans ses lectures. Si bien que sa camériste Cri de Coucou, prise de lassitude, dut la presser, à plusieurs reprises, de se mettre au lit. A peine étendue sous ses couvertures, elle en vint à penser à l’étrange floraison du pommier à bouquets. « Le jade de mon cousin, songea-t-elle, il l’avait dans la bouche en venant au monde. Ce n’est donc pas un objet de nature ordinaire. Ses apparitions ou disparitions ne sont évidemment pas sans relation avec le sort de son possesseur. Si la floraison de l’arbre desséché présageait un heureux événement pour mon cousin, il n’aurait pas dû perdre son jade. À la considérer sous cet angle, cette floraison paraît plutôt de sinistre augure. Mon cousin serait-il donc menacé d’un malheur? » Là-dessus, elle ne put se défendre de s’affliger dere chef au fond du cœur. Puis elle en revint à penser à l’an nonce, pour son cousin, d’un heureux événement. Si cet heureux événement se trouvait être son mariage avec elle-même, l’arbre desséché refleurissait à bon droit, et, du même coup, le jade, en liaison avec le cadenas de Grande Sœur Joyau, devait effectivement être perdu. Ainsi partagée tour à tour entre la tristesse et la joie, elle ne finit par s’endormir qu’au début de la cinquième veille. Le lendemain, dès la première heure, la Seconde Dame Wang envoya des commères entreprendre des recherches dans tous les établissements de prêts sur gages de la ville, tandis que Grande Sœur Phénix prenait en secret les dis positions qui lui paraissaient devoir permettre de retrou ver le jade égaré. Ce branle-bas se prolongea durant plu sieurs jours, sans fournir la moindre indication sur l’en droit où le jade restait caché. Par chance, ni l’Aïeule ni Jia le Politique n’était encore informé de rien. La camériste Bouffée de Parfum et ses compagnes passaient leurs journées dans de telles transes, qu’elles en avaient le cœur et la bile en pantène. Quant au frérot Jade, il n’al lait plus à son école et demeurait effaré, ne prononçant pas un mot, et n’ayant cœur ni assiduité à rien. Pensant que cet état n’avait pour cause que la perte de son jade, la Seconde Dame ne s’en préoccupait pas outre mesure. Un jour qu’elle avait l’esprit particulièrement sou cieux, elle vit tout à coup entrer dans sa chambre son neveu Vase de Jade à Millet qui, après lui avoir adressé le vœu de quiétude, lui dit avec un petit rire tout guilleret : « Je viens d’apprendre aujourd’hui que notre parent Village sous Pluie a dépêché à notre vénérable Mon sieur le Deuxième-né un courrier, chargé de lui annoncer la promotion de Monsieur votre vénérable frère au rang et à l’une des quatre charges de grand chancelier du Conseil privé. Il est donc appelé par décret spécial à la capitale, et la proclamation par l’Empereur en personne, en audience solennelle, de sa nomination, est dès à pré sent fixée à la date du vingtième jour de la première lune de l’année prochaine. L’émissaire impérial porteur du décret de convocation, rituellement chargé de l’ac cueillir au relais distant de trois cents lis de la capitale, s’est déjà mis en route. Je présume qu’en forçant jour et nuit son allure, il pourra arriver dans une vingtaine de jours. Aussi suis-je venu tout exprès, Vénérable Tante, vous faire part de cette bonne nouvelle. » A ces mots, la Seconde Dame se sentit transportée d’une joie peu commune. Elle en était justement à s’af fliger de n’avoir près d’elle que très peu de membres de sa propre famille. La maison de sa sœur Xue déclinait. Son cadet exerçait des fonctions en province, bien trop loin pour lui prêter directement assistance. Apprenant soudainement qu’il regagnait la capitale, investi d’une des quatre plus hautes charges de l’Empire, elle se félicita grandement de l’éclat dont se mettait à briller sa famille d’origine, pensa que son fils lui-même pourrait y trouver plus tard un solide appui, et, du même coup, sensible ment soulagée des craintes que lui causait la perte du jade magique, ne se soucia plus guère, journée après jour née, que d’attendre le retour de son frère. Mais voilà qu’un beau jour son époux, Jia le Politique, entra brusquement dans sa chambre, le visage sillonné de traces de larmes, et lui dit d’une voix haletante : « Allez vite avertir notre très vénérable Douairière qu’elle doit se rendre immédiatement à la Cour. Inutile qu’elle se fasse suivre d’une nombreuse escorte, votre propre assistance suffira. Notre Bonne Mère vient de contracter subitement un mal d’une extrême violence. L’eunuque porteur de la nouvelle attend debout, impa tiemment, au seuil du pavillon d’entrée. Il déclare que l’Académie impériale de médecine a déjà respectueuse ment fait transmettre au Souverain, par rapport caté gorique, le diagnostic de congestion pulmonaire, mal heureusement irrémédiable. » À ces mots, la Seconde Dame éclata en sanglots et lamentations. « Ce n’est aucunement de se lamenter qu’il s’agit en ce moment, lui dit son époux. Hâtez-vous d’aller inviter notre très vénérable Douairière à se mettre en route. Mais prenez les plus grands ménagements. Gardez-vous de l’effrayer au point de la rendre malade elle-même. » Là-dessus, il quitta la chambre de sa femme, pour ordonner aux valets de service des divers pavillons de se tenir prêts à remplir leur office. La Seconde Dame ravala ses larmes, et alla prier l’Aïeule de se rendre à la Cour adresser le vœu de quiétude à la Bonne Mère, se bornant à dire que cette dernière était souffrante. « Comment se fait-il qu’elle soit encore tombée ma lade? s’écria l’Aïeule après avoir invoqué le saint nom du Bouddha. La dernière fois, je fus prise d’une crainte réellement inimaginable et puis, information prise, nous finîmes par apprendre qu’il s’agissait d’un faux bruit. Je souhaite de tout mon cœur qu’il en aille de même cette fois-ci. » Tout en acquiesçant, la Seconde Dame pressa la camé riste Couple de Sarcelles de tirer des malles de l’Aïeule les vêtements et parures qu’il lui fallait, et de l’aider à s’habiller. Puis elle se hâta de retourner chez elle pour s’y vêtir elle-même, et revint se mettre au service de sa irès vénérable belle-mère. Au bout d’un moment, elles gagnèrent ensemble, à travers divers pavillons, la grande salle de réception, prirent place dans les chaises à por teurs qui les attendaient au pied du perron, et se diri gèrent vers le Palais impérial. Mais cessons pour le moment de parler d’elles. Reve nons plutôt à l’Honorable Compagne Jia en personne qui, depuis son admission, par choix spécial, à la Salle des Belles-Lettres, se voyait constamment comblée par la sainte affection du Souverain des plus grandes faveurs, mais avait pris un tel embonpoint, qu’elle ne laissait pas d’éprouver quelque peine à se mouvoir. De sorte que son train de vie quotidien lui valait de grandes fatigues. Elle souffrait fréquemment, par surcroît, des atteintes d’une bronchite chronique. Elle avait, en dernier lieu, pris froid en regagnant, de nuit, son pavillon particulier, au sortir d’un festin au cours duquel elle avait dû se dépenser au service du Souverain, et son mal s’était aus sitôt réveillé, mais, cette fois, d’une manière tout à fait imprévisible, et avec une effroyable gravité. L’amas des glaires et catarrhes la suffoquait. Ses quatre membres étaient de glace. Les eunuques rendirent compte à l Empereur et firent immédiatement appeler des méde ’ cins patentés du Palais. Mais, contre tout espoir, elle ne put ingurgiter bouillons ni remèdes. Plusieurs doses successives de désopilatifs restèrent sans effet. Les eu nuques alarmés demandèrent l’autorisation de procéder aux apprêts funèbres. C’est alors que l’Empereur émit l’ordre d’appeler les Jia au chevet de la malade et que, répondant à cet appel, l’Aïeule et la Seconde Dame Wang vinrent se présenter à la Cour. Introduites auprès de l’Honorable Compagne, elles la trouvèrent sur le point d’étouffer, la bave aux lèvres, incapable de parler. À la vue de l’Aïeule, elle parut se mettre à pleurer, mais ne put verser une seule larme. L’Aïeule s’approcha, lui adressa le vœu de quiétude, suivi de quelques mots de réconfort. Presque aussitôt furent présentées par une fille d’atour, à la malade, les feuilles d’annonce d’identité et de fonctions de son père Jia le Politique, et de ses autres plus proches parents. Mais elle fut incapable d’y jeter les yeux. Voyant alors ses traits s’altérer de plus en plus sensiblement, les eu nuques et les filles d’atour estimèrent urgent de rendre compte à l’Empereur de l’état désespéré de la patiente. Craignant qu’il n’envoyât immédiatement les autres Honorables Compagnes assister la moribonde, et jugeant qu’il ne convenait guère, même à de très proches pa rentes, de s’attarder trop longtemps dans les apparte ments privés du harem, ils prièrent l’Aïeule et la Seconde Dame d’aller se tenir respectueusement aux écoutes, dans une des salles des appartements extérieurs. Com ment pouvaient-elles se résoudre à la cruauté d’une telle séparation? Mais qu’y faire, s’agissant des statuts de la Maison impériale? Elles durent donc se retirer, sans même se permettre la moindre lamentation, se bornant à s’affliger, silencieusement. Dans les pavillons du Palais, les fonctionnaires de toutes catégories se tenaient dans l’attente des nouvelles. Au bout d’un moment, sortit, des appartements privés du harem, un eunuque qui donna l’ordre d’appeler immédia tement les astrologues de l’Observatoire impérial. L’Aïeule comprit aussitôt que la situation tournait au pire, mais n’osa pas bouger d’une ligne. Un quart d’heure plus tard, un petit eunuque vint communiquer la pro clamation impériale : « La Bonne Mère Jia a trépassé. » Or cette année-là, désignée par le premier des dix indices calendériques dits du Tronc céleste, et par le troisième des douze indices dits du Rameau terrestre, le lever du printemps tombait au dix-huitième jour de la douzième lune. Le trépas de l’Honorable Compagne Jia se produisit le dix-neuvième jour de la douzième lune. Ce jour, bien qu’appartenant encore à la dernière lune de l’année en cours, inaugurait pourtant l’année nouvelle par le lever du printemps. Elle avait vécu presque entièrement quarante-trois années. Intimement pénétrée d’un profond chagrin, l’Aïeule se mit enfin debout, mais ne put mieux faire que de sortir du Palais impérial, prendre place dans sa chaise à por teurs, et rentrer chez elle. Jia le Politique et ses autres parents, qui étaient demeurés dans l’attente à l’entrée du Palais, y avaient appris la sinistre nouvelle, et ne purent également que s’en retourner en s’affligeant tout le long du chemin. Avertis de ces tristes retours, la Dame Xing, la veuve Li, Grande Sœur Phénix, le frérot Jade et ses cadets, gagnèrent aussitôt la grande salle de réception, les femmes du côté occidental du perron, les garçons du côté oriental, pour accueillir l’Aïeule à sa descente de chaise et lui adresser le vœu de quiétude, ce que firent également Jia le Politique et la Seconde Dame. Sur quoi, éclatèrent enfin pleurs et lamentations. Inutile d’en parler. D’après les stipulations du rituel de deuil concernant le décès des Honorables Compagnes impériales, toute personne, masculine ou féminine, en possession d’un grade ou titre officiel, devait, dès le lendemain matin, se rendre quotidiennement à la Cour pour s’y acquitter, envers le Souverain, du vœu de quiétude et des lamenta tions funèbres devant la dépouille de la défunte. Jia le Politique ne pouvait naturellement pas se soustraire à cette obligation. Mais il se trouvait, d’autre part, investi des fonctions de secrétaire supérieur au ministère des Travaux publics, où le ministre et les deux vice-ministres ne pouvaient manquer d’avoir des égards particuliers pour lui, ni ses collègues de le consulter ou de se ren seigner auprès de lui à tout propos. De sorte qu’ayant à faire face simultanément à cette double obligation, il se voyait incomparablement plus affairé qu’il ne l’avait été lors du trépas de l’Honorable Compagne Zhou, ou même de l’impératrice douairière. Quant à la défunte, qui n’avait pas eu la chance de donner descendance au Souverain, lui fut simplement décerné le titre posthume d’Honorable Compagne Pure Sagesse. Mais s’agissant, sur tous ces points, des statuts de la Maison impériale, ce n’est aucunement la peine d’en dire là-dessus plus long. Bornons-nous à noter l’extraordinaire affairement au quel furent astreints les Messieurs et les Dames du Palais de la Gloire, obligés d’aller chaque jour à la Cour, participer, pendant toute leur durée, à l’exercice des rites funèbres. Par chance, Grande Sœur Phénix se trouvait depuis quelque temps en bien meilleure condition phy sique et, par suite, à même de quitter sa chambre pour s’occuper des affaires de la maison. Elle avait, en outre, à préparer le festin de bienvenue et de congratulation ré servé à son oncle paternel Wang l’Exalté, dès son retour à la métropole. D’autre part, son propre frère aîné, Wang l’Humanitaire, apprenant l’entrée de leur oncle au Conseil privé, s’était, de son côté, mis en route pour regagner lui aussi la capitale avec toute sa maisonnée. Mise en joie à l idée de retrouver enfin près d’elle une si bonne partie de ’ sa famille, elle laissa instantanément de côté les craintes et soucis dont son cœur était tourmenté, et sa santé s’en trouva sensiblement améliorée. La voyant reprendre en main, comme par le passé, la gestion des affaires do mestiques, la Seconde Dame Wang se sentit soulagée d’une bonne moitié de son fardeau d’occupations. Ses diverses appréhensions s’apaisant, à la pensée du très proche retour de son frère à la capitale, elle put enfin jouir en repos d’un peu de quiétude. Le frérot Jade, qui n’était, pour sa part, investi d’au cune fonction officielle, demeurait seul libre de tout son temps. Il ne reprenait pourtant pas, à l’école, le cours de ses études. Le vénérable pédagogue, averti du deuil dont était frappée la famille de cet élève, se gardait de venir le relancer. Quant à Jia le Politique, il était alors manifeste ment bien trop occupé, pour trouver le loisir d’exercer sur son fils le moindre contrôle. Aussi pouvait-on pré sumer, à bien y réfléchir, que le jeune garçon ne manque rait pas de profiter des circonstances pour se donner, jour après jour, tout son soûl de plaisirs et de joie, en compagnie de sa demi-sœur et ses cousines. Mais, contre toute prévision, depuis la perte de son jade, il demeurait pris, à longueur de journée, d’une telle langueur qu’il avait peine à se mouvoir. Sa parole même était marquée de stupidité. Quand l’Aïeule et la Seconde Dame reve naient de leur sortie quotidienne à la Cour, s’il se trou vait quelqu’un pour le presser d’aller leur adresser le vœu de quiétude, il y allait, sinon, il ne songeait même pas à bouger. Son thé, ses repas quotidiens, il les prenait quand il les voyait servis devant lui. S’ils tardaient, l’idée ne lui venait pas de les réclamer. Secrètement travaillées par le démon de la honte, sa camériste et ses autres soubrettes n’osaient pas le rappeler à la raison, de peur de le mettre encore plus en rogne. Constatant, à la longue, que cette conduite ne paraissait pas relever d’une colère continue, mais plutôt de quelque mal dis simulé, sa camériste Bouffée de Parfum profita d’un mo ment de liberté pour se rendre furtivement au Chalet des Deux Rivières. « Voilà l’état où se trouve présentement mon petit monsieur Deuxième-né, dit-elle à sa camarade Cri de Coucou, après le lui avoir décrit. Supplie donc ta Demoi selle de venir l’en divertir et le remettre en bonne voie. » Cri de Coucou transmit aussitôt cette prière à sa jeune maîtresse. Mais la sœurette Lin ne songeait plus qu’à son propre mariage avec le frérot Jade, qu’elle estimait déci dément présagé par la floraison du pommier à bouquets desséché. Aussi ne laissait-elle pas à présent d’éprouver, pudiquement, une certaine gêne à la vue de son cousin. « S’il vient me voir chez moi, pensa-t-elle à part soi, étant donné que nous avons vécu côte à côte tout le temps de notre enfance, il ne m’est guère possible de paraître ignorer sa présence. Mais quant à aller, moi, le trouver chez lui, ce n’est absolument plus chose à faire. » Elle ne consentit donc pas à la visite qu’on croyait pourtant bien pouvoir attendre d’elle. Bouffée de Parfum courut aussitôt, mais toujours en cachette, communiquer à la fois sa déception et son anxiété à la Tierce-née des Demoiselles Printemps. Comment pouvait-elle se douter que la demi-sœur de son petit monsieur demeurait pleinement consciente de l’obscure menace que repré sentait à ses yeux l’étrange floraison de l’arbre desséché; que la perte du jade magique lui paraissait encore plus suspectement étrange; que le brusque trépas de sa sœur aînée, l’Honorable Compagne impériale, n’avait pu que commencer de confirmer ses craintes, et que rien de tout cela ne lui semblait de bon augure pour le sort de sa maison? Aussi passait-elle présentement ses journées à s’affliger. Dans ces conditions, comment aurait-elle eu le courage d’aller prodiguer de vaines exhortations à son demi-frère? Sans compter que, même dans les relations de frère à sœur, devait être tenu convenablement compte de la distinction des sexes. De sorte qu’elle trouva tout juste bon de faire une ou deux visites au frérot Jade, qui, de son côté, affichait toujours devant la visiteuse une attitude languissante; aussi ne venait-elle pas très sou vent chez lui. Grande Sœur Joyau savait, elle aussi, que son cousin avait perdu son jade. Mais elle savait également qu’elle lui était promise, car sa mère l’en avait instruite en ren trant chez elle, dès le jour où elle avait agréé la demande de la Seconde Dame Wang. « Bien que la demande soit faite directement par ta tante en personne, avait ajouté sa mère, je ne lui ai pas formellement donné mon consentement. Je lui ai repré senté qu’il me fallait attendre, pour prendre sur un tel sujet une décision ferme, le retour à la maison de mon fils aîné. Mais, toi-même, ce mariage serait-il à ton gré?» Sur quoi, la jeune fille avait immédiatement pris un air des plus graves. « N’est-ce pas à tort, Maman, que vous me posez une telle question ? avait-elle répondu. C’est aux parents qu’il appartient de décider du sort de leurs filles. Mon père n’étant malheureusement plus de ce monde, vous restez seule maîtresse, Maman, de votre détermination. Tout au plus pouvez-vous, en effet, prendre l’avis de mon frère aîné. Comment vous avisez-vous de me demander le mien? » Cette réponse n’avait fait qu’augmenter la tendresse mêlée de pitié qu’éprouvait la tante Xue pour une fille qui, bien que cajolée et dorlotée dès son plus jeune âge, n’en savait pas moins témoigner d’une décence et d’une réserve qui continuaient de se manifester dans toute leur pureté originelle. Aussi se gardait-elle, depuis ce jour, de faire, devant sa fille, la moindre allusion au frérot Jade, tandis que, de son côté, et depuis le même jour, Grande Sœur Joyau prenait scrupuleusement soin de ne même plus prononcer le nom de son cousin. Apprenant tout à coup qu’il venait de perdre son jade magique, elle n’avait pas laissé d’en être profondément alarmée. Mais elle estima messéant de s’informer à ce sujet, et se borna à écouter ce qu’on en disait autour d’elle, comme si la chose ne la concernait en aucune façon. Sa mère, du moins, ne manqua pas d’envoyer à plu sieurs reprises une soubrette demander des nouvelles au Palais de la Gloire. Mais, le cœur brûlant d’inquiétude au sujet de son fils Dragon lové, elle ne songeait plus, avec impatience, qu’au retour à la capitale de son frère aîné Wang l’Exalté, à qui serait assurément aisé de faire exempter le coupable de toute grave condamnation. En apprenant le trépas de l’Honorable Compagne impériale Jia, elle se douta bien du branle-bas qui ne pouvait man quer d’en résulter chez les parents de la défunte, mais, sachant Grande Sœur Phénix assez fermement rétablie pour pouvoir quitter la chambre et reprendre en main la gestion de leurs affaires domestiques, il ne s’agissait plus, pour elle, que d’aller de temps en temps leur rendre une petite visite. Pour notre part, retournons chez les Jia, et notamment à l’Enclos égayé de Rouge, où la malheureuse camériste Bouffée de Parfum s’ingéniait à prodiguer au frérot Jade, qui n’en avait aucunement conscience, ses meilleurs soins accompagnés des plus pressantes exhortations, et demeu rait réduite à pâtir, humblement, en sourdine, de sa pro fonde anxiété. Au bout de quelques jours, vint l’heure de procéder au début des funérailles de l’Honorable Compagne, et à la translation du cercueil contenant sa dépouille mor telle au cimetière dynastique, pour dépôt provisoire au sanctuaire ancestral, dans une des chapelles de derrière. L’Aïeule et tous les membres de la famille astreints à prendre rang dans le cortège funèbre durent donc quitter les deux palais et la ville, pour une absence de plusieurs jours. Cependant, et contre toute attente, le frérot Jade don nait, de jour en jour, de plus grandes marques de stupi dité. Il n’avait pas de fièvre, n’éprouvait aucune souf france, mangeait, dormait, mais machinalement, sans paraître s’en rendre compte, et en venait même à tenir des propos qui n’avaient ni queue ni tête. De plus en plus alarmées, sa camériste et ses deux autres soubrettes al lèrent, à plusieurs reprises, communiquer leurs craintes à Grande Sœur Phénix, qui se mit à faire de fréquentes visites à son jeune beau-frère. Elle commença par croire qu’il s’irritait de ne pas retrouver son jade. Mais, le voyant bientôt comme à la fois privé de ses trois âmes éthérées et de ses sept âmes charnelles, elle ne put mieux faire que de recourir quotidiennement au secours des médecins. De multiples doses de diverses décoctions, bien loin d’améliorer l’état du jeune garçon, ne firent plutôt que l’aggraver. On avait beau lui demander où il avait mal, il demeurait incapable de le dire. Les funérailles de l’Honorable Compagne impériale dûment accomplies, l’Aïeule ne fut pas plutôt rentrée chez elle, qu’elle s’inquiéta de la santé du frérot Jade et tint à aller en personne, accompagnée de la Seconde Dame Wang, le voir dans son enclos. Sa camériste Bouffée de Parfum et ses deux autres soubrettes le pres sèrent de se porter à la rencontre de sa très vénérable grand-mère et de sa vénérable mère, pour leur adresser le vœu de quiétude. En dépit du mal dont il paraissait affecté, il ne laissait pas de se lever le matin, et de se mou voir à sa guise. Pressé d’aller accueillir et saluer sa grand- mère, il s’acquitta comme d’ordinaire, envers elle, de la salutation accompagnée du vœu de quiétude, mais seule ment grâce à sa camériste, qui le soutenait et le guidait de la voix et du geste. « Cher Petit, s’écria l’Aïeule en le voyant et l’entendant se comporter de la sorte, je me demandais de quel mal tu pouvais pâtir ! Aussi ai-je tenu à venir moi-même te voir. Mais je te trouve tout à fait comme d’habitude, et me voici déjà bien plus tranquille. » La Seconde Dame se sentit naturellement, du même coup, le cœur aussi plus à l’aise. Mais, au lieu de répondre, le frérot Jade ne fit que laisser fuser un petit rire. Une fois entrées et assises dans sa chambre, l’Aïeule et la Seconde Dame se mirent à l’interroger. Mais, à chaque question, sa camériste dut lui souffler, mot à mot, la réponse qu’il convenait de faire, et qu’il répéta fidèle ment, mot à mot. Bien loin de se montrer le même que de coutume, il présentait toutes les apparences d’un véri table idiot. En le considérant attentivement, l’Aïeule sentit en elle naître et, de plus en plus, croître des doutes. « Au premier coup d’œil, en arrivant, dit-elle à la Seconde Dame, le garçon ne m’a nullement paru malade. Mais, à force de l’observer plus minutieusement, je m’aperçois à présent que son mal, en effet, n’est pas sans gravité. Il m’a tout l’air d’avoir à la fois perdu ou dissipé ses esprits vitaux et ses âmes éthérées. En fin de compte, à quoi cela peut-il tenir? » Comprenant qu’il n’était guère possible de dissimuler plus longtemps le fond de l’affaire, mais prise de compas sion pour la malheureuse camériste dont la mine faisait peine à voir, la Seconde Dame se contenta de raconter à voix basse, à l’Aïeule, l’histoire que lui avait à elle-même racontée son fils, du jade perdu en ville, en allant voir jouer la comédie chez le comte du Retour à la Quiétude. Eperdue de crainte à l’idée de l’accès de fureur dont pou vait être prise l’Aïeule, elle s’empressa d’ajouter : « Des gens sûrs sont présentement lancés, de tous côtés, à sa recherche; les oracles rendus par les bulletins de bonne aventure tirés au sort dans les temples, et les prédictions des devins qui pratiquent les manipulations des soixante-quatre hexagrammes, s’accordent à déclarer que l’objet perdu doit être cherché dans les établissements de prêts sur gages. Nous ne pouvons donc pas manquer de finir par le retrouver. » À ces mots, l’Aïeule fut saisie d’une telle exaspération qu’elle se dressa tout debout, les yeux ruisselant de larmes : « Est-il admissible d’avoir laissé ainsi se perdre ce jade? s’écria-t-elle. Vous n’entendez donc rien à rien! Mais dois-je croire que ton vénérable Monsieur reste, lui aussi, les mains ballantes? » Voyant éclater ce courroux, la Seconde Dame ordonna à la camériste Bouffée de Parfum et aux autres soubrettes de s’agenouiller devant l’Aïeule, et répondit, la tête basse et la mine compassée : « J’ai craint de vous mettre en tourment, Très Véné rable Belle-mère, et d’irriter mon vénérable Monsieur. Aussi n’ai-je osé vous avertir ni l’un ni l’autre. -— Ah! s’exclama l’Aïeule. C’est ce jade qu’a pour racine l’existence de notre cher frérot, et c’est parce qu’il l’a perdu, que le voilà déjà comme à la fois privé de ses trois âmes éthérées et de ses sept âmes viscérales ! N’est-ce pas proprement épouvantable? Ce jade, mais tout le monde le connaît, en ville ! La personne qui l’a ramassé va-t-elle tout simplement vous permettre de le retrouver? Fais tout de suite appeler ici ton Monsieur, je vais le mettre au courant. » À ces mots, la Seconde Dame, la camériste et ses com pagnes furent prises d’une telle frayeur, qu’elles se répan dirent en douloureuses supplications : « S’il vous trouve vous-même tellement en colère, Très Vénérable Belle-mère, finit par déclarer la Seconde Dame, nous ne sommes pas près, nous autres, d’être quittes du paroxysme de la sienne ! Et notre cher frérot n’est déjà que bien trop malade! Laissez-nous le soin, fût-ce au prix de notre vie, de retrouver nous-mêmes le jade, et tout sera dit. — Si ce n’est que du courroux de ton Monsieur que vous avez toutes peur à ce point, répondit l’Aïeule, je serai là pour le contenir. » Et elle ordonna aussitôt à la soubrette Lune de Musc d’envoyer une vieille marna chercher Jia le Politique. La messagère ne tarda pas à revenir annoncer : « Notre vénérable Monsieur le Deuxième-né est allé présenter ses remerciements à des amis qui sont venus lui faire des visites de condoléances. —- Eh bien, je me passerai de lui, décida l’Aïeule, et cela fera tout aussi bien l’affaire. Tu n’auras qu’à dire à ton Monsieur que les ordres viennent de moi. Aucun besoin, pour le moment, de punir ni réprimander aucune de ces filles. Je vais immédiatement faire mander chez moi mon petit-fils Vase de Jade à Millet, et le charger de rédiger et faire afficher en plusieurs exemplaires, sur le parcours que suivit notre cher frérot en se rendant chez le comte, une annonce de récompense ainsi libellée : À la personne quelle qu’elle soit qui nous rapportera le jade ici perdu, sera versée sur l’heure, et de plein gré, la somme de dix mille taels d’argent. Si la personne présentement en posses sion dujade égaré ne se fait pas connaître, la récompense allouée à qui que ce soit qui, en premier lieu, nous viendra mettre à meme de le découvrir, sera de cinq mille taels d’argent. « Si forte que soit la dépense qui nous permettra réel lement de récupérer le jade, nous n’aurons aucunement lieu de nous en plaindre. Car, en procédant de la sorte, nous ne manquerons pas de le retrouver instantanément, tandis qu’en nous remettant entièrement à quelques-uns de nos serviteurs de la recherche du jade, nous risque rions de les voir y passer toute la durée de leur vie, sans jamais parvenir à mettre la main dessus. » La Seconde Dame ne se permettant pas de rien objecter franchement sur ces mesures, l’Aïeule fit aussitôt trans mettre ses instructions à Vase de Jade, avec ordre d’aller, en toute hâte, s’employer à leur exécution. « Faites immédiatement porter chez moi tous les objets dont se sert habituellement votre jeune maître, comman- da-t-elle ensuite aux soubrettes. Que Bouffée de Parfum et Moire d’Automne, seules, l’y suivent. Les autres sou brettes et servantes de tout âge devront rester sur place, à la garde de son enclos. » Le frérot Jade avait, d’un bout à l’autre, écouté ces échanges de propos sans émettre un seul mot, se bornant à rire avec la stupidité d’un idiot. L’Aïeule le prit par la main, l’arracha de son siège, et ordonna à Bouffée de Parfum de le soutenir pour quitter le parc. Elle-même regagna l’intérieur du palais et ses propres appartements, suivie de la Seconde Dame qu’elle pria de prendre un siège dans la salle centrale, tandis qu’elle surveillait de ses propres yeux l’installation du jeune garçon, dans l’alcôve de deux travées attenant à sa chambre. Cela terminé, elle vint rejoindre la Seconde Dame et lui demanda : « Comprends-tu bien mon idée? Elle m’est venue parce qu’il n’y a plus maintenant grand-monde qui vive dans l immensité du parc, et parce que ne laisse pas d’être plu ’ tôt bizarre la façon dont les arbres de l’Enclos égayé de Rouge se mettent brusquement à se dessécher au prin temps, pour refleurir, non moins brusquement, en au tomne. Nous pouvions compter, jusqu’à présent, sur les vertus du jade magique de notre frérot, pour conjurer, autour de lui, les malignes influences. Mais, maintenant qu’il a perdu son talisman, il y a tout lieu de craindre qu’il ne finisse là-bas par subir les atteintes de quelque influx maléfique. Voilà pourquoi je l’amène séjourner ici avec moi. Il sera tout à fait inutile, au moins pendant quelques jours, de l’en faire sortir. Les médecins n’auront qu’à venir l’examiner ici même. — L’idée est naturellement des meilleures, répondit la Seconde Dame, puisque notre frérot, logé chez vous, Très Vénérable Belle-mère, y bénéficiera de votre bien heureuse fortune, assurément assez puissante pour s’op poser à n’importe quelle influence pernicieuse. — Qu’est-il question de fortune plus ou moins bien heureuse? se récria l’Aïeule; tout simplement d’un logis un peu plus propre et net, où abondent les fascicules de sùtras, dont la récitation permettra à ce garçon d’aflermir son cœur et ses esprits vitaux. Demande-lui donc toi- même s’il s’y trouvera bien ou non. » Mais, au lieu de répondre à cette question, le frérot Jade se borna de nouveau à rire. Sa camériste lui souffla de répondre qu’il s’y trouverait bien, ce qu’il fit aussitôt, mot pour mot. Le voyant réduit à cet état, sa mère ne put se défendre de verser des larmes. Mais, en présence de l’Aïeule, elle ne se permit pas d’émettre le moindre san glot. L’Aïeule n’en comprit pas moins quel pouvait être le tourment de sa bru. « Retourne chez toi, dit-elle. Je suis là, pour remettre de l’ordre dans l’esprit de notre frérot. Quand ton Mon sieur rentrera ce soir, raconte-lui que je le dispense de venir me saluer. Il suffit qu’il n’ait pas vent de cette his toire pour que tout soit réglé. » La Seconde Dame une fois partie, l’Aïeule ordonna à sa camériste Couple de Sarcelles de lui dénicher quelques doses de calmant qu’elle fit prendre au frérot Jade, confor mément aux prescriptions habituelles. Mais, pour le moment, ne parlons plus d’elle. Occupons-nous plutôt de Jia le Politique qui, reve nant le soir de sa tournée de visites, entendit en chemin, du fond de la niche de sa voiture, les propos de deux passants qui suivaient la même route que lui. « Pour qui veut faire fortune, disait l’un, cela devient à présent très facile. — Comment cela? demandait l’autre. — Je viens d’apprendre aujourd’hui, répondait le premier, que les gens du Palais de la Gloire ont perdu l’amulette de jade d’un de leurs frérots. Ils ont fait affi cher une annonce décrivant les dimensions, la forme et la couleur du jade, et promettant dix mille taels d’argent de récompense à qui le leur rapportera, ou cinq mille à qui leur fournira des indications assez précises pour leur per mettre de le retrouver. » Le Politique n’entendit, bien sûr, pas distinctement tout cela, mais demeura stupéfait du peu qu’il saisit. Il fit aussitôt précipiter l’allure de sa voiture, et, dès son arri vée au pavillon d’entrée, fit assembler les laquais de ser vice et leur demanda ce que signifiait cette histoire d’an nonce. « Nous ne savions même pas, d’abord, qu’était perdue cette amulette de jade, répondit l’un des laquais. Nous ne l’avons appris qu’aujourd’hui même, vers midi, quand Monsieur Vase de Jade à Millet Deuxième-né a, par ordre de Madame la très vénérable Douairière, envoyé quelques-uns de nos camarades afficher en ville les annonces de récompense. » « Le sort de notre maison doit toucher à son déclin ! se dit à part soi, en soupirant, le Politique. C’est assurément pour la punition de mes péchés dans une existence anté rieure, qu’il m’a fallu engendrer un tel fils. À peine avait-il vu le jour, que toutes sortes de racontars commençaient à se répandre par toutes les rues de la ville, au sujet de son amulette. C’est seulement au bout de plus de dix ans, qu’ont fini par s’apaiser un peu ces rumeurs. Et voilà maintenant qu’à propos de la perte de cette amulette, de véritables proclamations d’énormes récompenses sont de toutes parts placardées en ville! N’est-ce pas positive ment insensé? » ' Tout en maugréant de la sorte, il regagna précipitam ment ses appartements privés pour interroger son épouse qui, du coup, ne put faire autrement que de l’instruire, point par point, de toute l’histoire. Sachant que l’idée des annonces venait de sa très vénérable mère en personne, il ne se permit pas de la contrecarrer ouvertement. Il se contenta d’adresser à la Seconde Dame quelques mots de reproche, puis il la quitta pour aller, en cachette de ’ l Aïeule, ordonner à quelques laquais de courir furtive ment en ville décoller les annonces de récompense qu’ils y avaient affichées. Comment pouvait-il se douter que des flâneurs en quête d’aventures avaient déjà mis la main dessus? Si bien que, quelques jours plus tard, se présenta sou dainement, au seuil du pavillon d’entrée, un inconnu qui déclara tout de go qu’il venait rapporter l’amulette de jade. « Alors, aboule-la-nous ! s’écrièrent d’une seule voix les laquais de service, transportés de joie. Nous allons faire part de ta découverte à nos maîtres. » L’inconnu tira de son sein une des annonces de récom pense, la montra du doigt aux laquais et leur dit : « Cette annonce ne vient-elle pas de votre palais ? N’y est-il pas écrit en termes clairs qu’une récompense de dix mille taels d’argent sera allouée à quiconque vous rapportera votre amulette de jade? Vénérables Messieurs, vous me voyez en ce moment sous l’aspect minable d’un pauvre bougre, mais, dès que j’aurai palpé le magot, ne serai-je pas à mon tour un richard? Gardez-vous donc de me traiter avec cet air de ne pas même prendre garde à mon existence. — Faites-moi au moins voir un peu l’objet, que je puisse en référer aux patrons », lui dit un des laquais, frappé par la fermeté de ton que prenait le quidam. À quoi l’inconnu pensa d’abord se refuser. Puis il se dit que la demande était, en somme, raisonnable, tira le bijou de son sein, le posa dans le creux de sa main droite, qu’il mit sous le nez du laquais, en lui disant : « Ne voilà-t-il pas votre jade? » Uniquement affectés au service du pavillon d’entrée, les laquais connaissaient, naturellement, l’existence de l’amulette que portait au cou le frérot Jade, mais l’occa sion de la considérer ne pouvait guère leur avoir été don née. A la vue du bijou, ils se précipitèrent tous, d’un même élan, vers le pavillon d’accès aux appartements intérieurs, se disputant le mérite d’annoncer la restitution de l’amulette égarée. Or, ce jour-là, Jia le Politique et son aîné le Clément étaient l’un et l’autre sortis. Le seul maître présent au Palais de la Gloire se trouvait être Jia Vase de Jade à Millet. Ce fut donc lui qui fut averti. « Est-ce bien vrai? demanda-t-il. — Nous avons, de nos propres yeux, vu le jade, répon dirent d’une seule voix les laquais. Mais le type n’a pas voulu nous le confier. Il tient à voir un des maîtres, et ne consent à s’en dessaisir qu’en échange immédiat de la récompense. » À son tour gagné par la joie, Vase de Jade s’empressa d’aller prévenir la Seconde Dame, qui courut aussitôt communiquer la nouvelle à l’Aïeule. La camériste Bouffée de Parfum s’en réjouit à tel point qu’elle se mit à invoquer le saint nom du Bouddha, les mains jointes, en action de grâces. Quant à l’Aïeule, s’en tenant, sans la moindre hésitation, à la promesse de récompense qu’elle avait fait afficher en ville, elle signifia immédiatement ses instruc tions, d’un seul trait, à la file : « Va vite ordonner de ma part à Vase de Jade, dit-elle à la Seconde Dame, d’inviter ce quidam à s’asseoir dans un des cabinets des appartements extérieurs des Mes sieurs ; de le prier d’y patienter un moment. Et apporte- nous ici le jade, pour nous permettre d’y jeter un coup d’œil. Aussitôt après quoi, devra être intégralement ver sée la somme d’argent promise. » Conformément à ces ordres, Vase de Jade alla lui- même, dans le pavillon d’entrée, accueillir le quidam sur le même pied qu’un visiteur de marque, l’introduisit dans son propre cabinet des appartements extérieurs, lui adres sa les plus aimables formules de remerciements, puis lui demanda : « Puis-je vous prier de me prêter ce jade un instant, pour me permettre de le montrer, dans les appartements privés, au frérot à qui appartient l’amulette? Dès qu’il l aura reconnu, la récompense promise vous sera inté ’ gralement versée, pas même à un millième d’once près. » Le quidam fut bien obligé de tirer derechef de son sein un menu paquet enveloppé de soie rouge, et de le re mettre à Vase de Jade, qui s’empressa de l’ouvrir. « Ne voilà-t-il pas, en effet, pensa-t-il à part soi, le beau fragment de jade, brillant de tout son éclat, qu’a perdu mon cousin? » N’ayant, jusqu’alors, jamais prêté grande attention à l amulette du frérot Jade, il se décida à procéder une ’ bonne fois à un examen plus minutieux qui dura un assez long moment, au bout duquel il lui sembla bien recon naître les caractères hiéroglyphiques de certaines for mules magiques de conjurations ou d’exorcismes, notam ment « des influences maléfiques ». Ne se tenant plus de joie, il ordonna à ses valets de prendre un instant, à sa place, bon soin de son hôte, et courut en toute hâte sou mettre l’amulette à l’examen de l’Aïeule et de la Seconde Dame, autour de qui s’était, entre-temps, assemblé tout le petit monde des autres maisonnées, mis en branle par la nouvelle de la restitution et impatient de contempler le jade retrouvé. En voyant entrer son Monsieur, Grande Sœur Phénix ne fit qu’un bond; d’un geste preste, elle lui enleva des mains le petit paquet, refait, de soie rouge, et, sans se permettre de l’ouvrir, le remit directement à l’Aïeule. « Même pour une si mince conquête, lui dit Vase de Jade, tu ne me laisses pas la chance de m’en attribuer le mérite! » L’Aïeule défit le paquet, et, au premier coup d’œil, constata que le jade apparaissait sensiblement plus terne qu’auparavant. Tandis qu’elle le frottait de ses propres mains, sa camériste Couple de Sarcelles lui apporta une paire de lunettes, que l’Aïeule se mit aussitôt sur le nez. « Bizarre ! s’écria-t-elle après examen. C’est bien là le jade de notre frérot, mais comment se fait-il qu’il n’ait plus l’éclat de son rayonnement magique? » La Seconde Dame, à son tour, examina l’amulette pen dant un bon moment, sans pouvoir non plus décider de son identité. Elle appela Grande Sœur Phénix auprès d’elle et lui donna le jade à regarder. « Il semble en effet que ce soit là l’amulette perdue par notre frérot, déclara la jeune femme, mais je n’y retrouve plus l’orient tout particulier de son jade. Le mieux serait, pour être définitivement fixé, de soumettre celui-ci à son propre examen. » La camériste Bouffée de Parfum, qui se tenait debout à côté de l’Aïeule, avait eu tout loisir de considérer le jade, mais n’était, elle non plus, aucunement sûre que ce fût vraiment là celui de son petit monsieur. Seulement, son désir de retrouver l’amulette était si vif, qu’elle n’osa rien dire des dissemblances dont elle croyait s’être aperçue. L’Aïeule ayant alors remis le jade aux mains de Grande Sœur Phénix, la jeune femme, menant avec elle la camé riste Bouffée de Parfum, alla le présenter au frérot qui, dans l’alcôve où l’avait installé sa grand-mère, venait tout juste de s’éveiller d’un long assoupissement. « Ton jade est retrouvé ! » lui dit Grande Sœur Phénix. Les yeux encore vaguement brouillés par le sommeil, il prit en main le jade que lui tendait Grande Sœur Phénix et, sans glisser le moindre regard, le jeta violemment par terre en s’écriant : « Voici de nouveau que vous venez ici me berner ! » Et, cela dit, il laissa grincer un petit rire froid. Grande Sœur Phénix se hâta de le ramasser. « Réaction plutôt singulière ! observa-t-elle. Comment peux-tu juger de la nature de cet objet, alors que tu ne l’as même pas regardé? » Mais, au lieu de répondre, le frérot Jade ne fit que se remettre à rire. La Seconde Dame était à son tour entrée dans l’alcôve juste à temps pour assister à cette petite scène. « Inutile d’épiloguer plus longtemps là-dessus, dit-elle à Grande Sœur Phénix. Le jade de ce garçon est quelque chose de particulièrement étrange et prodigieux. Il l’avait dans la bouche en venant au monde. Ce n’est donc sûre ment pas sans raison qu’il rejette ainsi celui-ci. À bien y réfléchir, j’en viens à me dire que l’inconnu qui nous l’apporte a dû le façonner d’après la description que portent nos annonces de récompense. » Cette explication fit aussitôt pleine lumière aux yeux de toute la compagnie. Sur quoi, de la salle centrale, Vase de Jade cria à son épouse : « Puisque ce jade n’est pas le vrai, redonnez-le-moi vite, que j’aille tout de suite interroger un peu le salaud qui, dans un cas d’une telle gravité, n’en a pas moins le culot de venir nous jouer ce tour diabolique! » Mais l’Aïeule l’arrêta d’un cri bref, en l’appelant par son nom : « Emporte ce jade, lui dit-elle, rends-le à cet homme et laisse-le s’en aller en paix. C’est sans doute un pauvre bougre au comble de la misère et à bout de ressources. Sachant, par nos annonces, que nous sommes en quête d’un jade si précieux à nos yeux, qu’il se soit avisé de ce stratagème pour tâcher de se procurer de l’argent, cela me semble parfaitement vraisemblable. Mais, maintenant que voilà sa supercherie découverte, c’est au contraire en pure perte qu’il s’est mis en dépense pour façonner son faux. A mon avis, mieux vaut ne lui faire aucune dif ficulté. Rends-lui tout simplement son jade, en lui disant que ce n’est pas celui que nous recherchons, et fais-lui don de quelques taels d’argent. Quand les gens sauront en ville comment nous traitons même les imposteurs, s’il en est qui soient à même de nous fournir de véritables informations, ils ne manqueront pas d’accourir nous les communiquer. Si nous mettons aujourd’hui ce quidam en difficulté, parce que le jade qu’il nous présente n’est pas le nôtre, il y aura bien des chances pour que celui qui détient le vrai n’ose pas se risquer à nous l’apporter. » Vase de Jade acquiesça et se retira. Voyant se prolonger si longtemps son attente, l’impos teur commençait d’éprouver une certaine inquiétude, quand lui réapparut brusquement Vase de Jade, don nant manifestement toutes les marques d’une fureur en pleine ébullition. Qui voudra savoir ce qui s’ensuivit n’a qu’à prêter l’oreille aux explications du prochain récit. |