Hongloumeng/zh-fr/Chapter 108

From China Studies Wiki
< Hongloumeng
Revision as of 09:54, 8 June 2026 by Admin (talk | contribs) (frz. Übersetzung (Li/Alézaïs 1981) aus kalibrierter OCR)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search
Récit / 回: 1 · 11 · 21 · 31 · 41 · 51 · 61 · 71 · 81 · 91 · 101 · 111

Hongloumeng 紅樓夢 — Récit 108

中文原文 (程甲本 1982) Traduction française (Li Tche-houa & J. Alézaïs, Pléiade/Gallimard 1981)

第一百八回 强欢笑蘅芜庆生辰 死缠绵潇湘闻鬼哭 却说贾政先前曾将房产并大观园奏请入官,内廷不收,又无人居住,只好封锁。因园子接连尤氏、惜春住宅,太觉旷阔无人,遂将包勇罚看荒园。 此时贾政理家,奉了贾母之命,将人口渐次减少,诸凡省俭,尚且不能支持。幸喜凤姐是贾母心爱的人,王夫人等虽不大喜欢,若说治家办事,尚能出力,所以内事仍交凤姐办理。但近来因被抄以后,诸事运用不来,也是每形拮据。那些房头上下人等原是宽裕惯了的,如今较往日十去其七,怎能周到,不免怨言不绝。凤姐也不敢推辞,在贾母前扶病承欢。 过了些时,贾赦、贾珍各到当差地方,恃有用度,暂且自安。写书回家,都言安逸,家中不必挂念。于是贾母放心,邢夫人、尤氏也略略宽怀。 一日,史湘云出嫁回门,来贾母这边请安。贾母提起他女婿甚好,史湘云也将那里家中平安的话说了,请老太太放心。又提起黛玉去世,不免大家落泪。贾母又想起迎春苦楚,越觉悲伤起来。 史湘云解劝一回,又到各家请安问好毕,仍到贾母房中安歇,言及:“薛家这样人家,被薛大哥闹的家破人亡。今年虽是缓决人犯,明年不知可能减等。”贾母道:“你还不知道呢,昨儿蟠儿媳妇死的不明白,几乎又闹出一场事来。还幸亏老佛爷有眼,叫他带来的丫头自己供出来了,那夏奶奶没的闹了,自家拦住相验,你姨妈这里才将皮裹肉的打发出去了。如今守着蝌儿过日子。这孩子却有良心,他说哥哥在监里尚没完事,不肯娶亲;你邢妹妹在大太太那边,也就很苦。琴姑娘为他公公死了还没满服,梅家尚未娶去。你说说,真真是六亲同运:薛家是这么着;二太太的娘家大舅太爷一死,凤丫头的哥哥也不成人,那二舅太爷是个小气的,又是官项不清,也是打饥荒;甄家自从抄家以后,别无信息。” 湘云道:“三姐姐去了,曾有书字回来么?”贾母道:“自从出了嫁,二老爷回来说,你三姐姐在海疆很好。只是没有书信,我也是日夜惦记。为我们家连连的出些不好事,所以我也顾不来。如今四丫头也没有给他提亲。环儿呢,谁有功夫提起他来?如今我们家的日子,比你从前在这里的时候更苦了。只可怜你宝姐姐自过了门,没过一天舒服日子。你二哥哥还是那么疯疯癫癫,这怎么好呢!” 湘云道:“我从小儿在这里长大的,这里那些人的脾气,我都知道的。这一回来了,竟都改了样子了。我打量我隔了好些时没来,他们生疏我。我细想起来,竟不是的。就是见了我,瞧他们的意思,原要像先前一样的热闹,不知道怎么说说就伤起心来了。所以我坐了坐儿,就到老太太这里来了。”贾母道:“如今的日子,在我也罢了。他们年轻轻儿的人,还了得!我正要想个法儿,叫他们还热闹一天才好,只是打不起这个精神来。” 湘云道:“我想起来了:宝姐姐不是后儿的生日吗?我多住一天,给他拜个寿,大家热闹一天。不知老太太怎么样?”贾母道:“我真正是糊涂了,你不提,我竟忘了,后日可不是他的生日吗?我明日拿出钱来,给他办个生日。他没有定亲的时候,倒做过好几次;如今过了门,倒没有做。宝玉这孩子,头里很伶俐,很淘气;如今因为家里的事不好,把这孩子越发弄的话都没有了。倒是珠儿媳妇还好,他有的时候是这么着,没的时候他也是这么着,带着兰儿静静儿的过日子,倒难为他。” 湘云道:“别人还不离,独有琏二嫂子,连模样儿都改了,说话也不伶俐了。明日等我来引逗他们,看他们怎么样。但只他们嘴里不说,心里要抱怨我,说我有了……”刚说到这里,却把个脸飞红了。贾母会意,道:“这怕什么?当初姊妹们都是在一处乐惯了的,说说笑笑,再别留这些心。大凡一个人,有也罢,没也罢,总要受得富贵,耐得贫贱才好呢。你宝姐姐生来是个大方的人:头里他家这样好,他也一点儿不骄傲;后来他家坏了事,他也是舒舒坦坦的。如今在我家里,宝玉待他好,他也是那样安顿;一时待他不好,也不见他有什么烦恼。我看这孩子倒是个有福的。你林姐姐他就最小性儿,又多心,所以到底儿不长命的。凤丫头也见过些事,很不该略见些风波,就改了样子。他若这样没见识,也就是小气了。后儿宝丫头的生日,我另拿出银子来,热热闹闹的给他做个生日,也叫他喜欢这么一天。” 湘云答应道:“老太太说的很是。索性把那些姐妹们都请了来,大家叙一叙。”贾母道:“自然要请的。”一时高兴,遂叫鸳鸯拿出一百银子来,交给外头:“叫他明日起,预备两天的酒饭。”鸳鸯领命,叫婆子交了出去。一宿无话。 次日,传话出去,打发人去接迎春;又请了薛姨妈、宝琴,叫带了香菱来;又请李婶娘。不多半日,李纹、李绮都来了。宝钗本不知道,听见老太太的丫头来请,说:“薛姨太太来了,请二奶奶过去呢。”宝钗心里喜欢,便是随身衣服过去,要见他母亲。只见他妹子宝琴并香菱都在这里,又见李婶娘等人也都来了,心想:“这些人必是知道我们家的事情完了,所以来问候的。”便去问了李婶娘好,见了贾母,然后与他母亲说了几句话,和李家姐妹们问好。 湘云在旁说道:“太太们请都坐下,让我们姐妹们给姐姐拜寿。”宝钗听了,倒呆了一呆,回来一想:“可不是明日是我的生日吗?”便说:“姐妹们过来瞧老太太是该的。若说为我的生日,是断断不敢的。” 正推让着,宝玉也来请薛姨妈、李婶娘的安。听见宝钗自己推让,他心里本早打算过宝钗生日,因家中闹得七颠八倒,也不敢在贾母处提起,今儿湘云等众人要拜寿,便喜欢道:“明日才是生日,我正要告诉老太太来。”湘云笑道:“扯臊!老太太还等你告诉?你打量这些人为什么来?是老太太请的。” 宝钗听了,心下未信,只听贾母合他母亲道:“可怜宝丫头做了一年新媳妇,家里接二连三的有事,总没有给他做过生日。今日我给他做个生日,请姨太太、太太们来,大家说说话儿。”薛姨妈道:“老太太这些时心里才安,他小人儿家还没有孝敬老太太,倒要老太太操心。”湘云道:“老太太最疼的孙子是二哥哥,难道二嫂子就不疼了么?况且宝姐姐也配老太太给他做生日。”宝钗低头不语。宝玉心里想道:“我只说史妹妹出了阁,必换了一个人了,我所以不敢亲近他,他也不来理我;如今听他的话,竟和先前是一样的。为什么我们那个过了门,更觉的腼腆了,话都说不出来了呢?” 正想着,小丫头进来说:“二姑奶奶回来了。”随后李纨、凤姐都进来,大家厮见一番。迎春提起他父亲出门,说:“本要赶来见见,只是他拦着不许来,说是咱们家正是晦气时候,不要沾染在身上。我扭不过,没有来,直哭了两三天。”凤姐道:“今儿为什么肯放你回来?”迎春道:“他又说咱们家二老爷又袭了职,还可以走走,不妨事的,所以才放我来。”说着又哭起来。贾母道:“我原为闷的慌,今日接你们来,给孙子媳妇过生日,说说笑笑,解个闷儿;你们又提起这些烦事来,又招起我的烦恼来了。”迎春等都不敢作声了。 凤姐虽勉强说了几句有兴的话,终不似先前爽利,招人发笑。贾母心里要宝钗喜欢,故意的怄凤姐儿说话。凤姐也知贾母之意,便竭力张罗,说道:“今儿老太太喜欢些了。你看这些人好几时没有聚在一处,今儿齐全。”说着,回过头去,看见婆婆、尤氏不在这里,又缩住了口。贾母为着“齐全”两字,也想起邢夫人等,叫人请去。邢夫人、尤氏、惜春等听见老太太叫,不敢不来,心内也十分不愿意:想着家业零败,偏又高兴给宝钗做生日,到底老太太偏心。便来了,也是无精打彩的。贾母问起岫烟来,邢夫人假说病着不来。贾母会意,知薛姨妈在这里,有些不便,也不提了。 一时,摆下果酒。贾母说:“也不送到外头,今日只许咱们娘儿们乐一乐。”宝玉虽然娶过亲的人,因贾母疼爱,仍在里头打混,但不与湘云、宝琴等同席,便在贾母身旁设着一个坐儿,他替宝钗轮流敬酒。贾母道:“如今且坐下,大家喝酒。到挨晚儿,再到各处行礼去。若如今行起礼来,大家又闹规矩,把我的兴头打回去,就没趣了。”宝钗便依言坐下。 贾母又向众人道:“咱们今儿索性洒脱些,各留一两个人伺候。我叫鸳鸯带了彩云、莺儿、袭人、平儿等在后间去,也喝一锺酒。”鸳鸯等说:“我们还没有给二奶奶磕头,怎么就好喝酒去呢?”贾母道:“我说了,你们只管去,用的着你们再来。”鸳鸯等去了。 这里贾母才让薛姨妈等喝酒,见他们都不是往常的样子,贾母着急道:“你们到底是怎么着?大家高兴些才好。”湘云道:“我们又吃又喝,还要怎么着呢?”凤姐道:“他们小的时候都高兴,如今碍着脸不敢混说,所以老太太瞧着冷静了。”宝玉轻轻的告诉贾母道:“话是没有什么说的,再说就说到不好的上头去了。不如老太太出个主意,叫他们行个令儿罢。”贾母侧着耳朵听了,笑道:“若是行令,又得叫鸳鸯去。” 宝玉听了,不待再说,就出席到后间去找鸳鸯,说:“老太太要行令,叫姐姐去呢。”鸳鸯道:“小爷,让我们舒舒服服的喝一锺罢,何苦来又来搅什么?”宝玉道:“当真老太太说的叫你去呢,与我什么相干?”鸳鸯没法,说道:“你们只管喝,我去了就来。”便到贾母这边。 老太太道:“你来了么?这里要行令呢。”鸳鸯道:“听见宝二爷说老太太叫我,才来的。不知老太太要行什么令儿?”贾母道:“那文的怪闷的慌,武的又不好,你倒是想个新鲜玩意儿才好。”鸳鸯想了想道:“如今姨太太有了年纪,不肯费心。倒不如拿出令盆、骰子来,大家掷个骨牌名儿,赌输赢酒罢。”贾母道:“这也使得。”便命人取骰盆,放在案上。 鸳鸯说:“如今用四个骰子掷去,掷不出名儿来的罚一杯;掷出名儿来,每人喝酒的杯数儿,掷出来再定。”众人听了道:“这是容易的,我们都随着。”鸳鸯便打点儿。众人叫鸳鸯喝了一杯,就在他身上数起,恰是薛姨妈先掷。薛姨妈便掷了一下,却是四个“幺” 。鸳鸯道:“这是有名的,叫做‘商山四皓’。有年纪的喝一杯。”于是贾母、李婶娘、邢、王两夫人都该喝。贾母举酒要喝,鸳鸯道:“这是姨太太掷的,还该姨太太说个骨牌名儿,下家接一句《千家诗》,说不出来的罚一杯。”薛姨妈道:“你又来算计我了,我那里说的上来?”贾母道:“不说到底寂寞,还是说一句的好。下家儿就是我了,若说不出来,我陪姨太太喝一锺就是了。”薛姨妈便道:“我说个‘临老入花丛’。”贾母点点头儿道:“将谓偷闲学少年。” 说完,骰盆过到李纹,便掷了两个“四”,两个“二”。鸳鸯说:“也有名儿了,这叫‘刘阮入天台’。”李纹便接着说了个“二士入桃源”。下手儿便是李纨,说道:“寻得桃源好避秦”。大家又喝了一口。 骰盆又过到贾母跟前,便掷了两个“二”,两个“三”。贾母道:“这要喝酒了?”鸳鸯道:“有名儿的,这是‘江燕引雏’。众人都该喝一杯。”凤姐道:“雏是雏,倒飞了好些了。”众人瞅了他一眼,凤姐便不言语。贾母道:“我说什么呢?‘公领孙’罢。”下手是李绮,便说道:“闲看儿童捉柳花”。众人都说好。 宝玉巴不得要说,只是令盆轮不到。正想着,恰好到了跟前,便掷了一个“二”,两个“三”,一个“幺”。便说道:“这是什么?”鸳鸯笑道:“这是个‘臭’。先喝一锺再掷罢。”宝玉只得喝了。又掷,这一掷,掷了两个“三”,两个“四”。鸳鸯道:“有了,这叫做‘张敞画眉’。”宝玉知是打趣他。宝钗的脸也飞红了。凤姐不大懂得,还说:“二兄弟快说了,再找下家儿是谁。”宝玉难说,自认:“罚了罢。我也没下家儿。” 过了令盆,轮到李纨,便掷了一下。鸳鸯道:“大奶奶掷的是‘十二金钗’。”宝玉听了,赶到李纨身旁看时,只见红绿对开,便说:“这一个好看的很。”忽然想起“十二钗”的梦来,便呆呆的退到自己座上,心里想:“这‘十二钗’说是金陵的,怎么我家这些人如今七大八小的就剩了这几个?”复又看看湘云、宝钗,虽说都在,只是不见了黛玉。一时按捺不住,眼泪便要下来。恐人看见,便说身上燥的很,脱脱衣裳去,挂了筹,出席去了。史湘云看见宝玉这般光景,打量宝玉掷不出好的来,被别人掷了去,心里不喜欢才去的;又嫌那个令儿没趣,便有些烦。只见李纨道:“我不说了,席间的人也不齐,不如罚我一杯。” 贾母道:“这个令儿也不热闹,不如蠲了罢。让鸳鸯掷一下,看掷出个什么来。”小丫头便把令盆放在鸳鸯跟前。鸳鸯依命,便掷了两个“二”,一个“五”,那一个骰子在盆里只管转。鸳鸯叫道:“不要‘五’!”那骰子单单转出一个“五”来。鸳鸯道:“了不得!我输了。”贾母道:“这是不算什么的吗?”鸳鸯道:“名儿倒有,只是我说不上骨牌名来。”贾母道:“你说名儿,我给你诌。”鸳鸯道:“这是‘浪扫浮萍’。”贾母道:“这也不难,我替你说个‘秋鱼入菱窠’。”鸳鸯下手的就是湘云,便道:“白萍吟尽楚江秋”。众人都道:“这句很确。” 贾母道:“这令完了,咱们喝两杯,吃饭罢。”回头一看,见宝玉还没进来,便问道:“宝玉那里去了,还不来?”鸳鸯道:“换衣裳去了。”贾母道:“谁跟了去的?”那莺儿便上来回道:“我看见二爷出去,我叫袭人姐姐跟了去了。”贾母、王夫人才放心。等了一会,王夫人叫人去找。 小丫头到了新房子里,只见五儿在那里插蜡。小丫头便问:“宝二爷那里去了?”五儿道:“在老太太那边喝酒呢。”小丫头道:“我打老太太那里来,太太叫我来找,岂有在那里,倒叫我来找的呢?”五儿道:“这就不知道了,你到别处找去罢。”小丫头没法,只得回来,遇见秋纹,问道:“你见二爷那里去了?”秋纹道:“我也找他,太太们等他吃饭。这会子那里去了呢?你快去回老太太去,不必说不在家,只说喝了酒不大受用,不吃饭了,略躺一躺再来,请老太太、太太们吃饭罢。” 小丫头依言回去,告诉珍珠,珍珠回了贾母。贾母道:“他本来吃不多,不吃也罢了,叫他歇歇罢。告诉他今儿不必过来,有他媳妇在这里就是了。”珍珠便向小丫头道:“你听见了?”小丫头答应着,不便说明,只得在别处转了一转,说告诉了。众人也不理会,吃毕饭,大家散坐闲话,不提。 且说宝玉一时伤心,走出来,正无主意,只见袭人赶来,问是怎么了。宝玉道:“不怎么,只是心里怪烦的。要不趁他们喝酒,咱们两个到珍大奶奶那里逛逛去。”袭人道:“珍大奶奶在这里,去找谁?”宝玉道:“不找谁,瞧瞧他。既在这里,住的房屋怎么样?”袭人只得跟着,一面走,一面说。走到尤氏那边,有一个小门儿半开半掩,宝玉也不进去。只见看园门的两个婆子坐在门槛上说话儿,宝玉问道:“这小门儿开着么?”婆子道:“天天不开。今儿有人出来说,今日预备老太太要用园里的果子,才开着门等着呢。” 宝玉便慢慢的走到那边,果见腰门半开。宝玉才要进去,袭人忙拉住道:“不用去,园里不干净,常没有人去,别再撞见什么。”宝玉仗着酒气,说道:“我不怕那些。”袭人苦苦的拉住,不容他去。婆子们上来说道:“如今这园子安静的了。自从那日道士拿了妖去,我们摘花,打果子,一个人常走的。二爷要去,咱们都跟着,有这些人怕什么?”宝玉喜欢。袭人也不便相强,只得跟着。 宝玉进得园来,只见满目凄凉:那些花木枯萎;更有几处亭馆,彩色久经剥落。远远望见一丛翠竹,倒还茂盛。宝玉一想,说:“我自病时出园,住在后边,一连几个月不准我到这里,瞬息荒凉。你看独有那几竿翠竹菁葱,这不是潇湘馆么?”袭人道:“你几个月没来,连方向儿都忘了。咱们只管说话儿,不觉将怡红院走过了。”回头用手指着道:“这才是潇湘馆呢。”宝玉顺着袭人的手一瞧,道:“可不是过了吗。咱们回去瞧瞧。”袭人道:“天晚了,老太太必是等着吃饭,该回去了。”宝玉不言,找着旧路,竟往前走。 你道宝玉虽离了大观园将及一载,岂遂忘了路径?只因袭人怕他见了潇湘馆,想起黛玉,又要伤心,所以要用言混过。后来见宝玉只望里走,只怕他招了邪气,所以哄着他,只说已经走过了。那里知道宝玉的心全在潇湘馆上。此时宝玉往前急走,袭人只得赶上。见他站着,似有所见,如有所闻,便道:“你听什么?”宝玉道:“潇湘馆倒有人住么?”袭人道:“大约没有人罢?”宝玉道:“我明明听见有人在内啼哭,怎么没有人?”袭人道:“是你疑心:素常你到这里,常听见林姑娘伤心,所以如今还是那样。” 宝玉不信,还要听去。婆子们赶上说道:“二爷快回去罢,天已晚了。别处我们还敢走,这里的路儿隐僻,又听见人说,这里打林姑娘死后,常听见有哭声,所以人都不敢走的。”宝玉、袭人听说,都吃了一惊。宝玉道:“可不是!”说着,便滴下泪来,说:“林妹妹,林妹妹,好好儿的,是我害了你了!你别怨我,只是父母作主,并不是我负心。”愈说愈痛,便大哭起来。 袭人正在没法,只见秋纹带着些人赶来,对袭人道:“你好大胆子,怎么和二爷到这里来?老太太、太太急的打发人各处都找到了。刚才腰门上有人说是你和二爷到这里来了,唬的老太太、太太们了不得,骂着我,叫我带人赶来。还不快回去呢!”宝玉犹自痛哭。袭人也不顾他哭,两个人拉着就走,一面替他拭眼泪,告诉他老太太着急。宝玉没法,只得回来。 袭人知老太太不放心,将宝玉仍送到贾母那边,众人都等着未散。贾母便说:“袭人,我素常因你明白,才把宝玉交给你,怎么今儿带他园里去?他的病才好,倘或撞着什么,又闹起来,那可怎么好?”袭人也不敢分辩,只得低头不语。宝钗看宝玉颜色不好,心里着实的吃惊。倒还是宝玉恐袭人受委屈,说道:“青天白日怕什么?我因为好些时没到园里逛逛,今儿趁着酒兴走走,那里就撞着什么了呢?” 凤姐在园里吃过大亏的,听到这里,寒毛直竖,说:“宝兄弟胆子忒大了!”湘云道:“不是胆大,倒是心实。不知是会芙蓉神去了,还是寻什么仙去了。”宝玉听着,也不答言。独有王夫人急的一言不发。 贾母问道:“你到园里没有唬着呀?不用说了。以后要逛,到底多带几个人才好。不是你闹的,大家早散了。去罢,好好的睡一夜。明儿一早过来,我要找补,叫你们再乐一天呢。别为他又闹出什么原故来。” 众人听说,遂辞了贾母出来。薛姨妈便到王夫人那里住下,史湘云仍在贾母房中,迎春便往惜春那里去了,馀者各自回去,不提。 独有宝玉回到房中,嗳声叹气。宝钗明知其故,也不理他。只是怕他忧闷勾出旧病来,便进里间,叫袭人来,细问他宝玉到园怎么样的光景。 未知袭人怎生回说,下回分解。 将皮裹肉──比喻马马虎虎,稀里糊涂,将就,凑付。​ 六亲同运——这里指近亲休戚相关,命运相同。 六亲:向来众说纷纭,莫衷一是。一般多指父、母、兄、弟、妻、子。这里泛指近亲。​ 零败──调零衰败。​ 名儿──名堂,有所讲究。这里指成语、典故等。​ 打点儿──酒令术语。即由令官先掷骰子,按掷出的点数确定该谁先掷。​ 四个“幺”──四个一点,即四个红点。​ 商山四皓──亦称“商山四公”或“商山四翁”。指秦汉间四位高人,即东园公(姓庾,字宣明)、绮里季、夏黄公(即崔广,字少通)、甪里先生(即周术,字元道)。四人年高德劭,秦末时为避世乱,相偕隐居商山,故称“商山四皓”。(事见《史记·留侯世家》及司马贞索隐,又见《汉书·张良传》及颜师古注)“商山四皓”既是典故,又是成语,是有“名儿”的。​ 《千家诗》──儿童启蒙读物之一。其流传版本很多。最早版本为宋代刘克庄(字潜夫,号后村居士)编选的《分门纂类唐宋时先贤千家诗》(又名《后村千家诗》),分为十二卷十四类。其后各家又据刘本竞相再选。通行的《千家诗》署南宋谢枋得选、王相注,共收唐、宋诗二百四十九首,全为五、七言律诗和绝句诗,读来朗朗上口,极便记忆。​ 临老入花丛──因骰子是四个幺(四个红点,代指红花),所以这副骨牌名叫做“临老入花丛”。​ 将谓偷闲学少年──语出宋·程颢《春日偶成》诗:“云淡风轻近午天,傍花随柳过前川。时人不识余心乐,将谓偷闲学少年。”这是《千家诗》里的一句诗。 按:以上是这一酒令头一轮的全过程,分为三个步骤:其一,先由一人掷骰子,根据掷出的点、色,看是否有“名儿”;其二,仍由掷骰子的人说个骨牌副名;其三,由下家说一句《千家诗》上的诗句。以下各轮均照此步骤进行。​ 两个“四”,两个“二” ──两个四点,两个二点,即八个红点,四个黑点。​ 刘阮入天台──典出多家,而以南朝宋·刘义庆《幽明录》所载最详:“汉明帝永平五年,剡县刘晨、阮肇共入天台山取谷皮,迷不得返。经十馀日,粮食乏尽,饥馁殆死。遥望山上,有一桃树,大有子实,而绝岩邃涧,了无登路。攀葛乃得至,噉数枚而饥止体充。复下山持杯取水,欲盥潄。见芜菁叶从山眼流出,甚鲜新。复一杯流出,有胡麻糁。相谓曰:‘此去人径不远。’度出一大溪,溪边有二女子,姿质妙绝。见二人持杯出,便笑曰:‘刘、阮二郎,捉向所流杯来。’晨、肇既不识之,二女便呼其姓,如与有旧,相见忻喜,问何来晚。即因要(邀)还家。家筒瓦屋,南壁及东壁下各有一大床,皆施绛罗帐,角县(悬)铃,上金银交错。床头各十侍婢。便敕曰:‘刘、阮二郎经涉山阻,向虽得琼实,犹尚虚弊。可速作食。’有胡麻饭、山羊脯,甚美。食毕行酒。有群女来,各持三五桃子,笑而言:‘贺女婿来。’酒甘作乐,刘、阮忻怖交并。至暮,令各就一帐宿,女往就之,言声清婉,令人忘忧。至十日后,欲求还去。女云:‘君已来此,乃宿福所招,与仙女交接,何所乐哉!’遂住半年,天气常如二三月,晨、肇求归不已。女乃仙主,女子有三十人,集会奏乐,共送刘、阮,指示还路。既出,亲旧零落,邑屋全异,无复相识。问得七世孙,传闻上世入山,迷不得归。”这是一个典故,是有“名儿”的。​ 二士入桃源──从骰子的两个“四”和两个“二”中抽出“二四”,与“二士”谐音,就是“刘阮(二士)入天台”; 骰子的两个“四”就是八个红点,可代指桃花,暗指《桃花源记》故事。再将“刘阮入天台”与《桃花源记》故事合起来,就是这副骨牌叫做“二士入桃源”。​ 寻得桃源好避秦──语出南宋·谢枋得《庆全庵桃花》诗:“寻得桃源好避秦,桃红又见一年春。花飞莫遣随流水,怕有渔郎来问津。”(寻得桃源好避秦:典出晋·陶渊明《桃花源记》故事:一渔人偶顺桃花源(溪名)入一山洞,发现一群秦人为避秦始皇暴政,逃难至此,已历数世,生活得十分美好,犹如另一个世界。详见第六十三回“武陵别景”注。)这是《千家诗》里的一句诗。 按:以上是这一酒令的第二轮。​ 两个“二”,两个“三” ──两个二点,两个三点,总共为十个黑点。​ 江燕引雏──语出唐·殷遥《春晚山行》诗:“寂历青山晚,山行趣不稀。野花成(一作“垂”)子落,江燕引雏飞。暗草薰苔径(一作“渚”),晴杨扫(一作“拂”)石矶。俗人犹语此,余亦转忘归。”这是前人的成句,也算有“名儿”的。​ 公领孙──因骰子掷了十个黑点,谓之“江燕引雏”,即大燕领小燕,所以这副骨牌叫做“公领孙”。​ 闲看儿童捉柳花──柳花:即柳絮。 语出宋·杨万里《初夏睡起》(一题《闲居初夏午睡起二绝句》)诗其一:“梅子留酸软齿牙,芭蕉分绿与窗纱。日长睡起无情思,闲看儿童捉柳花。”这是《千家诗》里的一句诗。 按:以上是这一酒令的第三轮。​ 一个“二”,两个“三”,一个“幺” ── 一个二点,一个三点,一个一点;即共计八个黑点,一个红点。​ 臭──指骰子掷得不好。犹“臭棋”之“臭”。故须重掷。​ 两个“三”,两个“四” ──两个三点,两个四点;即共计六个黑点,八个红点。​ 张敞画眉──参见第七十八回“‘眉黛’二句”注。这是鸳鸯取笑贾宝玉与薛宝钗夫妻恩爱,并非酒令应有之义。 按:以上是这一酒令的第四轮,纯粹为鸳鸯打趣贾宝玉,所以不按酒令规矩。​ 十二金钗──暗指李纨掷骰子掷出两个“幺”, 一个“四”,一个“六”;即总共十二点,红绿各半(红绿对开)。 按:以上是这一酒令的第五轮,因出现“十二金钗”而半途而废,没有完令。这大概是高鹗不知如何下笔而只好不写。​ 挂了筹──即行酒令时请假离席。因离席时要留下酒筹,故称。​ 两个“二”,一个“五”, 一个“五” ──即两个二点,两个五点,总共十四个黑点。​ 浪扫浮萍──这是高鹗自编,似乎隐寓十二金钗的结局如浪扫浮萍,风流云散。​ 秋鱼入菱窠──是说这副骨牌叫做“秋鱼入菱窠”。​ 白萍吟尽楚江秋──语出宋·程颢《题淮南寺》诗而略有改动,原诗是:“南去北来休便休,白蘋吹尽楚江秋。道人不是悲秋客,一任晚山相对愁。”(“蘋”改“萍”可能是有意的,即为了与“浪扫浮萍”相对应;而“吹”改“吟”却不通,“吟”可能是“吹”之笔误。)这是《千家诗》里的一句诗。 按:以上是这一酒令的第六轮。​

À l’audition de ce compte rendu, il fut subitement pris d’un accès de colère, fit appeler le coupable et lui adressa quelques phrases d’engueulade. Jugeant toutefois éga lement messéant de le blâmer trop vertement et de le punir trop fort, il se contenta de le commettre à la garde du parc, avec interdiction formelle de retourner se pro mener en ville. Naturellement doué d’une parfaite droiture, d’une extrême franchise, et venu prendre abri chez de nouveaux maîtres, Bao le Brave s’estimait tenu de les défendre avec toute l’ardeur d’un cœur vraiment loyal. Comment pouvait-il prévoir que le Politique, au lieu de lui savoir gré d’un tel dévouement, prêterait l’oreille aux médi sances de la valetaille et se mettrait à pester contre lui? N’osant pourtant pas se permettre d’ergoter sur son propre cas, il ne put mieux faire que de plier bagage et d’aller s’installer dans le parc, pour en assurer la surveil lance et s’y employer aux arrosages.

Qui voudra savoir ce qui s’ensuivit n’a qu’à prêter l’oreille aux explications du prochain récit.

Gaieté factice pour fêter l’anniversaire De la Souveraine des Herbes odorantes ; Au funèbre et désert Chalet des Deux Rivières, Récurrence de deuil, gémissements de mânes.

L’Empereur n’ayant donc pas accepté la proposition spontanée, sous forme de placet, de transfert aux ser vices de l’État de la propriété du Palais ducal de la Gloire et du Parc aux Sites grandioses, et personne n’ha bitant plus le parc, il avait été jugé bon d’en maintenir toutes les portes cadenassées. Seulement, voilà : les enclos qu’occupaient respectivement la Jeune Dame You et la cadette des Demoiselles Printemps se trouvaient l’un et l’autre en contiguïté avec le parc, et cet étroit

voisinage avec un si vaste espace entièrement désert ne laissait pas de paraître beaucoup trop redoutable. Aussi Jia le Politique avait-il décidé d’y loger Bao le Brave en qualité de gardien et à titre de punition. Assumant désormais personnellement le gouverne ment de sa maison, et se conformant aux instructions de l’Aïeule, il réduisit progressivement le nombre des bouches à nourrir et multiplia toutes sortes d’économies, mais n’en restait pas moins incapable de soutenir le poids d’un tel fardeau. Par chance, Grande Sœur Phénix, qui ne plaisait plus guère à la Seconde Dame Wang ni aux autres Dames, demeurait chère au cœur de l’Aïeule, et se retrouvait de force à gérer de nouveau les affaires domestiques. Comme il était, du moins, unanimement reconnu qu’elle s’y entendait tout particulièrement, elle fut chargée de s’occuper spécialement des questions concernant les appartements intérieurs. Mais, depuis le récent saccage du palais, il devenait malaisé d’y mener à bien la marche des affaires. À chaque instant, se formaient des difficultés dont elle-même avait peine à se dépêtrer. Dans les diverses maisonnées, tout le monde, du haut en bas de l’échelle, était de longue date habitué à une très large aisance. Comment pouvait-elle suffire à toutes les prétentions, alors que se trouvaient à présent réduits des sept dixièmes les fonds laissés à sa disposition? Des plaintes incessantes étaient inévitables. Elle n’osait pourtant pas se désister du rôle qui lui était dévolu et persistait, en dépit de son mal, à tâcher de complaire à ’ l Aïeule. Quelque temps plus tard, parvinrent des lettres expé diées, séparément, par Jia le Clément et par son neveu Joyau de Jade. Ils étaient l’un et l’autre arrivés à destina tion, avaient pris possession des fonctions officielles qui leur étaient assignées, et, grâce au pécule dont ils avaient été munis, se trouvaient pour le moment assez à l’aise. Aussi se déclaraient-ils tous deux en parfaite tranquillité de corps et d’esprit, et assuraient-ils qu’il n’était aucune ment besoin de se faire du souci à leur propos. Sur quoi, l Aïeule put effectivement se libérer des craintes que leur ’ relégation lui faisait éprouver, cependant que la Première Dame Xing et la Jeune Dame You sentaient enfin leur cœur se relâcher notablement de l’angoisse qui, jus qu’alors, n’avait cessé de les oppresser.

Un certain jour, qui se trouvait être le lendemain de la visite du neuvième jour de l’entrée en ménage, au foyer d’origine, la cousine Brume de Rivière vint s’acquitter envers l’Aïeule de la salutation accompagnée du vœu de quiétude. L’Aïeule entreprit aussitôt l’éloge des excel lentes qualités que toutes les personnes qui le connais saient s’accordaient à reconnaître au jeune Monsieur de sa petite-fille. Sur quoi, celle-ci se mit à parler de la constante et parfaite tranquillité qui régnait dans sa nou velle famille, et pria l’Aïeule de s’affranchir de toute in quiétude à cet égard. Puis elle s’avisa, par constraste, d’évoquer le trépas de la sœurette Lin, et ne put s’empê cher de verser des pleurs. Ne purent non plus s’en dé fendre ni la petite compagnie de l’Aïeule ni surtout l’Aïeule elle-même qui, songeant de plus à l’amère souf france que la Deuxième-née des Demoiselles Printemps devait endurer chez ses beaux-parents, sentit s’accroître la douleur dont son cœur venait d’être de nouveau navré. Après être parvenue, au bout d’un long moment et à force d’exhortations, à la réconforter, la jeune mariée la quitta pour aller s’acquitter, dans les autres maisonnées, des salutations rituelles, mais, cela fait, revint aussitôt chez l’Aïeule prendre un peu de repos, et se mit à parler de la maison des Xue, naguère d’une telle opulence, et pourtant réduite à présent à la ruine et à la dispersion par les débordements criminels du fils aîné Dragon lové. « Quant à lui, conclut-elle, il bénéficie cette année du sursis d’un an accordé par l’Empereur à tous les condam nés à mort. Mais qui sait si, l’année prochaine, pourra vraiment être commuée sa peine? — Tu ne sais sans doute pas encore, répondit l’Aïeule, que, récemment, le mystérieux empoisonnement de sa femme, la Jeune Dame Xia, faillit faire éclater chez les Xue le scandale d’une nouvelle affaire criminelle. Heu reusement que rien n’échappe au regard du vénérable Bouddha ! C’est, bien sûr, grâce à lui, que fut dévoilée la cause du décès : la propre camériste de la défunte, par elle introduite à sa suite, chez son Monsieur, s’est brus quement décidée à avouer que sa maîtresse avait absorbé, par erreur, le poison qu’elle destinait à la petite épouse Corniole ! N’ayant plus rien à attendre d’un désordre qui ne pouvait que tourner à sa confusion, la mère Xia s’op

posa, en personne, à l’examen judiciaire du cadavre, que la tante Xue n’eut plus qu’à faire mettre en bière et en terrer, “ la chair et les os ”, comme le disent les gens, “ simplement empaquetés de leur peau1 ”. Elle passe à présent ses jours, tristement retirée chez elle, en compa gnie de sa nièce la petite sœur Cithare et de son neveu Xue le Têtard, garçon vraiment doué d’un excellent cœur, qui refuse de prendre femme tant que son cousin, dont le cas n’est pas définitivement réglé, demeurera captif en prison. De sorte que sa fiancée, ta cousine Brume de Montagne, continue de mener chez ta tante Xing une existence plutôt pénible. Quant à la petite sœur Cithare, son fiancé ayant perdu son père, l’académicien Mei, et la période de deuil de vingt-sept mois à laquelle il est de ce fait astreint n’étant pas expirée, elle en est encore, elle aussi, à attendre le moment d’entrer en ménage. Dis-moi un peu si ne voilà pas, en vérité, diverses maisons alliées aux nôtres, “ frappées d’un même sort aux mêmes ni veaux des six éléments de parenté2 ”. Les Xue, je viens de t’en parler. Chez les Wang, le vénérable frère aîné de ma bru, notre Seconde Dame, est mort, laissant après lui un fils, frère aîné de notre Grande Sœur Phénix, qui n’est qu’un bon à rien, et un frère cadet de peu d’enver gure et d’esprit mesquin, qui n’arrive pas à combler la brèche faite par son aîné dans les fonds publics, et com mence lui aussi de crier famine. Des Zhen, nous n’avons plus aucune nouvelle, depuis la totale confiscation de leur patrimoine. — Mais ma cousine Printemps Tierce-née, demanda Brume de Rivière, depuis son départ, avez-vous reçu des lettres d’elle? — En revenant de là-bas à la maison, répondit l Aïeule, mon fils Deuxième-né le Politique nous a rappor ’ té qu’elle se trouve très bien de son entrée en ménage aux confins maritimes, mais nous n’avons encore reçu direc tement aucune nouvelle d’elle. Aussi me fais-je, nuit et jour, bien du souci à son propos. Seulement, voilà : à cause des vilaines histoires qui, l’une après l’autre, ne cessent de se produire chez nous, je ne peux guère m’occuper de son sort. Ni d’ailleurs de celui de sa cadette, la Quarte-née, pour qui je n’ai pas eu, jusqu’ici, le loisir de faire entamer des pourparlers de mariage. Quant au frérot Anneau de Jade, frère de la Tierce-née, qui pour

rait songer à prendre le temps de parler de lui? Nous menons tous à présent, ici, une existence beaucoup plus pénible qu’au temps où tu te trouvais parmi nous. Ta cousine Grande Sœur Joyau me paraît particulièrement à plaindre, elle qui, depuis son entrée chez nous en mé nage, n’a pas connu un seul jour d’agréable, car ton cousin le frérot Jade a toujours la tête un peu folle et l’esprit chaviré ! De tout cela, comment augurer rien de bon? — Ayant ici grandi depuis ma petite enfance, reprit Brume de Rivière, je connaissais parfaitement le carac tère de chacune des personnes que je viens d’aller revoir. Or je constate qu’elles n’ont plus du tout les mêmes ma nières qu’autrefois. Je me suis d’abord dit qu’en raison de ma longue absence, je cessais de leur être familière. Mais, à bien y réfléchir, je m’aperçois qu’il n’en est rien, car il était manifeste qu’à ma vue elles s’efforçaient sin cèrement de m’accueillir avec autant de chaleureuse ani mation que par le passé. Seulement, je ne sais pourquoi, après un petit bout de bavardage, elles se sont toutes mises à s’affliger. Aussi n’ai-je fait que m’asseoir un instant dans chacune des autres maisonnées, et me suis-je empressée, Très Vénérable Aïeule, de revenir vous trouver. — Pour ma part, répondit l’Aïeule, l’austère existence qu’il nous faut mener à présent, je parviens sans trop de peine à m’en accommoder; mais comment des êtres en core en pleine jeunesse pourraient-ils aussi facilement s’en contenter? Je me dis bien, juste en ce moment, qu’il serait bon d’imaginer un moyen de leur procurer une pleine journée de plaisir; seulement, je n’arrive pas à rani mer l’ardeur de mes esprits vitaux. — Je m’avise d’une idée! s’écria Brume de Rivière. N’est-ce pas après-demain que revient le jour anniver saire de naissance de ma cousine Grande Sœur Joyau? Je n’aurais qu’à rester ici deux jours de plus, afin de lui adresser le grand salut accompagné du vœu de longue vie, et nous pourrions passer la journée à nous réjouir tous ensemble. Puis-je savoir, Très Vénérable Aïeule, ce que vous en pensez ? — Il faut réellement qu’un tel tracas m’ait rendue tout à fait idiote ! répondit l’Aïeule. Si tu ne m’en avais pas parlé, j’aurais complètement oublié l’anniversaire de

cette petite. C’est en effet dans deux jours qu’il revient. Je vais sortir demain quelques sapèques, et nous le fêterons. Nous l’avons maintes fois célébré, alors que nous n’avions pas encore décidé de la prendre pour bru, mais non depuis son entrée en ménage chez le frérot Jade qui, d’esprit si vif naguère, et même irritant parfois à force de turbulence, se trouve à présent si bouleversé, le pauvre enfant, par tout le mal qui nous est arrivé, qu’il semble avoir perdu l’usage de la parole! Ne reste en somme, ici, en assez bonne disposition, que la veuve Li du défunt frérot Perle. Elle se comporte, maintenant que nous manquons d’argent, exactement de même qu’au temps où nous en avions, et continue de passer tranquil lement ses jours en compagnie de son petit Iris. Elle a vraiment bien du mérite ! — Pour toutes les autres personnes qui m’étaient ici vraiment familières, reprit Brume de Rivière, la dissem blance n’est encore pas tellement sensible. C’est la Jeune Dame Phénix qui a si profondément changé, qu’elle n’a plus la même apparence physique qu’auparavant, ni son ancienne vivacité de langage. Mais patience! Je me pro mets de les aguicher demain, afin de voir un peu quelles seront leurs réactions. Seulement, j’ai peur que, sans bien sûr l’avouer ouvertement, elles ne m’en veuillent et ne se disent que, maintenant que j’ai, moi, un... » Mais, arrivée là, elle devint subitement toute rouge et s’arrêta net. L’Aïeule devina sa pensée. « Qu’as-tu à craindre à ce propos? lui demanda-t-elle. Tes cousines et toi n’étiez-vous pas, naguère, de longue date accoutumées à jouir, ici, ensemble, des mêmes joies, à bavarder et plaisanter de compagnie? Ne te fais donc plus à leur égard de semblables idées ! D’ailleurs, d’une façon générale, pour toute créature dignement humaine, il n’importe guère d’avoir ou de ne pas avoir de l’argent. Le tout, pour bien faire, est de savoir bénéficier des ri chesses et des honneurs, mais aussi pâtir avec constance de l’indigence et de l’humilité. Ta cousine Grande Sœur Joyau est née naturellement douée d’une grande largeur d’esprit. En si bonne condition que se trouvât primiti vement sa famille, elle n’en tirait aucune vanité, et, quand, par la suite, s’en sont gâtées les affaires, elle n’en continua pas moins de témoigner d’une grande aisance de ma

nières et d’une parfaite égalité d’humeur. Maintenant que la voilà entrée chez nous en ménage, si le frérot Jade fait montre envers elle d’une gentillesse particulière, elle demeure aussi placide qu’à son ordinaire; s’il se prend au contraire, par moments, à la traiter sans bonté, elle n’en paraît nullement dépitée ni mécontentée. C’est, à mon avis, une petite lotie par le sort d’une heureuse for tune. Tandis que ta défunte cousine, la sœurette Lin, était sujette à bien des petitesses et toujours prête à se forger toutes sortes d’idées. Aussi apparut-il, finalement, qu’il ne lui était pas donné de mener une longue existence. Pour ce qui est de Grande Sœur Phénix, qui pourtant a vu sous ses yeux se passer pas mal d’histoires, elle n’au rait certes pas dû changer ainsi de manière d’être, pour avoir légèrement subi les atteintes de quelques coups de vent et de vagues. Si elle manque à tel point de jugement, c’est qu’elle se trouve, elle aussi, d’un naturel plutôt mes quin. Quant à Grande Sœur Joyau et à son anniversaire après-demain, je suis prête à tirer de mon propre magot un peu d’argent de supplément pour que soit fêtée cette petite, avec tant de chaleur et d’animation qu’elle puisse pleinement se réjouir ainsi qu’il convient, lors de la célébration d’un tel jour. — Propos assurément des plus pertinents, Très Véné rable Aïeule ! s’écria Brume de Rivière. Mais peut-être faudrait-il inviter, du même coup, les quelques cousines, aînées ou cadettes, encore présentes chez vous ou chez d’autres, en ville? Ainsi pourrions-nous nous entretenir toutes ensemble de nos petites histoires. — Bien sûr qu’il faut les inviter, répondit l’Aïeule, cela va de soi ! » Et, subitement exaltée par un élan de joyeuse humeur, elle appela sa camériste Couple de Sarcelles et lui dit : « Tire de mes malles cent taels d’argent et remets-les à l’intendance des appartements extérieurs, avec ordre de nous préparer à partir de demain de l’arak, des mets et du riz, pour deux journées de festins. » La camériste obéit, fit remettre les cent taels à l’inten dance par des commères, et la nuit s’écoula sans qu’il y ait rien à en dire. Le lendemain, fut signifié et transmis l’ordre d’envoyer chercher la Deuxième-née des Demoiselles Printemps, et d’inviter la tante Xue et la petite sœur Cithare, avec prière

d’amener avec elles la petite épouse Parfum de Corniole. Furent également invitées la tante Li et ses deux filles, qui n’eurent besoin que de peu de temps pour venir, toutes trois ensemble, se présenter à l’Aïeule. Grande Sœur Joyau ne se doutait nullement de ce qui se mijotait en sa faveur, quand elle vit entrer dans sa chambre une soubrette chargée par l’Aïeule de lui dire : « Veuillez, Deuxième Jeune Dame, passer immédia tement chez notre très vénérable Douairière. Madame la vénérable Dame tante Xue vient d’y arriver. » Le cœur aussitôt mis en joie, et ne songeant qu’à re voir tout de suite sa mère, Grande Sœur Joyau ne prit pas le temps de changer de robe. Elle se rendit tout de go chez l’Aïeule. S’y trouvant inopinément en présence, auprès de sa mère, de sa cousine la petite sœur Cithare, de la petite épouse Parfum de Corniole et de la tante Li accompagnée de ses deux filles, elle se dit que ces visi teuses avaient sans doute appris que sa nouvelle famille était enfin complètement hors d’ennui, et venaient pren dre des nouvelles de l’Aïeule. Elle commença par deman der à la tante Li si sa santé était toujours bonne, puis s’acquitta, envers l’Aïeule, de la salutation rituelle, échan gea quelques mots avec sa mère, et se tourna enfin vers les deux sœurs Li, pour leur demander si elles se por taient toujours bien. Sur quoi, Brume de Rivière, qui se tenait un peu à l’écart, s’écria : « Veuillez, Vénérables Dames, prendre place sur des sièges et permettre à mes autres cousines et à moi-même d’adresser à notre grande sœur la salutation accompagnée du vœu de longue vie ! » À ces mots, Grande Sœur Joyau demeura un instant tout interdite. Puis elle pensa à part soi : « Mais n’est-ce pas, en effet, demain que revient le jour anniversaire de ma naissance ? » et finit par dire : « Si vous venez voir notre très vénérable Aïeule, Cousines, vous ne faites que votre devoir. Mais s’il est question, à mon endroit, de salutations d’anniversaire, je ne puis absolument pas me permettre de les recevoir. » Tandis qu’elle déclinait ainsi les hommages de ses cousines, entra, juste à point pour l’entendre, le frérot Jade qui, lui aussi, venait simplement s’acquitter envers la tante Xue et la tante Li du vœu de quiétude. Or il comptait depuis longtemps célébrer l’anniversaire de

sa Jeune Dame, mais, voyant la maison, à deux ou trois dixièmes près, de toutes parts bouleversée, il n’avait pas osé parler à l’Aïeule d’une telle intention. Constatant à présent que Brume de Rivière et les autres cousines entendaient adresser rituellement à leur ancienne compa gne le vœu de longue vie, il s’écria joyeusement : « C’est demain que revient ce jour anniversaire de naissance ! Je voulais justement avertir notre très véné rable Aïeule. — N’as-tu pas honte de proférer de telles bourdes? répondit en riant Brume de Rivière. Notre très véné rable Aïeule en est-elle encore à attendre ton avertisse ment? T’es-tu un peu demandé pourquoi viennent aujourd’hui se réunir chez elle toutes ces personnes? C’est par notre très vénérable Aïeule elle-même qu’elles sont invitées ! » Grande Sœur Joyau n’en était pas pleinement convain cue, mais elle entendit l’Aïeule dire à la tante Xue : « Il y a plus d’un an que cette pauvre petite a pris rang chez nous de nouvelle bru, et, par suite des ennuis qui nous sont arrivés coup sur coup, nous n’avons pas encore fêté son anniversaire. Aussi me suis-je cette fois décidée à le célébrer, et vous ai-je invitées vous-même, Vénérable Dame Tante, et toutes ces Dames et Demoi selles, à venir faire ensemble, à cette occasion, un brin de causette. — À peine venez-vous, Très Vénérable Aïeule, de retrouver un peu de quiétude, répondit la tante Xue, et voilà déjà que vous vous remettez le cœur en fatigue à cause d’un infime petit bout de femme, qui n’a même pas encore su faire pieusement preuve, envers vous, de filiale révérence! — Mon cousin Deuxième-né, le frérot Jade, est celui de ses petits-fils que notre très vénérable Aïeule chérit le plus tendrement! s’écria Brume de Rivière. Faut-il croire qu’elle ne chérisse pas également la Jeune Dame de son préféré? D’autant plus que notre Grande Sœur Joyau mérite parfaitement par elle-même de voir son anniversaire fêté par notre très vénérable Aïeule. » À ces mots, Grande Sœur Joyau baissa la tête et ne souffla plus mot. « Je me disais, songea le frérot Jade, qu’en quittant le gynécée pour entrer en ménage, ma cousine Brume de

Rivière n’avait sûrement pas manqué de changer tota lement de personnalité. Aussi me gardai-je si bien de l’approcher, qu’elle ne put, de son côté, venir m’adresser la parole. Mais, en entendant les propos qu’elle tient en ce moment, il m’apparaît qu’elle est restée tout à fait la même que par le passé. Alors, pour quelle raison ma Jeune Dame à moi me semble-t-elle témoigner, depuis son introduction à mon foyer, d’encore plus de réserve et de pudeur qu’auparavant? Au point que la voilà comme incapable d’articuler la moindre réponse. » Tandis qu’il se livrait à ces réflexions, une petite sou brette vint annoncer l’arrivée de la Deuxième-née des Demoiselles Printemps, à la suite de laquelle entrèrent à leur tour la veuve Li et Grande Sœur Phénix. Sur quoi, reprirent de plus belle les échanges de civilités rituelles. Puis la Deuxième-née des Demoiselles Printemps se mit à parler du départ de son malheureux père, Jia le Clément. « Je voulais accourir le revoir, ne fût-ce qu’un instant, conclut-elle, mais mon Monsieur m’en empêcha, préten dant que notre maison se trouvait alors en pleine période de sombre infortune et que je ne devais pas m’exposer moi-même, et par suite toute ma nouvelle famille, à la contamination! Comme je ne parvenais pas à le faire changer de décision, je ne pus venir et passai les deux ou trois jours suivants à sangloter. — Comment se fait-il que ton Monsieur ait aujour d’hui consenti à te laisser revenir chez nous ? lui demanda Grande Sœur Phénix. — Il dit à présent, répondit-elle, que mon vénérable oncle Deuxième-né se trouvant désormais investi, par succession, d’un des titres et d’une des charges éga lement héréditaires de la famille, il devient possible de reprendre sans danger le cours des petites visites au Palais de la Gloire. Aussi m’a-t-il laissée libre de m’y rendre aujourd’hui. » Et, ce disant, elle se reprit à sangloter. « Je vous ai toutes fait venir, protesta l’Aïeule, pour célébrer l’anniversaire de la Jeune Dame de mon petit- fils, passer à cette occasion deux jours de fête à bavarder, plaisanter, rire et me distraire avec vous de l’ennui qui m’étouffait, au point de me mettre le cœur en alarme. Et vous vous prenez à reparler de pénibles histoires,

qui ne peuvent que ranimer mes souffrances et mon chagrin! » Du coup, la Deuxième-née des Demoiselles Printemps et ses anciennes compagnes n’osèrent plus émettre le moindre son. Grande Sœur Phénix s’efforça bien de lancer quelques phrases enjouées, mais ses propos n’avaient plus la même vivacité que naguère, ni le pouvoir, comme autrefois, de faire s’esclaffer ses auditeurs. L’Aïeule ne s’attacha pas moins à l’aiguillonner, dans l’intention bien arrêtée de la contraindre à caqueter, car elle tenait à égayer Grande Sœur Joyau. Ne laissant pas de pénétrer le dessein de l’Aïeule, Grande Sœur Phénix s’appliqua aussitôt, autant qu’elle le pouvait, à faire joyeux accueil à toute la compagnie. « Notre très vénérable Douairière peut enfin aujour d’hui se donner un peu de joie ! commença-t-elle. Voyez ici réunies tant de personnes, qui depuis si longtemps ne s’étaient plus assemblées ! Nous nous retrouvons à cette heure au complet! » Mais, ce disant, elle tourna la tête, jeta un coup d’œil autour d’elle, s’aperçut que ni sa propre belle-mère, la Première Dame Xing, ni la Jeune Dame You n’était présente, retint sa langue et s’arrêta court. En l’entendant prononcer ces deux mots « au com plet », l’Aïeule pensa, elle aussi, à la Première Dame Xing et aux autres absentes, qu’elle envoya aussitôt inviter. Apprenant que l’Aïeule les faisait demander, la Première Dame Xing, la Jeune Dame You et la Quarte- née des Demoiselles Printemps n’osèrent manquer de répondre à son appel, mais ne résolurent que tout à fait à contrecœur de s’y rendre : elles pensaient qu’en prenant plaisir à célébrer fastueusement l’anniversaire de Grande Sœur Joyau, alors qu’elles se trouvaient toutes les trois dépouillées de leur patrimoine familial et réduites à la ruine, l’Aïeule manifestait, en faveur du frérot Jade et de sa Jeune Dame, une trop grande partialité. Aussi, une fois venues, demeuraient-elles moroses et sans le moindre goût pour aucun plaisir. L’Aïeule s’étant inquiétée de la cousine Brume de Montagne, la Première Dame Xing répondit faussement qu’une indisposition l’empêchait de venir. L’Aïeule comprit qu’il pouvait être assez gênant pour cette petite,

fiancée à Xue le Têtard, de se trouver en présence de la tante Xue, et n’en parla plus. Au bout d’un moment furent disposés sur les tables les cruchons et les entrées de friandises. « Qu’on n’envoie rien aux appartements extérieurs ! défendit l’Aïeule. C’est uniquement à nous autres, femmes et filles, qu’il appartient aujourd’hui de profiter d’un jour de joie! » Bien qu’ayant maintenant foyer et femme, le frérot Jade continuait, en raison de l’affection particulière que lui portait l’Aïeule, de vaguer à sa guise dans les apparte ments intérieurs. Il ne prit pourtant place à aucune des tables qu’occupaient ses cousines ou autres parentes, mais sur un siège qui lui était réservé, à côté de l’Aïeule, puis s’empressa de se substituer à sa Jeune Dame pour le respectueux hommage, successivement à chacune des invitées, de la première tasse d’arak. « Toi, dit alors l’Aïeule à Grande Sœur Joyau, pour le moment assieds-toi ! Et buvons toutes tranquillement notre arak ! Attends l’approche du soir pour aller t’acquitter, dans les différentes maisonnées, envers tes aînés, des salutations rituelles. Si tu t’y mets dès à pré sent, vous allez toutes vous laisser infester par le souci des règles et convenances, et, par suite, si bien rebuter mon entrain que notre petite fête n’aura plus, pour moi, le moindre agrément. » À une telle injonction, Grande Sœur Joyau ne pouvait qu’obéir. Elle s’assit. « Nous devons carrément nous donner, aujourd’hui, un peu plus de liberté qu’à l’ordinaire, reprit l’Aïeule; ne gardons chacune, à notre service, qu’une ou deux soubrettes ! Je vais commander à ma camériste Couple de Sarcelles d’emmener ses camarades Vapeur du Couchant, Petite Oriole, Bouffée de Parfum, Petite Quiète et quelques autres, boire elles aussi une ou deux tasses d’arak dans une des chambres de derrière. — Comment pourrions-nous décemment, objecta la camériste Couple de Sarcelles, nous mettre à boire l’arak d’heureux anniversaire avant d’avoir, en manière de félicitation, battu du front le sol devant Madame la nouvelle Deuxième Jeune Dame? — Vous n’avez qu’à aller où je vous dis d’aller ! répon

dit l’Aïeule. Et ne revenez que lorsque nous aurons besoin de vous. » Sur quoi, Couple de Sarcelles et celles de ses camarades qu’avait désignées sa maîtresse se retirèrent. L’Aïeule entreprit alors d’exhorter la tante Xue et ses autres invitées à boire. Mais, les voyant prendre tout autre contenance que de coutume en semblable occasion, elle s’impatienta. « Qu’avez-vous donc, à la fin? s’écria-t-elle. Il faudrait un peu plus d’entrain général! — Nous mangeons et buvons ! répondit Brume de Rivière. Que devrions-nous faire de plus? — De l’entrain, expliqua Grande Sœur Phénix, aucune de ces jeunes personnes n’en manquait, quand elles étaient petites. Elles craignent à présent qu’il ne nuise à leur dignité et ne se permettent plus de bavarder aussi étourdiment qu’autrefois. Sans doute est-ce leur main tien plus paisible qui prend à vos yeux, Très Vénérable Aïeule, un certain air de froideur! — S’il ne s’agit que de parler, chuchota tout douce ment le frérot Jade à l’Aïeule, assurément, personne n’a plus rien à dire, à moins de revenir à des sujets déplai sants. Le mieux serait, Très Vénérable Aïeule, que vous émettiez vous-même une idée ! Que n’astreignez-vous toute la compagnie à l’exercice d’un commandement de beuverie? — Pour l’exercice d’un commandement de beuverie, répondit l’Aïeule après avoir attentivement tendu l’oreille aux propos de son petit-fils, il faudrait aller appeler ma camériste Couple de Sarcelles. » Le frérot Jade n’en demanda pas plus long. Il sortit immédiatement de table et courut chercher la camériste dans les chambres de derrière. « La très vénérable Aïeule te réclame, Grande Sœur, lui dit-il. Elle désire recourir à l’exercice d’un comman dement de beuverie. — Laissez-nous au moins boire tout à notre aise notre tasse d’arak, Vénérable Petit Monsieur! répondit la camériste. Est-ce bien la peine de choisir n’importe quel prétexte pour venir encore nous tarabuster? — Mais c’est tout de bon un ordre de ma très véné rable Aïeule! protesta le frérot Jade. C’est elle qui t’appelle! En quoi cela peut-il me concerner? »

Ne pouvant rien là contre, la camériste s’excusa auprès de ses camarades. « Ne vous souciez que de pinter ! leur dit-elle. Il faut que je vous quitte, mais je reviens à l’instant. » Et elle regagna la salle du festin. « Te voilà donc revenue? lui demanda l’Aïeule. Nous voulons justement recourir ici à l’exercice d’un comman dement de beuverie. — Mais c’est, Très Vénérable Aïeule, parce que vous m’appelez, m’assure Monsieur le Deuxième-né Jade, que je reviens ! Puis-je savoir à quel commandement vous comptez recourir? — Ceux qui sont de style purement littéraire sont tellement fastidieux, répondit l’Aïeule, qu’ils me mettent le coeur en désarroi ; et ceux qui sont nettement du genre martial ne valent pas mieux pour nous. Tu devrais, pour bien faire, en trouver un qui soit à la fois original et divertissant ! — Maintenant que Madame la tante Xue a gagné de l’âge, reprit la camériste après un moment de réflexion, elle doit répugner à se mettre l’esprit en dépense de fatigue. Le mieux serait donc de sortir la petite coupe pour le jeu de dés, et les dés. Chaque convive amènerait, tour à tour, en jetant les dés, une combinaison numérique qui pourrait, selon la chance, évoquer ou non un titre de chanson du répertoire théâtral. Ainsi serait déter minée la répartition des amendes ou hommages d’arak. — Voilà qui me paraît possible ! » répondit l’Aïeule. Et elle fit aussitôt apporter et déposer provisoirement sur une haute, étroite et longue table à écrire, les dés et la petite coupe dans laquelle ils devaient être jetés. « Pour le commandement auquel nous recourons aujourd’hui, annonça la camériste, on doit user de quatre dés. Si la combinaison numérique obtenue ne figure pas dans la liste de celles dont le nom est préala blement fixé, une amende d’une tasse d’arak devra être infligée au joueur. Dans le cas contraire, les autres convives devront boire un nombre de tasses qui sera fixé d’après la combinaison sortie. — C’est un commandement facilement exécutable! s’écria d’une seule voix le chœur des convives. Nous nous y soumettons volontiers. »

Sur quoi, la camériste s’empressa de prendre préala blement toutes les dispositions nécessaires et obtint, en jetant deux dés, le nombre à compter, convive après convive, pour aboutir à la personne qui devrait jouer la première. L’assistance décida alors à l’unanimité de lui faire boire la tasse d’entrée de joute, et de compter, à partir d’elle, le nombre fixé par son coup de dés, qui se trouva aboutir à la tante Xue en personne. Celle-ci dut donc s’acquitter du premier coup de quatre dés, qui se chiffra par quatre as. « Cette combinaison a un nom, déclara la camériste. C’est “ Les quatre chenus du mont Shang1 ”. Le com mandement exige que chacune des personnes d’âge avancé et participant à la joute soit, en manière d’hom mage, gratifiée d’une tasse d’arak. » Il appartenait donc à l’Aïeule, à la tante Li, à la Pre mière Dame Xing et à la Seconde Dame Wang de vider chacune une tasse, et l’Aïeule levait déjà la sienne. Mais la camériste l’arrêta. « C’est Madame la tante Xue, lui dit-elle, qui a obtenu une combinaison portant un nom. Elle doit donc encore s’en inspirer, d’après le commandement, pour énoncer le titre d’une chanson en rapport avec ce nom. Après quoi, la personne placée immédiatement à sa droite devra citer un ou deux vers tirés du Florilège des mille poètes, et s’accordant à la fois avec le nom de la combinai son et le titre de chanson. S’il n’est pas satisfait à ces obligations, la punition doit être, dans les deux cas, l’amende d’une tasse. — C’est encore un tour que tu veux me jouer! dit la tante Xue à la camériste. Comment serais-je capable de citer de tels titres de chansons ? — Si vous vous en abstenez totalement, s’écria l’Aïeule, votre mutisme risque fort de paraître trop morne! Vous feriez mieux d’en hasarder un. C’est moi qui me trouve placée immédiatement à votre droite. Au cas où nous ne saurions ni l’une ni l’autre nous tirer convenablement de nos citations, nous boirions de com pagnie notre tasse d’amende, voilà tout ! — Eh bien, s’empressa^ de répondre la tante Xue, je vais énoncer un titre : Λ l’approche de la vieillesse, entrée aux domaines des fleurs. » L’Aïeule approuva d’un signe de tête, puis déclama :

On dira qu'en nos vieux loisirs, Nous suivons l’exemple des jeunes!

Sur quoi, la petite coupe fut placée devant l’aînée des sœurs Li, qui jeta aussitôt les dés et amena deux quatre et deux deux. « Cette combinaison a aussi son nom, déclara la camériste. “ Liu dit l’Aube et Ruan dit l’initiateur s’engagent ensemble dans les sentiers du mont dit Terrasse du Ciel1. ” » La sœur Li se hâta d’y accorder le titre d’une chanson : Deux clercs parviennent, de compagnie, à atteindre la Source aux Fleurs de Pêcher2.

Découvrir la Source aux Fleurs de Pêcher, Et y échapper aux troubles des Qin 2,

déclama aussitôt la veuve Li, qui se trouvait placée à droite de sa cousine Li Soie à Veines. La gorgée prescrite en pareil cas fut immédiatement bue par les autres convives. La petite coupe fut alors transportée devant l’Aïeule, qui amena deux deux et deux trois. « Ce coup-ci, s’écria-t-elle, je vais avoir une tasse à boire ! — Aucunement ! répondit la camériste. Il y a un nom correspondant à cette combinaison : ce La salangane du fleuve conduisant ses petites salanganes. ” C’est donc aux autres convives qu’il est commandé de boire. — Pour cette salangane-là, insinua Grande Sœur Phénix, ses petites salanganes restent, bien sûr, ses petites, mais il y en a pas mal d’envolées ! » Voyant toute la compagnie lui lancer des coups d’œil réprobateurs, elle se garda d’en dire plus long. « Quel titre vais-je pouvoir énoncer? fit l’Aïeule. Eh bien, Un vénérable aïeul à la tête de ses petits-fils! » À la droite de l’Aïeule, se trouvait Soie à Fleurs, la cadette des sœurs Li. Elle s’empressa de psalmodier :

Regarder, oisif, des bambins Attraper des chatons de saule.

Ce qui lui valut les compliments de toute la compagnie. Le frérot Jade désirait vivement énoncer des titres de chansons et citer des vers de poèmes, mais la petite coupe n’arrivait pas jusqu’à sa place. Elle s’y trouva brusquement transportée alors qu’il se perdait dans ses réflexions. Il jeta les dés, qui lui donnèrent un deux, deux trois et un as. « À quoi correspond cette combinaison? demanda-t-il précipitamment. — A de la crotte! répondit en riant la camériste. Commencez par boire la tasse d’amende, puis jetez un nouveau coup de dés. » Il fut bien obligé de s’exécuter et amena, cette fois, deux trois et deux quatre. « Nous y voilà ! s’écria la camériste. “ Zhang l’Éclairé dessine les sourcils de son épouse1 ”. » Le frérot Jade comprit que la camériste profitait du nom de cette combinaison pour se gausser de lui, et Grande Sœur Joyau sentit subitement une vive rougeur lui monter au visage. « Dépêche-toi d’énoncer un titre de chanson, Cousin Deuxième-né, dit au frérot Jade Grande Sœur Phénix, qui ne se doutait guère de ce qu’il y avait de malicieux dans l’annonce que venait de faire la camériste. Et puis, voyons un peu qui devra se mettre à ta suite pour la citation d’un ou deux vers. » Il parut embarrassant au frérot Jade d’évoquer un titre de chanson s’accordant au nom de la combinaison dont il demeurait gêné. Il préféra se déclarer incapable d’en énoncer aucun. « Mettez-moi tout bonnement à l’amende ! proposa-t-il. Quant au reste, pour les vers à citer, il n’y a personne à ma droite! » Là-dessus, la petite coupe fut transportée de sa place à celle de la veuve Li qui, à son tour, y jeta les dés. « A ce coup-ci, déclara la camériste, correspond le nom suivant : “ Les douze belles aux épingles de coif fure en or ”. » À ces mots, le frérot Jade s’approcha précipitamment de la veuve Li, pour prendre connaissance de la combi naison numérique formée par les dés. Voyant les points rouges de deux quatre s’opposer aux points verts de deux six, il s’écria :

« Cette figure est singulièrement plaisante aux yeux ! » Puis il se rappela tout à coup le songe au cours duquel il s’était autrefois vu, feuilletant le recueil de mystérieux poèmes consacrés, précisément, à douze belles aux épingles de coiffure en or, et retourna, tout hébété, s’asseoir à sa place. « Il était dit, de ces douze belles, qu’elles étaient toutes originaires de l’ancienne capitale du sud, songea-t-il. Mais de toutes celles de chez nous, les unes, à présent déjà grandes, les autres encore jeunettes, comment se peut-il qu’il n’en reste plus que quelques-unes ? » Promenant son regard autour de lui, il voyait bien Brume de Rivère, Grande Sœur Joyau et deux ou trois autres cousines, mais non la sœurette Lin ! Incapable sur le coup de maîtriser son émotion, sentant près de débor der les pleurs qui lui venaient aux paupières, et craignant d’être surpris en tel état par toute la compagnie, il pré tendit s’être beaucoup trop chaudement habillé, demanda licence de quitter momentanément le jeu pour aller changer de costume, sortit de table et se retira. Le voyant s’esquiver de la sorte, Brume de Rivière pensa qu’il était mécontent de n’avoir rien pu tirer de bon, alors que les autres coups de dés s’étaient révélés plus satisfaisants. Trouvant, d’autre part, le comman dement sans aucun agrément, elle commença de faire montre de quelques marques d’ennui, cependant que la veuve Li déclarait de son côté : « Je renonce à mon énonciation. D’ailleurs, nous ne sommes plus au complet. Mieux vaut me mettre tout de suite à l’amende d’une tasse. — L’exercice de ce commandement manque décidé ment de chaleur et d’animation, décréta l’Aïeule. Nous ferons mieux d’y mettre fin. Laissons Couple de Sar celles jeter elle-même le dernier coup de dés, pour voir un peu ce qu’elle en va tirer. » Une petite soubrette alla placer la petite coupe devant la camériste qui, obéissant à l’ordre de sa maîtresse, jeta les dés et amena tout de suite deux deux et un cinq. Mais le quatrième dé tournoyait et tardait à s’immobiliser. « Surtout pas d’autre cinq ! » s’écria-t-elle. Au même moment, le dé s’immobilisa et donna justement un cinq. « C’est fichu ! déplora la camériste. J’ai perdu !

— Serait-ce là une des combinaisons qui ne comptent pas ? demanda l’Aïeule. — Il y a bien un nom qui y correspond, répondit la camériste, mais je suis incapable de nommer une chan son dont le titre puisse s’accorder à ce nom. — Dis toujours son nom, fit l’Aïeule. Je tâcherai de bredouiller un titre de chanson à ta place. — Voici le nom qui correspond à ma combinaison, répondit la camériste : “ Canillées flottant sur l’onde, balayées par une vague. ” — Ce n’est quand même pas bien difficile! s’écria l Aïeule. Voici un titre de chanson qui s’y accorde. ’ Je le cite pour toi : Poù sons d'automne terrés dans les creux à cornioles.

À. peine célébrées les canillées pâlies, Sur le fleuve, au Pays de Chu, descend l’automne,

déclama aussitôt Brume de Rivière qui se trouvait placée à droite de la camériste. — Citation parfaitement appropriée ! s’exclama d’une seule voix le chœur des convives. — Ainsi prend fin notre commandement de beuverie ! décida l’Aïeule. Vidons encore deux ou trois tasses, et venons-en au riz ! » Puis elle tourna la tête, regarda tout autour d’elle, et s’aperçut que son petit-fils n’était pas rentré. « Où donc est allé le frérot Jade? demanda-t-elle. Comment se fait-il qu’il ne revienne pas ? — Il est allé changer de vêtements, répondit Couple de Sarcelles. — Qui l’accompagne? » s’enquit encore l’Aïeule. La soubrette Petite Oriole vint aussitôt se présenter. « Voyant sortir Monsieur votre petit-fils Deuxième- né, dit-elle, j’ai recommandé à ma grande sœur Bouffée de Parfum de l’accompagner. » Sur quoi, l’Aïeule elle-même et la Seconde Dame Wang se sentirent toutes deux délivrées d’inquiétude. Au bout d’un moment, la Seconde Dame ordonna à une petite soubrette d’aller chercher l’absent. En péné trant dans le nouveau logis du frérot Jade, la gamine y trouva la nouvelle soubrette Petite Quinte en train de ficher des chandelles dans les chandeliers.

« Où est donc allé Monsieur le Deuxième-né Jade? lui demanda-t-elle. — Chez Madame la très vénérable Douairière, boire de l’arak, répondit Petite Quinte. — Mais j’en viens ! répliqua la gamine, et c’est chez elle que Madame notre Seconde Dame m’a chargée de venir chercher son fils. Comment m’aurait-elle envoyée le demander ici s’il se trouvait là-bas ? — Alors, je ne sais pas où il est ! déclara Petite Quinte. Va le chercher autre part ! » Ne voyant aucun moyen de mieux faire, la gamine dut se résigner à retourner chez l’Aïeule. Mais, en reve nant sur ses pas, elle rencontra la soubrette Moire d’Automne du frérot Jade. « As-tu vu où est allé votre Monsieur le Deuxième-né? lui demanda-t-elle. — Moi aussi je le cherche! répondit Moire d’Au- tomne. Ces Dames l’attendent pour manger le riz. Où peut-il s’être rendu à cette heure? dépêche-toi d’aller rendre compte à notre très vénérable Douairière. Mais nul besoin de lui dire que son petit-fils n’est pas chez lui. Raconte plutôt qu’il ne digère pas très bien son arak, préfère s’abstenir d’un surcroît de nourriture, qu’il ira retrouver sa grand-mère et les autres Dames après s’être, un moment, étendu sur sa couche, et les prie de prendre le riz sans lui. » La gamine regagna la salle du festin, rendit compte de sa mission, en usant fidèlement des termes qui venaient de lui être suggérés, à la soubrette Joyau de Perle, laquelle les transmit tels quels à l’Aïeule. « Cet enfant n’a jamais eu grand appétit, déclara cette dernière. S’il n’a pas envie de manger le riz, qu’il s’en dispense ! Fais-lui dire de ma part de prendre un peu de repos, et qu’il n’a nullement besoin de revenir ici aujourd’hui. Il suffit que sa Jeune Dame y soit présente. — As-tu entendu? » demanda la soubrette à la gamine. La gamine acquiesça, estima qu’il ne lui appartenait aucunement de faire, sur un tel cas, la lumière, alla se promener dans d’autres enclos, et revint annoncer qu’elle s’était acquittée auprès du frérot Jade de sa nouvelle mission, dont personne ne se soucia plus. Le riz consommé, tous les convives prirent place au

hasard sur les sièges dispersés dans la salle et se mirent à bavarder. N’en parlons donc plus. Occupons-nous plutôt du frérot Jade : brusquement pris de chagrin et quittant les appartements de l’Aïeule sans but bien défini, il vit accourir sa camériste Bouffée de Parfum, lancée à sa poursuite, qui le rejoignit et lui demanda : « Que vous arrive-t-il donc? — Il ne m’arrive rien, répondit-il, seulement un bien étrange accès de tristesse. Que ne profitons-nous, tous deux, de la prolongation de la beuverie, pour aller faire un petit tour chez la Jeune Dame de mon cousin Premier- né Joyau de Jade? — Mais sa Jeune Dame est en ce moment à côté, objecta la camériste. Qui voulez-vous donc aller chercher chez elle? — Je ne voulais aller chercher personne, répondit le frérot Jade, seulement lui rendre une petite visite. Puis qu’elle se trouve présentement à côté, allons voir là-bas comment elle est logée. » La camériste ne put faire autrement que de le suivre et bavarder avec lui, tout en cheminant jusqu’à l’entrée de l’enclos qu’occupait depuis peu la Jeune Dame You. Toute proche de cette entrée, se trouvait une petite porte dérobée, à peine entrebâillée. Du coup, le frérot Jade ne pénétra pas dans l’enclos. Avisant deux commères affectées à la surveillance de cette porte de communi cation avec le parc, assises sur le seuil et occupées à bavarder, il leur demanda : « Cette petite porte reste-t-elle ouverte? — Jamais ordinairement, répondirent les commères. Mais, aujourd’hui, on est venu nous dire qu’on s’apprêtait à venir cueillir, dans le parc, des fruits dont Madame la très vénérable Douairière peut avoir besoin. Aussi tenons-nous cette porte ouverte, en attente. » Le frérot Jade s’approcha tout doucement de la porte, constata qu’elle était en effet entrouverte et se mit en devoir de la franchir. « Aucun besoin d’aller là ! s’écria la camériste en se hâtant de le retenir par la manche. Il y a dans ce parc des lieux d’impureté. Personne n’y vient jamais plus ! Prenez garde de vous y heurter à quelque nouveau maléfice !

— Je n’ai pas peur de toutes ces balivernes ! » pro testa le frérot Jade, fort de l’ardeur de l’arak. Mais la camériste continuait de s’accrocher déses pérément à lui pour l’empêcher d’entrer. Ce que voyant, les deux commères s’approchèrent d’elle et lui dirent : « Le parc est à présent parfaitement paisible. Depuis le jour où les prêtres du Tao vinrent procéder à la capture des esprits et des monstres, nous y circulons constamment et séparément l’une et l’autre, pour cueillir des fleurs ou faire choir des arbres les fruits mûrs. Si Monsieur le Deuxième-né a envie d’aller s’y promener, nous l’accompagnerons toutes les deux. En tel nombre, qu’aurons-nous à craindre? » Le frérot Jade accueillant avec joie cette proposition, la camériste aurait eu mauvaise grâce à le retenir de force plus longtemps. Elle dut se résigner à le suivre. Une fois engagé dans le parc, il n’eut plus de toutes parts, sous les yeux, qu’une solitude froide et morne, aux frondaisons et floraisons desséchées ou flétries. Déjà même, en plusieurs endroits, commençaient de s’écailler les vernis éclatants des kiosques et des pavillons. Au loin pourtant verdoyaient, de toutes leurs feuilles, les tiges smaragdines d’un bosquet de bambous. Après un moment de réflexion, le frérot Jade dit à sa camériste : « Depuis le jour où, souffrant encore de mon mal, j’abandonnai ici mon enclos pour me loger à l’intérieur du palais, ne se sont écoulés que quelques mois, durant lesquels il m’est demeuré interdit de revenir flâner dans ce parc; et, comme en un clin d’œil, le voici gagné par la glaciale désolation d’un désert! Mais vois là-bas, touffu et persistant, seul à verdoyer, ce bosquet de bambous ! N’est-ce pas là que se trouve le Chalet des Deux Rivières? — Se peut-il, répondit la camériste, qu’après une absence tout juste de quelques mois vous ne sachiez plus vous orienter? En bavardant, nous avons, sans y prendre garde, dépassé même votre Enclos égayé de Rouge. » Puis elle tourna la tête, désigna de l’index de sa main droite les toits d’un enclos et déclara :

« C’est là qu’est situé le Chalet des Deux Rivières ! » Le frérot Jade suivit du regard le geste de la camériste et s’écria : « Nous l’avons en effet dépassé ! Eh bien, rebroussons chemin et allons y jeter un coup d’œil! — Il se fait tard! objecta la camériste. Votre très vénérable Aïeule doit sûrement vous attendre pour pren dre le riz. Il vous faut à présent aller la retrouver. » Le jeune garçon ne dit mot. Il avisa le chemin qu’il avait coutume de prendre pour se rendre au Chalet des Deux Rivières et s’y engagea tout droit. Sans doute vous demandez-vous, Auditeurs, comment le frérot Jade pouvait, en moins d’un an, avoir perdu mémoire des chemins qui lui étaient depuis si longtemps familiers. C’est que sa camériste craignait que la vue du Chalet des Deux Rivières ne le fît penser à la sœu rette Lin et, par suite, ne lui remît le cœur en chagrin. Aussi s’était-elle appliquée à l’en détourner et, à force de bavardage, y avait réussi. Mais, le voyant s’enfoncer toujours plus avant vers le chalet, elle craignit pour le coup qu’il ne finît par subir les atteintes de quelque maligne influence et tenta par ruse de le faire revenir sur ses pas, en le persuadant qu’ils avaient dépassé le chalet. Comment pouvait-elle se douter qu’il n’avait pour but que précisément cet enclos? Il s’y rendait à pas précipités. Mais, alors que la camé riste se hâtait de le rattraper, elle le vit s’arrêter brusque ment et rester planté sur place, semblant apercevoir ou entendre quelque chose. « Qu’écoutez-vous là? lui demanda-t-elle. — Le Chalet des Deux Rivières est donc habité maintenant? demanda-t-il au lieu de répondre. — Il ne l’est très probablement par personne, répondit la camériste. — Je viens d’entendre très distinctement gémir et sangloter à l’intérieur de cet enclos, affirma le frérot Jade. Comment cela se pourrait-il, s’il ne s’y trouvait personne ? — C’est votre cœur qui s’illusionne! répondit la camériste. Vous veniez constamment ici, et vous enten diez si souvent Mademoiselle Lin se désoler, qu’il vous semble, aujourd’hui, l’entendre comme d’habitude! » N’ajoutant aucune foi à cette explication, il s’apprêtait

à aller tendre de plus près l’oreille, quand le rattrapèrent à leur tour les deux commères, pour lui dire : « Hâtez-vous de rentrer, Monsieur le Deuxième-né. Il est déjà bien tard. Nous n’hésitons pas à nous risquer dans tous les autres sites, mais celui-ci est trop écarté et le chemin qui y mène trop sombre. Il paraît de plus que, depuis le trépas de Mademoiselle Lin, s’y fait fréquemment entendre un bruit de lamentations. De sorte que personne n’ose y mettre les pieds. » À ces mots, la camériste et le frérot Jade éprouvèrent le choc d’un violent émoi. « N’est-ce pas justement ce dont je me doutais? » s’écria-t-il. Et, cela dit, il fondit en larmes. Puis il clama : « Sœurette Lin! Sœurette Lin! Tout me paraissait s’arranger au mieux pour nous, et voilà que je me trouve avoir causé ta perte ! Ce n’est pas à moi que tu dois en vouloir, mais à mes parents, qui, à mon insu, ont ainsi décidé de mon sort ! Mon cœur, à moi, ne t’a nullement trahie! » Cette adjuration ne faisant qu’ajouter à sa douleur, il finit par éclater en sanglots. Sa camériste ne voyait aucun moyen d’y mettre un terme, quand apparut, me nant avec elle quelques commères, la soubrette Moire d’Automne, lancée à la poursuite de son jeune maître. « Voilà de ta part une bien grande audace ! dit-elle à la camériste. Comment oses-tu accompagner en tel lieu notre petit monsieur Deuxième-né? Notre très vénérable Douairière et notre Seconde Dame sont dans l’angoisse et l’ont fait chercher de tous côtés. Apprenant à l’instant, d’une des commères affectées à la surveillance de la petite porte dérobée du parc, que vous veniez d’y pénétrer, ces Dames se sont alarmées au-delà de toute expression et ont pesté contre moi ; elles m’ont ordonné de me mettre à la tête de quelques gaillardes et de venir vous rattraper. Que ne vous hâtez-vous de rentrer à la maison? » Le frérot Jade, uniquement occupé de sa douleur, continuait de se lamenter. Mais, du coup, sa camériste n’eut plus égard à ses larmes. Elle l’empoigna par un bras, Moire d’Automne se saisit de l’autre, et toutes deux l’entraînèrent, non sans s’appliquer, en chemin, à sécher ses pleurs et à lui représenter le tourment que sa

très vénérable Aïeule se faisait à son sujet. Ne pouvant rien contre de telles instances, il dut se résoudre à se laisser emmener. Certaine qu’avant d’avoir, de ses propres yeux, vu son petit-fils l’Aïeule ne se relâcherait sûrement pas de son inquiétude, ce fut chez elle que la camériste mena d’abord son jeune maître. Toutes les invitées y demeu raient assemblées, dans l’attente, en effet, du disparu. « Bouffée de Parfum I s’écria l’Aïeule dès qu’elle vit entrer la camériste, c’est parce que j’avais toujours eu lieu de croire à la clarté de tes vues et à la netteté de ton jugement, que j’estimai pouvoir confier le frérot Jade à tes soins. Comment se fait-il que tu te sois aujourd’hui avisée de le conduire dans le parc? Il n’est encore qu’à peine rétabli! S’il s’est heurté là-bas à quelque maligne influence et vient, par suite, à retomber en plein trouble de son mal, quel bien pourrons-nous en attendre? » La camériste ne se permit pas de discuter. Elle baissa la tête sans mot dire. Grande-Sœur Joyau considéra la mauvaise mine du frérot Jade et s’en effraya réelle ment, mais seulement au fond du cœur. Ce fut donc le frérot Jade lui-même, qui, de crainte que ne fût fait injure à sa camériste, s’avisa de répliquer : « Au grand jour, sous un ciel bleu, qu’y avait-il à craindre? N’ayant pu, depuis si longtemps, retourner me promener dans le parc, je me suis décidé aujourd’hui à profiter de l’émoustillement de l’arak, pour aller y faire un tour. Comment pouvait-il m’arriver de me heurter à quoi que ce fût? » À ces mots, Grande Sœur Phénix, qui avait eu forte ment à pâtir de s’être un jour aventurée seule dans le parc, sentit se hérisser tous les poils de sa chair. « Mon beau-frère Deuxième-né Jade est vraiment par trop hardi! déclara-t-elle. — Il ne s’agit aucunement de hardiesse, protesta la cousine Brume de Rivière, mais plutôt de sincère fidélité du cœur. Je me demande si c’est à la rencontre de la déesse des Hibiscus ou à la recherche de quelque autre que s’est rendu mon cousin. » A quoi le frérot Jade ne fit aucune réponse. Quant à la Seconde Dame, l’escapade de son fils l’avait mise en telle alarme, qu’elle ne put émettre un seul mot.

« En circulant dans le parc, demanda l’Aïeule au frérot Jade, tu n’as donc nullement pris peur? Alors, inutile d’en dire plus long là-dessus ! Mais, si te vient dorénavant l’envie d’aller te promener là-bas, au moins feras-tu bien d’y mener avec toi une suite plus nombreuse. Sans cette inquiétude que tu viens de nous donner, mes invitées se seraient dispersées depuis longtemps. Allez-vous-en toutes à présent! Passez une bonne nuit de sommeil et revenez demain matin, dès la première heure! J’entends, en compensation de cette perte de temps, vous faire profiter encore d’une pleine journée de joie, pourvu que, du fait de ce garnement, ne se pro duise pas quelque nouvel incident. » Sur quoi, toute la compagnie prit congé. La tante Xue alla dormir chez la Seconde Dame Wang, la Deuxième- née des Demoiselles Printemps chez sa cadette. La cou sine Brume de Rivière demeura chez l’Aïeule. Les autres regagnèrent leur propre logis. N’en parlons donc plus. Une fois rentré chez lui, le frérot Jade ne cessa de pousser des soupirs et des exclamations de douleur. Grande Sœur Joyau, qui en devinait clairement la raison, feignit de n’y prendre aucunement garde. Mais, craignant qu’une telle crise de chagrin ne vînt à réveiller l’ancien mal de son petit monsieur, elle se retira dans son alcôve, appela la camériste Bouffée de Parfum, et l’interrogea minutieusement sur la façon dont son jeune maître s’était comporté dans le parc. Qui voudra savoir ce que répondit la camériste n’a qu’à se référer aux explications du prochain récit.