Hongloumeng/zh-fr/Chapter 111

From China Studies Wiki
< Hongloumeng
Revision as of 09:54, 8 June 2026 by Admin (talk | contribs) (frz. Übersetzung (Li/Alézaïs 1981) aus kalibrierter OCR)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search
Récit / 回: 1 · 11 · 21 · 31 · 41 · 51 · 61 · 71 · 81 · 91 · 101 · 111

Hongloumeng 紅樓夢 — Récit 111

中文原文 (程甲本 1982) Traduction française (Li Tche-houa & J. Alézaïs, Pléiade/Gallimard 1981)

第一百十一回 鸳鸯女殉主登太虚 狗彘奴欺天招伙盗 话说凤姐听了小丫头的话,又气又急又伤心,不觉吐了一口血,便昏晕过去,坐在地下。平儿急来扶住,忙叫了人来搀扶着,慢慢的送到自己房中,将凤姐轻轻的安放在炕上。立刻叫小红斟上一杯开水,送到凤姐唇边。凤姐呷了一口,昏迷仍睡。秋桐过来略瞧了一瞧,便走开了。平儿也不叫他。只见丰儿在旁站着,平儿便说:“快去回明二位太太。”于是丰儿将凤姐吐血不能照应的话回了邢、王二夫人。邢夫人打量凤姐推病藏躲,因这时女亲都在内里,也不好说别的,心里却不全信,只说:“叫他歇着去罢。”众人也并无言语。 自然这晚亲友来往不绝,幸得几个内亲照应。家下人等见凤姐不在,也有偷闲歇力的,乱乱吵吵,已闹得七颠八倒,不成事体了。 到二更多天,远客去后,便预备辞灵。孝幕内的女眷,大家都哭了一阵。只见鸳鸯已哭的昏晕过去了,大家扶住,捶闹了一阵,才醒过来,便说“老太太疼了我一场,要跟了去”的话。众人都打量人到悲哭,俱有这些言语,也不理会。及至辞灵的时候,上上下下也有百十馀人,只不见鸳鸯。众人因为忙乱,却也不曾检点。到琥珀等一干人哭奠之时,才要找鸳鸯,又恐是他哭乏了,暂在别处歇着,也不言语。 辞灵以后,外头贾政叫了贾琏,问明送殡的事,便商量着派人看家。贾琏回说:“上人里头,派了芸儿在家照应,不必送殡;下人里头,派了林之孝一家子照应拆棚等事。但不知里头派谁看家。”贾政道:“听见你母亲说是你媳妇病了,不能去,就叫他在家罢。你珍大嫂子又说你媳妇病得利害,还叫四丫头陪着,带领了几个丫头、婆子,照看上屋里才好。”贾琏听了,心想:“珍大嫂子与四丫头两个不合,所以撺掇着不叫他去。若是上头就是他照应,也是不中用的;我们那一个又病着,也难照应。”想了一会,回贾政道:“老爷且歇歇儿,等进去商量定了再回。”贾政点了点头,贾琏便进去了。 谁知此时鸳鸯哭了一场,想到:“自己跟着老太太一辈子,身子也没有着落。如今大老爷虽不在家,大太太的这样行为,我也瞧不上。老爷是不管事的人,以后便乱世为王起来了,我们这些人不是要由他们掇弄了么?谁收在屋子里,谁配小子,我是受不得这样折磨的,倒不如死了干净。但是一时怎么样的个死法呢?”一面想,一面走到老太太的套间屋内。 刚跨进门,只见灯光惨淡,隐隐有个女人拿着汗巾子,好似要上吊的样子。鸳鸯也不惊怕,心里想道:“这一个是谁?和我的心事一样,倒比我走在头里了。”便问道:“你是谁?咱们两个人是一样的心,要死一块儿死。”那个人也不答言。鸳鸯走到跟前一看,并不是这屋子的丫头。仔细一看,觉得冷气侵人,一时就不见了。 鸳鸯呆了一呆,退出在炕沿上坐下,细细一想道:“哦!是了,这是东府里的小蓉大奶奶啊!他早死了的了,怎么到这里来?必是来叫我来了。他怎么又上吊呢?”想了一想道:“是了,必是教给我死的法儿。”鸳鸯这么一想,邪侵入骨,便站起来,一面哭,一面开了妆匣,取出那年铰的一绺头发,揣在怀里。就在身上解下一条汗巾,按着秦氏方才比的地方拴上。自己又哭了一会,听见外头人客散去,恐有人进来,急忙关上屋门。然后端了一个脚凳,自己站上,把汗巾拴上扣儿,套在咽喉,便把脚凳蹬开。可怜咽喉气绝,香魂出窍。 正无投奔,只见秦氏隐隐在前。鸳鸯的魂魄疾忙赶上,说道:“蓉大奶奶,你等等我。”那个人道:“我并不是什么蓉大奶奶,乃警幻之妹可卿是也。”鸳鸯道:“你明明是蓉大奶奶,怎么说不是呢?”那人道:“这也有个缘故,待我告诉你,你自然明白了。我在警幻宫中,原是个锺情的首坐,管的是风情月债。降临尘世,自当为第一情人,引这些痴情怨女,早早归入情司,所以我该悬梁自尽的。因我看破凡情,超出情海,归入情天,所以太虚幻境‘痴情’一司竟自无人掌管。今警幻仙子已经将你补入,替我掌管此司,所以命我来引你前去的。” 鸳鸯的魂道:“我是个最无情的,怎么算我是个有情的人呢?”那人道:“你还不知道呢。世人都把那淫欲之事当作‘情’字,所以作出伤风败化的事来,还自谓风月多情,无关紧要。不知‘情’之一字,喜怒哀乐未发之时,便是个性;喜怒哀乐已发,便是情了。至于你我这个情,正是未发之情,就如那花的含苞一样。若待发泄出来,这情就不为真情了。”鸳鸯的魂听了,点头会意,便跟了秦氏可卿而去。 这里琥珀辞了灵,听邢、王二夫人分派看家的人,想着去问鸳鸯明日怎样坐车,便在贾母的那间屋里找了一遍,不见,又找到套间里头。刚到门口,见门儿掩着。从门缝里望里看时,只见灯光半明半灭的,影影绰绰。心里害怕,又不听见屋里有什么动静,便走回来说道:“这蹄子跑到那里去了?”劈头见了珍珠,说:“你见鸳鸯姐姐来着没有?”珍珠道:“我也找他,太太们等他说话呢。必在套间里睡着了罢?”琥珀道:“我瞧了,屋里没有。那灯也没人夹蜡花儿,漆黑怪怕的,我没进去。如今咱们一块儿进去瞧,看有没有。”琥珀等进去,正夹蜡花,珍珠说:“谁把脚凳撂在这里?几乎绊我一跤。”说着,往上一瞧,唬的“嗳哟”一声,身子往后一仰,咕咚的栽在琥珀身上。琥珀也看见了,便大嚷起来,只是两只脚挪不动。 外头的人也都听见了,跑进来一瞧,大家嚷着,报与邢、王二夫人知道。王夫人、宝钗等听了,都哭着去瞧。邢夫人道:“我不料鸳鸯倒有这样志气!快叫人去告诉老爷。” 只有宝玉听见此信,便唬的双眼直竖。袭人等慌忙扶着说道:“你要哭就哭,别憋着气。”宝玉死命的才哭出来了。心想:“鸳鸯这样一个人,偏又这样死法!”又想:“实在天地间的灵气,独锺在这些女子身上了。他算得了死所。我们究竟是一件浊物,还是老太太的儿孙,谁能赶得上他?”复又喜欢起来。这时宝钗听见宝玉大哭了出来了,及到跟前,见他又笑。袭人等忙说:“不好了,又要疯了!”宝钗道:“不妨事,他有他的意思。”宝玉听了,更喜欢宝钗的话:“到底他还知道我的心,别人那里知道?” 正在胡思乱想,贾政等进来,着实的嗟叹着说道:“好孩子!不枉老太太疼他一场!”即命贾琏:“出去吩咐人连夜买棺盛殓,明日便跟着老太太的殡送出,也停在老太太棺后,全了他的心志。”贾琏答应出去。这里命人将鸳鸯放下,停放里间屋内。 平儿也知道了,过来同袭人、莺儿等一干人都哭的哀哀欲绝。内中紫鹃也想起自己终身一无着落,恨不跟了林姑娘去,又全了主仆的恩义,又得了死所;如今空悬在宝玉屋内,虽说宝玉仍是柔情密意,究竟算不得什么:于是更哭得哀切。 王夫人即传了鸳鸯的嫂子进来,叫他看着入殓。遂与邢夫人商量了,在老太太项内赏了他嫂子一百两银子;还说等闲了,将鸳鸯所有的东西俱赏他们。他嫂子磕了头出去,反喜欢说:“真真的我们姑娘是个有志气的,有造化的:又得了好名声,又得了好发送。”旁边一个婆子说道:“罢呀!嫂子,这会子你把一个活姑娘卖了一百银便这么喜欢了,那时候儿要给了大老爷,你还不知得多少银钱呢,你该更得意了。”一句话戳了他嫂子的心,便红了脸走开了。刚走到二门上,见林之孝带了人抬进棺材来了,他只得也跟进去,帮着盛殓,假意哭嚎了几声。 贾政因他为贾母而死,要了香来,上了三炷,作了个揖,说:“他是殉葬的人,不可作丫头论,你们小一辈的都该行个礼儿。”宝玉听了,喜不自胜,走来恭恭敬敬磕了几个头。贾琏想他素日的好处,也要上来行礼,被邢夫人说道:“有了一个爷们就是了,别折受的他不得超生。”贾琏就不便过来了。宝钗听着这话,好不自在,便说道:“我原不该给他行礼,但只老太太去世,咱们都有未了之事,不敢胡为,他肯替咱们尽孝,咱们也该托托他,好好的替咱们伏侍老太太西去,也少尽一点子心哪!”说着,扶了莺儿,走到灵前,一面奠酒,那眼泪早扑簌簌流下来了。奠毕,拜了几拜,狠狠的哭了他一场。众人也有说宝玉的两口子都是傻子,也有说他两个心肠儿好的,也有说他知礼的。贾政反倒合了意。 一面商量定了看家的仍是凤姐、惜春,馀者都遣去伴灵。一夜谁敢安眠。一到五更,听见外面齐人。到了辰初发引,贾政居长,衰麻哭泣,极尽孝子之礼。灵柩出了门,便有各家的路祭,一路上的风光,不必细述。走了半日,来至铁槛寺安灵,所有孝男等俱应在庙伴宿,不提。 且说家中林之孝带领拆了棚,将门窗上好,打扫净了院子,派了巡更的人到晚打更上夜。只是荣府规例:一交二更,三门掩上,男人就进不去了,里头只有女人们查夜。凤姐虽隔了一夜,渐渐的神气清爽了些,只是那里动得。只有平儿同着惜春各处走了一走,吩咐了上夜的人,也便各自归房。 却说周瑞的干儿子何三,去年贾珍管事之时,因他和鲍二打架,被贾珍打了一顿,撵在外头,终日在赌场过日。近知贾母死了,必有些事情领办,岂知探了几天的信,一些也没有想头,便嗳声叹气的回到赌场中,闷闷的坐下。那些人便说道:“老三,你怎么不下来捞本儿了吗?”何三道:“倒想要捞一捞呢,就只没有钱么!”那些人道:“你到你们周大太爷那里去了几日,府里的钱,你也不知弄了多少来,又来和我们装穷儿了。”何三道:“你们还说呢,他们的金银不知有几百万,只藏着不用。明儿留着,不是火烧了,就是贼偷了,他们才死心呢!”那些人道:“你又撒谎,他家抄了家,还有多少金银?”何三道:“你们还不知道呢。抄的是撂不了的,如今老太太死后,还留了好些金银,他们一个也不使,都在老太太屋里搁着,等送了殡回来才分呢。” 内中有一个人听在心里,掷了几骰,便说:“我输了几个钱,也不翻本儿了,睡去了。”说着,便走出来,拉了何三道:“老三,我和你说句话。”何三跟他出来。那人道:“你这么个伶俐人,这么穷,我替你不服这口气。”何三道:“我命里穷,可有什么法儿呢?”那人道:“你才说荣府的银子这么多,为什么不去拿些使唤使唤?”何三道:“我的哥哥,他家的金银虽多,你我去白要一二钱,他们给咱们吗?”那人笑道:“他不给咱们,咱们就不会拿吗?” 何三听了这话里有话,忙问道:“依你说,怎么样拿呢?”那人道:“我说你没有本事,若是我,早拿了来了。”何三道:“你有什么本事?”那人便轻轻的说道:“你若要发财,你就引个头儿。我有好些朋友,都是通天的本事:别说他们送殡去了,家里只剩下几个女人,就让有多少男人也不怕。只怕你没这么大胆子罢咧。”何三道:“什么敢不敢!你打谅我怕那个干老子吗?我是瞧着干妈的情儿上头,才认他做干老子罢咧,他又算了人了!你刚才的话,就只怕弄不来,倒招了饥荒。他们那个衙门不熟?别说拿不来,倘或拿了来,也要闹出来的。”那人道:“这么说,你的运气来了。我的朋友还有海边上的呢,现今都在这里。看个风头,等个门路,若到了手,你我在这里也无益,不如大家下海去受用,不好么?你若撂不下你干妈,咱们索性把你干妈也带了去,大家伙儿乐一乐,好不好?”何三道:“老大,你别是醉了罢?这些话混说的是什么!”说着,拉了那人走到个僻静地方,两个人商量了一会,各人分头而去,暂且不提。 且说包勇自被贾政吆喝,派去看园,贾母的事出来,也忘了,不曾派他差使。他也不理会,总是自做自吃,闷来睡一觉,醒时便在园里耍刀弄棍,倒也无拘无束。那日贾母一早出殡,他虽知道,因没有派他差使,他任意闲游。只见一个女尼,带了一个道婆,来到园内腰门那里叩门。包勇走来,说道:“女师父那里去?”道婆道:“今日听得老太太的事完了,不见四姑娘送殡,想必是在家看家。恐他寂寞,我们师父来瞧他一瞧。”包勇道:“主子都不在家,园门是我看的,请你们回去罢。要来呢,等主子们回来了再来。”婆子道:“你是那里来的个黑炭头,也要管起我们的走动来了?”包勇道:“我嫌你们这些人,我不叫你们来,你们有什么法儿?”婆子生了气,嚷道:“这都是反了天的事了!连老太太在日还不能拦我们的来往走动呢,你是那里的这么个横强盗,这样没法没天的!我偏要打这里走!”说着,便把手在门环上狠狠的打了几下。 妙玉已气的不言语,正要回身便走,不料里头看二门的婆子听见有人拌嘴,连忙开门一看,见是妙玉,已经回身走去,明知必是包勇得罪了走了。近日婆子们都知道上头太太们、四姑娘都和他亲近,恐他日后说出门上不放进他来,那时如何担得住?赶忙走来说:“不知师父来,我们开门迟了。我们四姑娘在家里,还正想师父呢,快请回来。看园的小子是个新来的,他不知咱们的事。回来回了太太,打他一顿,撵出去就完了。”妙玉虽是听见,总不理他。那禁得看腰门的婆子赶上,再四央求,后来才说出怕自己担不是,几乎急的跪下。妙玉无奈,只得随着那婆子过来。包勇见这般光景,自然不好再拦,气得瞪眼叹气而回。 这里妙玉带了道婆走到惜春那里,道了恼,叙些闲话。惜春说起:“在家看家,只好熬个几夜。但是二奶奶病着,一个人又闷又害怕,能有一个人在这里,我就放心。如今里头一个男人也没有。今儿你既光降,肯伴我一宵,咱们下棋说话儿,可使得么?”妙玉本来不肯,见惜春可怜,又提起下棋,一时高兴,应了。打发道婆回去取来他的茶具、衣褥,命侍儿送了过来,大家坐谈一夜。惜春欣幸异常,便命彩屏去开上年蠲的雨水,预备好茶。那妙玉自有茶具。 道婆去了不多一时,又来了一个侍者,送下妙玉日用之物。惜春亲自烹茶。两人言语投机,说了半天。那时天有初更时候,彩屏放下棋枰,两人对弈,惜春连输两盘。妙玉又让了四个子儿,惜春方赢了半子。不觉已到四更,正是天空地阔,万籁无声。妙玉道:“我到五更须得打坐,我自有人伏侍,你自去歇息。”惜春犹是不舍,见妙玉要自己养神,不便扭他。 刚要歇去,猛听得东边上屋内上夜的人一片声喊起。惜春那里的老婆子们也接着声嚷道:“了不得了!有了人了!”唬得惜春、彩屏等心胆俱裂。听见外头上夜的男人便大声喊起来。妙玉道:“不好了!必是这里有了贼了。”说着,赶忙的关上屋门,便掩了灯光。在窗户眼内往外一瞧,只见几个男人站在院内。唬得不敢作声,回身摆着手,轻轻的爬下来说:“了不得!外头有几个大汉站着。”说犹未了,又听得房上响声不绝,便有外头上夜的人进来吆喝拿贼。一个人说道:“上屋里的东西都丢了,并不见人。东边有人去了,咱们到西边去。”惜春的老婆子听见有自己的人,便在外间屋里说道:“这里有好些人上了房了。”上夜的都道:“你瞧,这可不是吗?”大家一齐嚷起来。只听房上飞下好些瓦来,众人都不敢上前。 正在没法,只听园里腰门一声大响,打进门来,见一个梢长大汉,手执木棍。众人唬得藏躲不及。听得那人喊说道:“不要跑了他们一个!你们都跟我来!”这些家人听了这话,越发唬得骨软筋酥,连跑也跑不动了。只见这人站在当地,只管乱喊。家人中有一个眼尖些的看出来了。你道是谁?正是甄家荐来的包勇。这些家人不觉胆壮起来,便颤巍巍的说道:“有一个走了,有的在房上呢。”包勇便向地下一扑,耸身上房,追赶那贼。 这些贼人明知贾家无人,先在院内偷看惜春房内,见有个绝色尼姑,便顿起淫心;又欺上屋俱是女人,且又畏惧:正要踹进门去,因听外面有人进来追赶,所以贼众上房。见人不多,还想抵挡,猛见一人上房赶来。那些贼见是一人,越发不理论了,便用短兵抵住。那经得包勇用力一棍打去,将贼打下房来。那些贼飞奔而逃,从园墙过去。包勇也在房上追捕。 岂知园内早藏下了几个在那里接赃,已经接过好些。见贼伙跑回,大家举械保护。见追的只有一人,明欺寡不敌众,反倒迎上来。包勇一见,生气道:“这些毛贼,敢来和我斗斗!”那伙贼便说:“我们有一个伙计被他们打倒了,不知死活,咱们索性抢了他出来。”这里包勇闻声即打。那伙贼便轮起器械,四五个人围住包勇,乱打起来。外头上夜的人也都仗着胆子只顾赶了来。众贼见斗他不过,只得跑了。 包勇还要赶时,被一个箱子一绊。立定看时,心想:“东西未丢,众贼远逃。”也不追赶,便叫众人将灯照看,地下只有几个空箱。叫人收拾,他便欲跑回上房。因路径不熟,走到凤姐那边,见里面灯烛辉煌,便问:“这里有贼没有?”里头的平儿战兢兢的说道:“这里也没开门,只听上屋叫喊,说有贼呢,你到那里去罢。”包勇正摸不着路头,遥见上夜的人过来,才跟着一齐寻到上屋。见是门开户启,那些上夜的在那里啼哭。 一时贾芸、林之孝都进来了,见是失盗,大家着急。进内查点,老太太的房门大开。将灯一照,锁头拧折。进内一瞧,箱柜已开。便骂那些上夜女人道:“你们都是死人么?贼人进来,你们都不知道么?”那些上夜的人啼哭着说道:“我们几个人轮更上夜,是管二、三更的,我们都没有住脚,前后走的。他们是四更、五更。我们才下班儿,只听见他们喊起来,并不见一个人。赶着照看,不知什么时候把东西早已丢了。求爷们问管四更、五更的。”林之孝道:“你们个个要死!回来再说。咱们先到各处看去。” 上夜的男人领着走到尤氏那边,门儿关紧。有几个接音说:“唬死我们了!”林之孝问道:“这里没有丢东西呀?”里头的人方开了门道:“这里没丢东西。” 林之孝带着人走到惜春院内,只听得里面说道:“了不得!唬死了姑娘了。醒醒儿罢。”林之孝便叫人开门,问是怎么了。里头婆子开门说:“贼在这里打仗,把姑娘都唬坏了,亏得妙师父和彩屏才将姑娘救醒。东西是没失。”林之孝道:“贼人怎么打仗?”上夜的男人说:“幸亏包大爷上了房,把贼打跑了去了,还听见打倒了一个人呢。”包勇道:“在园门那里呢,你们快瞧去罢。” 贾芸等走到那边,果然看见一个人躺在地下死了。细细的一瞧,好像是周瑞的干儿子。众人见了诧异,派了一个人看守着,又派了两个人照看前后门。走到门前看时,那门俱仍旧关锁着。 林之孝便叫人开了门,报了营官。立刻到来查勘贼踪,是从后夹道子上了房的。到了西院房上,见那瓦片破碎不堪,一直过了后园去了。众上夜的人齐声说道:“这不是贼,是强盗!” 营官着急道:“并非明火执仗,怎么便算是强盗呢?”上夜的道:“我们赶贼,他在房上撇瓦,我们不能到他跟前,幸亏我们家的姓包的上房打退。赶到园里,还有好几个贼竟和姓包的打起仗来,打不过姓包的,才都跑了。”营官道:“可又来!若是强盗,难道倒打不过你们的人么?不用说了,你们快查清了东西,递了失单,我们报就是了。” 贾芸等又到了上屋里,已见凤姐扶病过来,惜春也来了。贾芸请了凤姐的安,问了惜春的好。大家查看失物,因鸳鸯已死,琥珀等又送灵去了,那些东西都是老太太的,并没见过数儿,只用封锁,如今打从那里查起?众人都说:“箱柜东西不少,如今一空,偷的时候儿自然不小了,那些上夜的人管做什么的?况且打死的贼是周瑞的干儿子,必是他们通同一气的。”凤姐听了,气的眼睛直瞪瞪的,便说:“把那些上夜的女人都拴起来,交给营里去审问!”众人叫苦连天,跪地哀求。 不知怎生发放,并失去的物件有无着落,下回分解。 狗彘奴——猪狗不如的奴才。这里指勾结盗匪打劫贾府的何三。 彘:猪。​ 风情月债——应理解为“风月情债”。指男女之间的感情纠葛。​ 殉葬——用人或物陪葬。《礼记·檀弓下》:“陈子车死于卫,其妻与其家大夫谋以殉葬。”古代帝王、贵族死后有强迫嫔妃、家奴殉葬之俗。清代早已废除,鸳鸯是自尽殉主,所以也算殉葬。​ 衰麻哭泣——衰麻:即粗麻制作的丧服。这里指穿上粗麻丧服。 语出《礼记·乐记》:“衰麻哭泣,所以节丧纪也。”意谓穿上粗麻孝服号丧。​ 赢了半子——为了下围棋不出现双方平局,棋子总共三百六十一个,双方各一百八十又半个棋子,如此则即使棋逢对手,最终也必定有半子之差,多半子者即为赢家。​

第一百十二回 活冤孽妙姑遭大劫 死雠仇赵妾赴冥曹 话说凤姐命捆起上夜的女人,送营审问,众女人跪地哀求。林之孝同贾芸道:“你们求也无益。老爷派我们看家,没事是造化。如今有了事,上下都耽不是,谁救得你?若说是周瑞的干儿子,连太太起,里里外外的都不干净。”凤姐喘吁吁的说道:“这都是命里所招,和他们说什么?带了他们去就是了。那丢的东西,你告诉营里去说:实在是老太太的东西,问老爷们才知道。等我们报了去,请了老爷们回来,自然开了失单送来。文官衙门里我们也是这样报。”贾芸、林之孝答应出去。 惜春一句话也没有,只是哭道:“这些事,我从来没有听见过,为什么偏偏碰在咱们两个人身上?明儿老爷、太太回来,叫我怎么见人?说把家里交给你们,如今闹到这个分儿,还想活着么?”凤姐道:“咱们愿意吗?现在有上夜的人在那里。”惜春道:“你还能说,况且你又病着;我是没有说的。这都是我大嫂子害了我了,他撺掇着太太派我看家的。如今我的脸搁在那里呢?”说着,又痛哭起来。凤姐道:“姑娘,你快别这么想。若说没脸,大家一样的。你若是这个糊涂想头,我更搁不住了。” 二人正说着,只听见外头院子里有人大嚷的说道:“我说那三姑六婆是再要不得的,我们甄府里从来是一概不许上门的。不想这府里倒不讲究这个。昨儿老太太的殡才出去,那个什么庵里的尼姑死要到咱们这里来。我吆喝着不准他进来,腰门上的老婆子们倒骂我,死央求着叫那姑子进来。那腰门子一会儿开着,一会儿关着,不知做什么。我不放心,没敢睡,听到四更,这里就嚷起来,我来叫门倒不开了。我听见声儿紧了,打开了门,见西边院子里有人站着,我便赶上打死了。我今儿才知道这是四姑奶奶的屋子,那个姑子就在里头,今儿天没亮溜出去了,可不是那姑子引进来的贼么?” 平儿等听着,都说:“这是谁这么没规矩?姑娘、奶奶都在这里,敢在外头这么混嚷!”凤姐道:“你听他说甄府里,别就是甄家荐来的那个厌物罢?”惜春听得明白,更加心里受不的。凤姐接着问惜春道:“那个人混说什么姑子,你们那里弄了个姑子住下了?”惜春便将妙玉来瞧他,留着下棋守夜的话说了。凤姐道:“是他么?他怎么肯这样?是再没有的话。但是叫这讨人嫌的东西嚷出来,老爷知道了也不好。” 惜春愈想愈怕,站起来要走。凤姐虽说坐不住,又怕惜春害怕,弄出事来,只得叫他:“先别走,且看着人把偷剩下的东西收起来,再派了人看着,咱们好走。”平儿道:“咱们不敢收,等衙门里来了,踏看了才好收呢。咱们只好看着。但只不知老爷那里有人去了没有?”凤姐道:“你叫老婆子问去。”一会进来说:“林之孝是走不开,家下人要伺候查验的,再有的是说不清楚的,已经芸二爷去了。”凤姐点头,同惜春坐着发愁。 且说那伙贼原是何三等邀的,偷抢了好些金银财宝接运出去。见人追赶,知道都是那些不中用的人,要往西边屋内偷去,在窗外看见里面灯光底下两个美人:一个姑娘,一个姑子。那些贼那顾性命,顿起不良,就要踹进来,因见包勇来赶,才获赃而逃,只不见了何三,大家且躲入窝家。 到第二天打听动静,知是何三被他们打死,已经报了文武衙门,这里是躲不住的。便商量趁早归人海洋大盗一处去,若迟了,通缉文书一行,关津上就过不去了。内中一个人胆子极大,便说:“咱们走是走,我就只舍不得那个姑子,长的实在好看。不知是那个庵里的雏儿呢?”一个人道:“啊呀!我想起来了,必就是贾府园里的什么栊翠庵里的姑子。不是前年外头说他和他们家什么宝二爷有原故,后来不知怎么又害起相思病来了,请大夫吃药的就是他。”那一个人听了,说:“咱们今日躲一天,叫咱们大哥拿钱置办些买卖行头,明儿亮钟时候陆续出关。你们在关外二十里坡等我。”众贼议定,分赃俵散,不提。 且说贾政等送殡到了寺内,安厝毕,亲友散去。贾政在外厢房伴灵,邢、王二夫人等在内,一宿无非哭泣。到了第二日,重新上祭。正摆饭时,只见贾芸进来,在老太太灵前磕了个头,忙忙的跑到贾政跟前,跪下请了安,喘吁吁的将昨夜被盗,将老太太上房的东西都偷去,包勇赶贼打死了一个,已经呈报文武衙门的话说了一遍。贾政听了发怔。邢、王二夫人等在里头也听见了,都唬得魂不附体,并无一言,只有啼哭。贾政过了一会子,问:“失单怎样开的?”贾芸回道:“家里的人都不知道,还没有开单。”贾政道:“还好。咱们动过家的,若开出好的来,反耽罪名。快叫琏儿。” 那时贾琏领了宝玉等别处上祭未回,贾政叫人赶了回来。贾琏听了,急得直跳,一见芸儿,也不顾贾政在那里,便把贾芸狠狠的骂了一顿,说:“不配抬举的东西!我将这样重任托你,押着人上夜巡更,你是死人么?亏你还有脸来告诉!”说着,望贾芸脸上啐了几口。贾芸垂手站着,不敢回一言。贾政道:“你骂他也无益了。”贾琏然后跪下,说:“这便怎么样?”贾政道:“也没法儿,只有报官缉贼。但只是一件:老太太遗下的东西,咱们都没动。你说要银子,我想老太太死得几天,谁忍得动他那一项银子?原打量完了事,算了账,还人家;再有的,在这里和南边置坟产的。所有东西也没见数儿。如今说文武衙门要失单,若将几件好的东西开上,恐有碍;若说金银若干,衣饰若干,又没有实在数目,谎开使不得。倒可笑你如今竟换了一个人了,为什么这样料理不开?你跪在这里是怎么样呢?” 贾琏也不敢答言,只得站起来就走。贾政又叫道:“你那里去?”贾琏又回来道:“侄儿赶回家去料理清楚。”贾政哼了一声,贾琏把头低下。贾政道:“你进去回了你母亲,叫了老太太的一两个丫头去,叫他们细细的想了开单子。”贾琏心里明知老太太的东西都是鸳鸯经管,他死了问谁?就问珍珠,他们那里记得清楚。只不敢驳回,连连的答应了。回身走到里头,邢、王二夫人又埋怨了一顿,叫贾琏:“快回去,问他们这些看家的,说明儿怎么见我们?”贾琏也只得答应了出来,一面命人套车,预备琥珀等进城;自己骑上骡子,跟了几个小厮:如飞的回去。贾芸也不敢再回贾政,斜签着身子慢慢的溜出来,骑上了马,来赶贾琏。一路无话。 到了家中,林之孝请了安,一直跟了进来。贾琏到了老太太上屋里,见了凤姐、惜春在那里,心里又恨,又说不出来。便问林之孝道:“衙门里瞧了没有?”林之孝自知有罪,便跪下回道:“文武衙门都瞧了,来踪去迹也看了,尸也验了。”贾琏吃惊道:“又验什么尸?”林之孝又将包勇打死的伙贼似周瑞的干儿子的话回了贾琏。贾琏道:“叫芸儿!”贾芸进来,也跪着听话。贾琏道:“你见老爷时,怎么没有回周瑞干儿子做贼被包勇打死的话?”贾芸说道:“上夜的人说像他的,恐怕不真,所以没有回。”贾琏道:“好糊涂东西!你若告诉了,我就带了周瑞来一认,可不就知道了?”林之孝回道:“如今衙门里把尸首放在市口儿招认去了。”贾琏道:“这又是个糊涂东西,谁家的人做了贼,被人打死,要偿命么?”林之孝回道:“这不用人家认,奴才就认得是他。” 贾琏听了,道:“是啊!我记得珍大爷那一年要打的可不是周瑞家的么?”林之孝回说:“他和鲍二打架来着,爷还见过的呢。”贾琏听了更生气,便要打上夜的人。林之孝哀告道:“请二爷息怒。那些上夜的人,派了他们,敢偷懒吗?只是爷府上的规矩,三门里一个男人不敢进去的,就是奴才们,里头不叫也不敢进去。奴才在外同芸哥儿刻刻查点,见三门关的严严的,外头的门一层没有开,那贼是从后夹道子来的。” 贾琏道:“里头上夜的女人呢?”林之孝将上夜的人说“奉奶奶的命,捆着等爷审问”的话回了。贾琏问:“包勇呢?”林之孝说:“又往园里去了。”贾琏便说:“去叫他。”小厮们便将包勇带来,贾琏说:“还亏你在这里;若没有你,只怕所有房屋里的东西都抢了去了呢!”包勇也不言语。惜春恐他说出那话,心下着急。凤姐也不敢言语。只见外头说:“琥珀姐姐们回来了。”大家见了,不免又哭一场。 贾琏叫人检点偷剩下的东西,只有些衣服、尺头、钱箱未动,馀者都没有了。贾琏心里更加着急,想着外头的棚杠银、厨房的钱都没有付给,明儿拿什么还呢?便呆想了一会。只见琥珀等进去,哭了一番,见箱柜开着,所有的东西怎能记忆?便胡乱猜想,虚拟了一张失单,命人即送到文武衙门。 贾琏复又派人上夜。凤姐、惜春各自回房。贾琏不敢在家安歇,也不及埋怨凤姐,竟自骑马赶出城外去了。这里凤姐又恐惜春短见,打发丰儿过去安慰。 天已二更。不言这里贼去关门,众人更加小心,不敢睡觉。且说伙贼一心想着妙玉,知是孤庵女众,不难欺负。到了三更夜静,便拿了短兵器,带些闷香,跳上高墙。远远瞧见栊翠庵内灯光犹亮,便潜身溜下,藏在房头僻处。等到四更,见里头只有一盏海灯,妙玉一人在蒲团上打坐。歇了一会,便嗳声叹气的说道:“我自玄墓到京,原想传个名的,为这里请来,不能又栖他处。昨儿好心去瞧四姑娘,反受了这蠢人的气,夜里又受了大惊。今日回来,那蒲团再坐不稳,只觉肉跳心惊。”因素常一个打坐的,今日又不肯叫人相伴。岂知到了五更,寒颤起来。正要叫人,只听见窗外一响,想起昨晚的事,更加害怕,不免叫人。岂知那些婆子都不答应。自己坐着,觉得一股香气透入囟门,便手足麻木,不能动弹,口里也说不出话来,心中更自着急。只见一个人拿着明晃晃的刀进来。此时妙玉心中却是明白,只不能动,想是要杀自己,索性横了心,倒不怕他。那知那个人把刀插在背后,腾出手来,将妙玉轻轻的抱起,轻薄了一会子,便拖起背在身上。此时妙玉心中只是如醉如痴。可怜一个极洁极净的女儿,被这强盗的闷香熏住,由着他掇弄了去了。 却说这贼背了妙玉,来到园后墙边,搭了软梯,爬上墙,跳出去了。外边早有伙贼弄了车辆在园外等着。那人将妙玉放倒在车上,反打起官衔灯笼,叫开栅栏,急急行到城门,正是开门之时。门官只知是有公干出城的,也不及查诘。赶出城去,那伙贼加鞭赶到二十里坡,和众强徒打了照面,各自分头奔南海而去。不知妙玉被劫,或是甘受污辱,还是不屈而死,不知下落,也难妄拟。 只言栊翠庵一个跟妙玉的女尼,他本住在静室后面,睡到五更,听见前面有人声响,只道妙玉打坐不安。后来听见有男人脚步,门窗响动,欲要起来瞧看,只是身子发软,懒怠开口,又不听见妙玉言语,只睁着两眼听着。到了天亮,才觉得心里清楚。披衣起来,叫了道婆,预备妙玉茶水,他便往前面来看妙玉。岂知妙玉的踪迹全无,门窗大开。心里诧异,昨晚响动甚是疑心,说:“这样早,他到那里去了?”走出院门一看,有一个软梯靠墙立着,地下还有一把刀鞘,一条搭膊,便道:“不好了!昨晚是贼烧了闷香了!”急叫人起来查看,庵门仍是紧闭。那些婆子、侍女们都说:“昨夜煤气熏着了,今早都起不来。这么早,叫我们做什么?”那女尼道:“师父不知那里去了。”众人道:“在观音堂打坐呢。”女尼道:“你们还做梦呢!你来瞧瞧。”众人不知,也都着忙,开了庵门,满园里都找到了,想来或是到四姑娘那里去了。 众人来叩腰门,又被包勇骂了一顿。众人说道:“我们妙师父昨晚不知去向,所以来找。求你老人家叫开腰门,问一问来了没来就是了。”包勇道:“你们师父引了贼来偷我们,已经偷到手了,他跟了贼去受用去了。”众人道:“阿弥陀佛!说这些话的,防着下割舌地狱!”包勇生气道:“胡说!你们再闹,我就要打了。”众人陪笑央告道:“求爷叫开门,我们瞧瞧,若没有,再不敢惊动你太爷了。”包勇道:“你不信,你去找,若没有,回来问你们。”包勇说着,叫开腰门。众人且找到惜春那里。 惜春正在愁闷,惦着妙玉:“清早去后,不知听见我们姓包的话了没有?只怕又得罪了他,以后总不肯来,我的知己是没有了。况我现在实难见人,父母早死,嫂子嫌我。头里有老太太,到底还疼我些;如今也死了,留下我孤苦伶仃,如何了局?”又想到:“迎春姐姐折磨死了,史姐姐守着病人,三姐姐远去:这都是命里所招,不能自由。独有妙玉如闲云野鹤,无拘无束。我若能学他,就造化不小了。但我是世家之女,怎能遂意?这回看家,大耽不是,还有何颜?又恐太太们不知我的心事,将来的后事,更未晓如何。”想到其间,便要把自己的青丝铰去,要想出家。彩屏等听见,急忙来劝,岂知已将一半头发铰去了。彩屏愈加着忙,说道:“一事不了,又出一事,这可怎么好呢!” 正在吵闹,只见妙玉的道婆来找妙玉。彩屏问起来由,先唬了一跳,说:“是昨日一早去了,没来。”里面惜春听见,急忙问道:“那里去了?”道婆将昨夜听见的响动,被煤气熏着,今早不见妙玉,庵内有软梯、刀鞘的话说了一遍。惜春惊疑不定,想起昨日包勇的话来:“必是那些强盗看见了他,昨晚抢去了,也未可知。但是他素来孤洁的很,岂肯惜命?”便问道:“怎么你们都没听见么?”婆子道:“怎么没听见?只是我们都是睁着眼,连一句话也说不出来,必是那贼烧了闷香。妙姑一人,想也被贼闷住,不能言语;况且贼人必多,拿刀执杖威逼着他,还敢声喊么?” 正说着,包勇又在腰门那里嚷说:“里头快把这些混账道婆子赶出来罢,快关上腰门!”彩屏听见,恐耽不是,只得催婆子出去,叫人关了腰门。惜春于是更加苦楚。无奈彩屏等再三以礼相劝,仍旧将一半青丝拢起。大家商议:不必声张,就是妙玉被抢,也当作不知,且等老爷、太太回来再说。惜春心里从此死定一个出家的念头,暂且不提。 且说贾琏回到铁槛寺,将到家中查点了上夜的人,开了失单报去的话,回了贾政。贾政道:“怎么开的?”贾政便将琥珀记得的数目单子呈出,并说:“上头元妃赐的东西,已经注明。还有那人家不大有的东西,不便开上。等侄儿脱了孝,出去托人细细的缉访,少不得弄出来的。”贾政听了合意,就点头不言。 贾琏进内见了邢、王二夫人,商量着:“劝老爷早些回家才好呢,不然都是乱麻似的。”邢夫人道:“可不是,我们在这里也是惊心吊胆。”贾琏道:“这是我们不敢说的,还是太太的主意,二老爷是依的。”邢夫人便与王夫人商议妥了。 过了一夜,贾政也不放心,打发宝玉进来说:“请太太们今日回家,过两三日再来。家人们已经派定了,里头请太太们派人罢。”邢夫人派了鹦哥等一干人伴灵,将周瑞家的等人派了总管,其馀上下人等都回去。一时忙乱套车备马。贾政等在贾母灵前辞别,众人又哭了一场。 都起来正要走时,只见赵姨娘还爬在地下不起。周姨娘打量他还哭,便去拉他。岂知赵姨娘满嘴白沫,眼睛直竖,把舌头吐出,反把家人唬了一跳。贾环过来乱嚷。赵姨娘醒来说道:“我是不回去的,跟着老太太回南去。”众人道:“老太太那用你跟呢?”赵姨娘道:“我跟了老太太一辈子,大老爷还不依,弄神弄鬼的算计我。我想仗着马道婆出出我的气,银子白花了好些,也没有弄死一个。如今我回去了,又不知谁来算计我。” 众人先只说鸳鸯附着他,后头听说马道婆的事,又不像了。邢、王二夫人都不言语。只有彩云等代他央告道:“鸳鸯姐姐,你死是自己愿意,与赵姨娘什么相干?放了他罢。”见邢夫人在这里,也不敢说别的。赵姨娘道:“我不是鸳鸯。我是阎王老爷差人拿我去的,要问我为什么和马道婆用魇魔法的案件。”说着,口里又叫:“好琏二奶奶,你在这里老爷面前少顶一句儿罢,我有一千日的不好,还有一天的好呢。好二奶奶,亲二奶奶,并不是我要害你,我一时糊涂,听了那个老娼妇的话。” 正闹着,贾政打发人进来叫环儿。婆子们去回说:“赵姨娘中了邪了,三爷看着呢。”贾政道:“没有的事。我们先走了。”于是爷们等先回。 这里赵姨娘还是混说,一时救不过来。邢夫人恐他又说出什么来,便说:“多派几个人在这里瞧着他。咱们先走,到了城里,打发大夫出来瞧罢。”王夫人本嫌他,也打撒手儿。宝钗本是仁厚的人,虽想着他害宝玉的事,心里究竟过不去,背地里托了周姨娘在这里照应。周姨娘也是个好人,便应承了。李纨说道:“我也在这里罢。”王夫人道:“可以不必。”于是大家都要起身。贾环着急说:“我也在这里吗?”王夫人啐道:“糊涂东西!你姨妈的死活都不知,你还要走吗?”贾环就不敢言语了。宝玉道:“好兄弟,你是走不得的。我进了城,打发人来瞧你。”说毕,都上车回家。寺里只有赵姨娘、贾环、鹦哥等人。 贾政、邢夫人等先后到家,到了上房,哭了一场。林之孝带了家下众人请了安,跪着。贾政喝道:“去罢!明日问你!”凤姐那日发晕了几次,竟不能出接。只有惜春见了,觉得满面羞惭。邢夫人也不理他,王夫人仍是照常,李纨、宝钗拉着手说了几句话。独有尤氏说道:“姑娘,你操心了,倒照应了好几天。”惜春一言不答,只紫涨了脸。宝钗将尤氏一拉,使了个眼色,尤氏等各自归房去了。贾政略略的看了一看,叹了口气,并不言语。到书房席地坐下,叫了贾琏、贾蓉、贾芸,吩咐了几句话。宝玉要在书房来陪贾政,贾政道:“不必。”兰儿仍跟他母亲。一宿无话。 次日,林之孝一早进书房跪着,贾政将前后被盗的事问了一遍,并将周瑞供了出来。又说:“衙门拿住了鲍二,身边搜出了失单上的东西,现在夹讯,要在他身上要这一伙贼呢。”贾政听了,大怒道:“家奴负恩,引贼偷窃家主,真是反了!”立刻叫人到城外将周瑞捆了,送到衙门审问。林之孝只管跪着,不敢起来。贾政道:“你还跪着做什么?”林之孝道:“奴才该死,求老爷开恩。”正说着,赖大等一干办事家人上来请了安,呈上丧事账簿。贾政道:“交给琏二爷算明了来回。”吆喝着林之孝起来出去了。 贾琏一腿跪着,在贾政身边说了一句话。贾政把眼一瞪道:“胡说!老太太的事,银两被贼偷去,难道就该罚奴才拿出来么?”贾琏红了脸,不敢言语,站起来也不敢动。贾政道:“你媳妇怎么样了?”贾琏又跪下说:“看来是不中用了。”贾政叹口气道:“我不料家运衰败,一至如此!况且环哥儿他妈尚在庙中病着,也不知是什么症候。你们知道不知道?”贾琏也不敢言语。贾政道:“传出话去,叫人带了大夫瞧瞧去。”贾琏即忙答应着出来,叫人带了大夫到铁槛寺去瞧赵姨娘。 未知死活,下回分解。 冤孽——佛教以为因前世造的恶因而今生遭到报应。 大劫——大难,大灾难。 劫:佛家称世界从形成到毁灭的一个过程为一劫。引申以指灾难、厄运、大限。​ 三姑六婆——元·陶宗仪《南村辍耕录·卷一○·三姑六婆》曰:“三姑者,尼姑、道姑、卦姑也;六婆者,牙婆(即人贩子)、媒婆、师婆(即巫婆)、虔婆(即妓院鸨母)、药婆、稳婆(即收生婆)也……人家有一与此而不致奸盗者几希矣。若能谨而远之,如避蛇蝎,庶乎净宅之法。”​ 雏儿——对少女的轻薄称谓。​ 安厝(cuò错)——亦作“安措”。《孝经·丧亲》:“卜其宅兆而安措之。”邢昺疏:“宅,墓穴也;兆,茔域也。葬事大,故卜之。”本指安葬,引申为停放灵柩待葬。​ 席地坐下——旧俗孝子守孝之礼有所谓“寝苫枕块”之规定,故只能席地而坐。​ 夹讯——泛指严刑审讯。 夹:这里用作动词,即使用残酷刑具夹棍。清·阮葵生《茶馀客话》卷六:“夹棍始于宋理宗时,以木索并施,夹两股间,名曰夹帮。”​

Jusqu'au trépas fidèle à sa maîtresse morte, Une soubrette monte aux sphères du Grand Vide; Pire que chien et porc, un esclave félon Introduit des forbans au Palais de la Gloire.

Apprenant donc, d’une petite soubrette, l’injuste accu sation par la Première Dame Xing formulée contre elle, le cœur à la fois accablé de tourment, saisi de rage et navré de douleur, brusquement prise d’un vomissement de sang, et perdant connaissance, Grande Sœur Phénix s’était affaissée, assise, sur le sol, mais, juste à temps soutenue par sa camériste Petite Quiète, elle avait été tout doucement portée dans sa chambre et étendue sur le lit de brique. La camériste se fit aussitôt verser, par Petite Rougeoie, une tasse d’eau bouillie qu’elle porta aux lèvres de sa maîtresse. Celle-ci en but une gorgée, puis retomba confusément dans une profonde torpeur, À ce moment survint la concubine Sterculia d’Automne. Elle s’approcha du lit de brique, considéra un instant la malade, puis s’en alla aussitôt. Petite Quiète se garda bien de la rappeler mais, avisant Petite Boulotte qui se tenait debout, légèrement de côté, elle s’empressa de lui dire : « Dépêche-toi de courir avertir notre Première et notre Seconde Dame ! » Sur quoi, Petite Boulotte se rendit auprès de la Pre mière Dame Xing et de la Seconde Dame Wang, et leur annonça que Grande Sœur Phénix venait de vomir du sang et se trouvait absolument incapable d’aller prendre soin de l’assistance. La Première Dame Xing ne laissa pas de supposer que sa bru feignait d’être malade pour se dérober à ses obligations mais, en présence de toutes les parentes qui se tenaient à ce moment dans la salle de deuil, elle aurait eu mauvaise grâce à émettre un tel soupçon. Bien que ne croyant guère à cette histoire de maladie, elle se contenta de répondre à la soubrette :

« Eh bien, va recommander à votre Jeune Dame de prendre du repos ! » Aucune des assistantes ne se mêla de souffler mot là-dessus. Il va de soi que, ce soir-là, le flux et le reflux des parentes et amies ne cessèrent de se poursuivre, mais, par chance, parmi les parentes, il s’en trouvait quelques- unes d’assez proches pour se résoudre à prendre soin du reste de l’affluence. Quant au personnel domestique, constatant l’absence de Grande Sœur Phénix, certains laquais et valets, du côté des hommes, certaines commères et soubrettes, du côté des femmes, ne manquèrent pas de s’absenter pour se donner quelque répit et ménager un peu leurs forces. Dans un grand brouhaha de clameurs, le désordre devint bientôt tel, le service clochant aux deux tiers d’un côté, ou boitant aux trois quarts de l’autre, que rien ne prenait vraiment plus figure de cérémonie funèbre. La deuxième veille passée, le gros de la parentèle éloignée se retira, laissant la maison ducale des Jia se préparer à s’acquitter, envers la dépouille de l’Aïeule, du suprême adieu. Agenouillées de leur côté du cercueil, entre les tentures de la chapelle mortuaire, les femmes et filles des diverses maisonnées se livrèrent, toutes ensem ble, à l’émission rituelle de lamentations. Voyant alors la camériste Couple de Sarcelles s’y adonner avec une telle violence de douleur qu’elle en vint à pâmer, ses com pagnes la soutinrent, mais ne parvinrent à la ranimer qu’après s’être longtemps affairées à lui marteler le dos à petits coups précipités, frappés alternativement du dessous des deux poings. Encore déclara-t-elle aussitôt qu’entendant demeurer fidèle à l’affection toute parti culière que sa très vénérable maîtresse lui avait toujours témoignée, elle avait résolu de la suivre dans la mort. Personne ne prit vraiment garde à ce propos, de même nature que ceux qui, au paroxysme du chagrin, se mêlent communément aux lamentations funèbres. Venue l’heure du suprême adieu, se trouvaient réunies dans la salle de deuil, du haut en bas des échelons hiérarchiques, plus d’une centaine de personnes, parmi lesquelles n’apparais sait aucunement la camériste Couple de Sarcelles. Mais, en raison du trouble et de la précipitation avec lesquels elles s’étaient assemblées, le recensement n’en avait pas été fait. Ce fut seulement lorsque arriva, pour le

personnel domestique de la défunte, le moment de lui faire hommage des libations accompagnées de lamen tations, que Senteur d’Ambre et les autres soubrettes de même maisonnée songèrent à chercher dans la salle leur principale compagne. Ne l’y trouvant pas, elles suppo sèrent qu’épuisée par sa crise de désespoir, elle devait être allée prendre momentanément, ailleurs, un peu de repos et ne soufflèrent mot de son absence. Le rite du suprême adieu accompli, Jia le Politique fit appeler son neveu Vase de Jade à Millet, afin de l’in terroger au sujet de la conduite de la dépouille mortelle au monastère, et de se concerter avec lui sur la désigna tion des personnes chargées de garder la maison. « Du côté masculin et des maîtres, répondit Vase de Jade, pour prendre soin du palais, j’ai désigné notre petit monsieur Fleur de Rue qui n’a pas besoin de parti ciper à la conduite au monastère. Quant aux inférieurs, pour veiller à l’enlèvement du ciel de cour et à l’exécu tion des autres besognes, j’ai désigné l’intendant Lin Fils pieux et toute sa maisonnée. Mais je me demande qui désigner pour la garde des appartements intérieurs. — J’ai appris de ta mère, reprit le Politique, que ta Jeune Dame, qui vient de tomber malade, n’est pas en état de sortir. Il n’y a donc qu’à lui permettre de rester à la maison. Mais la Jeune Dame de ton cousin Joyau de Jade assure que ton épouse est, en fait, gravement atteinte et que le mieux serait de lui adjoindre la Quarte- née de nos Demoiselles qui, assistée de quelques com mères et soubrettes, pourrait garder, dans l’enclos prin cipal, les appartements qu’occupait notre défunte et en prendre soin. » A ces mots, Vase de Jade songea : « La Jeune Dame de mon cousin Joyau de Jade n’est pas en bon accord avec notre Quarte-née. Aussi essaie- t-elle de nous inciter à ne pas laisser cette petite prendre avec nous tous, et avec elle, le chemin du monastère. Quant aux appartements intérieurs de l’enclos principal, charger notre Quarte-née d’en prendre soin ne serait d’aucune utilité. Et ma propre Jeune Dame, se trouvant à tel point malade, n’est en état de veiller à rien. » Cette brève réflexion faite, il répondit : « Pour l’instant, donnez-vous, Vénérable Oncle, un peu de repos ! Laîssez-moi le temps d’aller délibérer là-

dessus avec notre Première Dame. Je vous ferai rapport de ces décisions. » Le Politique acquiesça d’un signe de tête, et Vase de Jade se rendit chez la Première Dame Xing. Pouvait-il se douter des pensées qui, depuis la séance de lamentations et précisément à ce moment, germaient au fond du cœur de la camériste Couple de Sarcelles? « Jusqu’ici, songeait-elle, j’ai passé le plus clair de mon existence attachée à la personne de notre très véné rable Douairière. Maintenant qu’elle a trépassé, il n’y a plus nulle part de place pour moi. Notre vénérable Monsieur le Premier-né n’est pas à la maison, et je n’ai aucune considération pour la façon dont se comporte en ce moment notre Première Dame. Quant à notre Monsieur le Deuxième-né, il ne s’occupe personnelle ment de rien. Viendra bientôt ici un “ temps de troubles, où chacun cherche à se proclamer roi chez lui ”. Ne deviendrons-nous pas alors, moi-même et mes com pagnes, de simples jouets aux mains de ces Messieurs? Lesquelles d’entre nous seront reçues dans leurs alcôves ? Lesquelles livrées pour femmes à des laquais ou des valets ? Pour ma part, je ne saurais me résoudre à endurer de semblables avanies. Mieux vaut mourir! Ce sera, du moins, radical et pur. Seulement, quel moyen de périr à cette heure même, instantanément? » Tout en méditant sur cette idée, elle se dirigea vers l’al côve de la défunte. Mais à peine en eut-elle franchi le seuil, qu’elle aperçut confusément, dans la pénombre, à la faible et lugubre lueur d’une lampe dont la mèche charbonnait, une silhouette féminine tenant à la main une longue ceinture de soie et paraissant s’apprêter à se pendre. Loin de s’en effrayer, elle pensa à part soi : « Qui peut être cette fille qui nourrit le même dessein que moi et, de surcroît, me devance? » Puis elle demanda : « Qui es-tu donc? Puisque nous avons toutes deux même dessein et qu’il s’agit de mourir, mourons en semble ! » N’obtenant pas de réponse, elle s’approcha et, du premier coup d’œil, constata, contrairement à son attente, qu’elle ne se trouvait aucunement en présence d’une des soubrettes de la défunte. Alors que son regard

devenait plus attentif, elle se sentit brusquement atteinte par les ondes d’un fluide glacé et, du même coup, ne vit plus trace de la mystérieuse apparition. Elle demeura un instant comme frappée d’hébétude, puis passa de la chambre du fond dans la pièce extérieure, s’assit sur le bord du lit de brique et se prit à réfléchir profondément. « Ah ! M’y voilà ! s’écria-t-elle au bout d’un mo ment. C’est la défunte Jeune Dame Qin du petit mon sieur Hibiscus, du palais d’à côté ! Mais il y a longtemps qu’elle est morte! Comment se fait-il qu’elle revienne maintenant ici? Ce doit très probablement être afin de m’appeler. Alors, pourquoi s’apprêter à se pendre de nouveau ? « Eh bien, voilà ! reprit-elle après encore un instant de réflexion. C’est sûrement pour me suggérer le moyen de trépasser sans retard ! » Ces pensées aidèrent l’influx maléfique, dont elle venait de ressentir l’atteinte, à l’imprégner jusqu’à la moelle des os. Elle se remit aussitôt debout, alla, tout en recommençant de se lamenter, ouvrir son coffret de toilette, tira la mèche qu’elle avait naguère, d’un coup de ciseaux, détachée de sa chevelure, la glissa sur sa poitrine, se défit de la longue écharpe de soie dont elle était ceinte sous sa blouse de deuil, regagna la chambre du fond, accrocha son écharpe exactement à l’endroit où le fantôme de la Jeune Dame Qin venait de faire mine d’accrocher la sienne, et redoubla pendant un moment de lamentations. Entendant alors la cohue des visiteurs et visiteuses quitter la salle mortuaire et se dis perser au-dehors, elle craignit que quelqu’un ne vînt à faire irruption dans l’alcôve, se hâta d’en fermer la porte, puis se saisit d’un tabouret, le plaça sous l’écharpe, s’y jucha, noua étroitement à son cou l’extrémité pendante du tissu, et, d’une secousse de ses deux pieds, repoussa brusquement le tabouret. Quelle pitié ! Son souffle s’étouffa dans sa gorge, cependant que, prenant pour issues sa bouche et ses narines, s’évaporaient comme des parfums ses trois âmes éthérées. Son esprit demeurait encore sous le choc du trépas. Ne sachant où chercher abri, elle aperçut confusément devant elle, dans une sorte d’obscurité, le fantôme qui venait de la quitter et se lança précipitamment à sa poursuite en lui criant :

« Attendez-moi un instant, Jeune Dame Qin ! — Je ne suis nullement je ne sais quelle Jeune Dame Qin! répondit le fantôme. Je suis la sœur cadette de l’immortelle veillant aux Mirages, et je m’appelle Digne de Déférence. — Mais vous êtes manifestement l’esprit de la Jeune Dame Qin, protesta l’esprit de Couple de Sarcelles. Pourquoi le niez-vous? — C’est, bien sûr, qu’il y a à cela une raison ! répondit l’immortelle que l’esprit de Couple de Sarcelles prenait pour un fantôme. Laisse-moi le temps de t’en faire part, tu pourras ensuite y voir plus clair. Originellement, au Palais de l’Éveil aux Mirages, lorsqu’il s’agissait du grand amour, je siégeais à la première place, chargée d’assurer le règlement des dettes de cœur, contractées au cours des intrigues galantes de brise printanière et de clair de lune. Descendue au bas monde de poussière et de cendre, je devais y figurer en tête des humaines enamourées, ayant pour rôle de conduire au plus tôt à notre tribunal des Amours les infortunées créatures, victimes, au cours de leurs avatars, des égarements de cette passion. Ainsi me fallut-il mettre fin à mon existence terrestre en me pendant à une poutre. Ayant alors percé la vanité des vulgaires attachements des mortels, et franchi la mer des passions charnelles, je pus faire défini tivement retour au Ciel du Pur Amour. De sorte qu’au Domaine illusoire de la Suprême Vanité, il n’y a plus personne pour assumer la direction du tribunal des Egarements de l’Amour. Or ma sœur vient de faire choix de ta personne pour combler cette vacance et te charger, à ma place, de cette direction. Aussi m’a-t-elle ordonné de venir te chercher et de t’introduire en sa présence. — Mais je me trouvais être une fille au plus haut point éloignée de l’amour, objecta l’esprit de Couple de Sarcelles. Comment pouvez-vous, au contraire, m’en tenir pour possédée? — Voilà encore une chose dont tu ne te doutes pas ! répondit l’immortelle. Les humains de ce temps prennent communément pour de l’amour ce qui n’est que luxure et salacité. Aussi se livrent-ils à des excès qui blessent les bonnes mœurs et sapent les assises de la civilisation. Chacun se flatte même, à part soi, de l’idée que les galantes

intrigues de brise et de clair de lune témoignent d’un cœur capable de beaucoup d’amour, mais ne se rapportent aucunement aux choses de réelle et pressante importance. Ils ne savent pas que si ne se manifestent pas les quatre sentiments cardinaux, plaisir, colère, douleur et joie, ce qu’on appelle du nom d’amour demeure une pure ten dance instinctive, laquelle ne prend figure de passion que par l’éclosion de ces quatre sentiments. Quant à l’amour dont nous sommes toutes deux animées, c’est précisément celui qui s’abstient d’éclore en passion. Il en va de lui comme d’une fleur qui se maintiendrait en bouton. S’il venait à éclore et s’épancher, ce ne serait plus véritable ment de l’amour. » Ces explications entendues et comprises, l’esprit de Couple de Sarcelles marqua d’un signe de tête son accord et partit à la suite de l’immortelle. Dans les appartements intérieurs du palais, après ’ l adieu suprême à la dépouille mortelle et la désignation des personnes chargées de garder la maison pendant la conduite au monastère, la soubrette Senteur d’Ambre s’avisa d’aller demander à la camériste Couple de Sar celles dans quelle voiture elle-même et ses compagnes pourraient trouver place, le lendemain, pour suivre le cortège funèbre. Elle alla donc aussitôt la chercher dans la chambre de la défunte. Ne l’y voyant pas, elle pensa la dénicher dans l’alcôve, mais, au moment d’y péné trer, elle en trouva la porte fermée. Elle glissa un coup d’œil par une légère fente entre les deux battants de la porte, et ne vit que de l’ombre vaguement mitigée par les clignotements intermittents d’une lampe sur le point de s’éteindre. Prise de peur, et n’entendant rien bouger dans l’alcôve, elle rebroussa chemin, se demandant à part soi : « Où donc cette petite roulure a-t-elle couru se fourrer? », et se trouva brusquement tête à tête avec sa compagne Joyau de Perle. « As-tu vu notre grande sœur Couple de Sarcelles? lui demanda-t-elle en l’apercevant. — Moi aussi, je la cherche, répondit Joyau de Perle. Notre Première et notre Seconde Dame l’attendent. Elles ont à lui parler. Elle a sûrement dû s’endormir dans la chambre du fond. — Je viens d’y jeter un coup d’œil, reprit Senteur d’Ambre, elle n’y est pas. D’ailleurs, personne n’y a

mouché la mèche de la lampe. Il y fait un noir de laque, qui m’a si bizarrement effrayée que je ne suis pas entrée. Maintenant que nous voilà deux, pénétrons-y ensemble, pour voir si elle s’y trouve ou non. » Elles y pénétrèrent en effet toutes deux. « Qui donc a flanqué là un tabouret? s’écria Joyau de Perle, tandis que Senteur d’Ambre s’occupait de mou cher la lampe. J’ai failli trébucher! » Et, ce disant, elle leva la tête, poussa une exclamation d’effroi et, pouf! s’abattit à la renverse sur Senteur d’Ambre qui, apercevant à son tour le corps pendu de Couple de Sarcelles, se mit aussitôt à hurler à grands cris, sans pouvoir remuer pieds ni jambes. Entendant ces clameurs, les autres soubrettes et les commères, qui se tenaient hors du pavillon, accoururent voir ce qui se passait dans l’alcôve. Du premier coup d’œil, elles découvrirent le cadavre et toutes ensemble, en grand tumulte, allèrent avertir la Première Dame Xing et la Seconde Dame Wang. Les deux Dames, Grande Sœur Joyau, leur compagnie et leur suite vinrent aussitôt, en se lamentant, constater le suicide. « Je ne m’attendais certes pas, chez cette fille, à une telle fermeté de cœur! déclara la Première Dame Xing. Dépêchez-vous de faire annoncer à notre Monsieur le Deuxième-né cette triste nouvelle. » En l’apprenant à son tour, le frérot Jade fut pris d’une telle frayeur qu’il en fit les yeux blancs. Sa camériste Bouffée de Parfum et ses autres soubrettes, affolées, s’empressèrent de le soutenir. « Lamentez-vous si vous en avez envie ! lui dit la camé riste. N’étouffez pas votre souffle ! » Il dut faire appel à toute sa force vitale pour enfin parvenir à sangloter. « Une fille d’une telle qualité, songeait-il, en arriver à mourir d’une telle mort ! » Puis il se prit à réfléchir : « C’est vraiment chez ces quelques filles que se condensent les émanations les plus subtilement efficaces d’entre ciel et terre. On peut considérer que celle-ci a su trouver le lieu qui convenait à son trépas. Qui de nous autres, pourtant enfants ou petits-enfants de notre très vénérable Douairière, mais créatures grossièrement

impures, peut se flatter d’atteindre à la pieuse fidélité de cette camériste? » Et il retrouva son entrain. L’ayant entendu se lamenter à grands cris, Grande Sœur Joyau quitta la chambre du fond, de nouveau mor tuaire, pour aller le rejoindre, et le trouva qui riait. « Voilà du vilain! s’écria précipitamment la camériste Bouffée de Parfum. Il va retomber en folie ! — Ce n’est rien! répondit Grande Sœur Joyau. Il a ses idées à lui. » Cette réponse ajouta au contentement du frérot Jade. « Décidément, se dit-il à part soi, c’est encore ma Jeune Dame qui comprend le mieux les mouvements de mon cœur! Comment les autres pourraient-ils s’y reconnaître? » Tandis qu’il se livrait à ses divagations, son père, le Politique, suivi de sa compagnie, pénétrait dans l’alcôve funèbre. « Quelle excellente enfant ! s’exclama-t-il en soupirant, sincèrement ému de déférente compassion. Ce n’est pas en vain que notre très vénérable Douairière l’a si long temps chérie. » Puis il s’adressa à son neveu Vase de Jade à Millet : « Va donner l’ordre, lui dit-il, d’acheter cette nuit même un cercueil et de procéder immédiatement à la mise en bière. La dépouille de cette camériste devra, demain, être conduite au monastère, et y demeurer déposée derrière celle de son auguste maîtresse, afin de satisfaire pleinement au vœu de son cœur. » Vase de Jade acquiesça et se retira. Il fut aussitôt commandé de dépendre le cadavre et de le coucher sur un lit funèbre, dans la chambre du fond. Apprenant alors le suicide de leur camarade, les camé ristes Petite Quiète, Bouffée de Parfum, Petite Oriole et les soubrettes de leurs maisonnées vinrent ensemble la pleurer et se lamentèrent si douloureusement, qu’elles furent toutes près de pâmer. Mais les lamentations les plus pathétiques furent celles de l’ancienne camériste Cri de Coucou qui, venant à songer qu’elle se trouvait désormais sans le moindre espoir d’abri pour la suite et la fin de son existence, s’en voulut de n’avoir pas suivi la défunte sœurette Lin dans la mort, s’acquittant ainsi pleinement, envers elle, du devoir de fidélité d’une ser-

vante à l’égard d’une maîtresse bienfaisante, et périssant, du moins en lieu propre, d’un trépas opportun. Pour le moment, elle se voyait attachée, en suspens, à la petite maisonnée du frérot Jade qui continuait de la traiter avec une douceur affectueuse et de se dire en étroite inti mité de pensée avec elle. Mais, au fond, cela ne pouvait guère compter pour grand-chose ! Entre-temps, la Seconde Dame Wang avait fait appeler la belle-sœur de la défunte, afin de lui permettre d’assister à la mise en bière. Après s’être concertée avec la Première Dame Xing, elle préleva sur les fonds laissés par l’Aïeule une somme de cent taels d’argent, qu’elle donna à ladite belle-sœur, en lui promettant, par-dessus le marché, de lui faire porter, dès qu’elle serait de loisir, tous les effets personnels de la défunte. Sur quoi, ladite belle- sœur s’agenouilla devant les deux Dames, battit trois fois du front le sol, se retira et s’écria joyeusement : « Vrai de vrai ! Notre Demoiselle a su faire preuve à la fois d’une extrême fermeté de dessein et d’une très heureuse fortune! La voilà qui obtient du même coup une excellente renommée et le bénéfice d’un magnifique cortège funèbre ! — Baste! Dame Belle-sœur, lui dit une commère qui se trouvait à portée, vous vous réjouissez à tel point de vendre, pour cent taels d’argent, le cadavre de votre Demoiselle ! Mais si vous l’aviez, en temps voulu, donnée vivante pour compagne d’alcôve à notre vénérable Monsieur le Premier-né, qui sait quelle somme, bien supérieure, vous en auriez tirée! De sorte que vous seriez encore plus satisfaite ! » Ces simples mots la touchèrent au vif du cœur, comme un coup de poignard. Elle devint toute rouge et s’em pressa de s’écarter. Mais à peine avait-elle atteint le pavil lon d’accès aux appartements intérieurs, qu’elle vit ar river l’intendant Lin Fils pieux, suivi des croque-morts porteurs du cercueil. Elle dut donc regagner, à leur suite, l’alcôve mortuaire, et y aider à la mise en bière en pous sant hypocritement, à grands cris, quelques lamentations. Considérant que c’était par dévouement à l’auguste défunte dont il était fils que la camériste venait de se donner la mort, Jia le Politique se fit apporter un faisceau de baguettes d’encens, en prit trois qu’il alluma et ficha dans les cendres d’un brûle-parfum déposé au pied du

cercueil, salua la dépouille mortelle des deux poings ser rés l’un contre l’autre, portés à hauteur des lèvres, puis déclara : « Cette jeune fille ayant fait le sacrifice de sa vie afin d’accompagner sa maîtresse dans la tombe, il ne sied plus de la tenir pour une simple soubrette. Tous ceux d’entre vous qui sont d’une génération postérieure à la mienne doivent s’acquitter, envers elle, de la salutation rituelle. » À ces mots, le frérot Jade ne fut plus maître de sa satis faction. Il s’approcha du cercueil, s’agenouilla et battit du front le sol, à plusieurs reprises, avec toutes les marques d’un très profond respect. Sur quoi, son cousin Vase de Jade à Millet, se souvenant brusquement des grandes qualités dont la camériste avait toujours fait preuve au cours de son existence, voulut à son tour s’approcher du cercueil et se livrer rituellement à la même salutation que son jeune cousin. Mais sa mère, la Première Dame Xing, le retint. « Il suffit qu’un de nos Messieurs se soit acquitté, lui dit-elle, d’une telle salutation. Gardons-nous de faire à cette fille plus d’honneur que son sort ne lui permet d’en supporter. Cela pourrait l’empêcher de se réincarner ! » De sorte qu’il devenait incongru pour Vase de Jade d’aller rendre hommage à la défunte. Mais, en entendant la Première Dame Xing formuler une telle restriction, Grande Sœur Joyau se sentit fort mal à l’aise. « Pour ma part, s’empressa-t-elle de déclarer, je ne suis nullement obligée, à l’égard de cette infortunée, à la salutation rituelle. Seulement, voilà : notre très vénérable Douairière vient de quitter ce monde, nous avons tous ici, du côté des maîtres, des devoirs à remplir, et nous ne pouvons nous permettre d’agir inconsidérément. Cette fidèle camériste s’est décidée à assumer à notre place, envers notre auguste défunte, le suprême témoignage d’un pieux et total dévouement. Il nous faut donc bien la charger de mener, également à notre place, notre très vénérable Douairière au Paradis occidental, en pre nant soin d’elle avec le plus grand zèle. Ainsi, aurons- nous du moins satisfait, dans une faible mesure, aux sentiments de dévotion filiale que nous ne laissons pas de nourrir. »

Cela dit, elle s’appuya d’une main à l’épaule de sa camé riste Petite Oriole, alla droit au cercueil, fit libation d’une tasse d’arak, le visage déjà baigné de larmes qui débor daient de ses paupières, puis s’agenouilla plusieurs fois de suite, battant à chaque reprise quatre fois du front le sol, et finit par se livrer à toute une kyrielle de frénétiques lamentations. Si bien que certaines des commères pré sentes se mirent à chuchoter, dans leur coin, que le frérot Jade et sa Jeune Dame formaient un couple d’idiots; d’autres protestaient qu’ils avaient, l’un et l’autre, bonté de cœur et d’entrailles; d’autres encore qu’ils étaient parfaitement instruits de la pratique des rites. Ce qu’il y a de sûr, c’est qu’en cette occurrence leurs comporte ments agréèrent pleinement à Jia le Politique. Suivit une ultime délibération sur le choix des per sonnes chargées de garder la maison, qui aboutit défi nitivement à la désignation de Grande Sœur Phénix et de la cadette des Demoiselles Printemps. Tous les autres membres de la famille furent appelés à participer à la conduite de la dépouille mortelle au monastère. Pendant le reste de la nuit, qui pouvait se permettre de prendre le moindre instant de sommeil paisible? Dès la cinquième veille, se fit entendre dans les cours le brouhaha des rassemblements. A sept heures du matin, eut lieu le départ du cortège en tête duquel avançait Jia le Politique, couvert de la blouse blanche de chanvre sans ourlet, pleurant, lamentant et donnant toutes les marques rituelles de la douleur d’un fils pieux. Il serait oiseux de décrire en détail la magnificence déployée au- delà du seuil, tout au long du parcours jalonné, de place en place, d’autels garnis d’offrandes et du matériel des sacrifices, dressés par des familles de parents ou d’amis. Au bout d’une demi-journée de marche, coupée par les haltes aux autels, le cortège parvint au Monastère du Seuil de Fer, où furent déposés le cercueil de l’Aïeule et, derrière le sien, celui de sa fidèle camériste. Tous ses descendants mâles devaient passer la nuit à veiller auprès d’elle. Rien de plus à en dire. Reparlons plutôt du Palais de la Gloire. L’intendant Lin Fils pieux y surveilla l’enlèvement du ciel de cour, fit remettre en place les battants des portes, appliquer les panneaux de bois aux revers des croisées, balayer et nettoyer les cours. Puis il désigna les gardiens qui

devaient, le soir venu, s’acquitter des rondes de nuit et du battement des veilles sur les conques de bois sonore. Il était strictement prescrit par les règlements du palais de fermer, en y mettant la barre, la porte du pavillon d’accès aux appartements intérieurs, dès le début de la deuxième veille. Aucun serviteur n’y pouvant pénétrer, la surveillance nocturne était assurée par des femmes. Bien qu’une seule nuit se fût écoulée depuis ses vo missements de sang et sa syncope, Grande Sœur Phénix sentait se ranimer peu à peu et de mieux en mieux la lucidité de ses esprits vitaux et l’aisance de son souffle. Mais comment aurait-elle pu se retrouver si tôt capable de bouger de sa couche? Ce fut donc seulement de la camériste Petite Quiète que la cadette des Demoiselles Printemps se fit accompagner, pour se livrer à l’inspec tion des appartements intérieurs de toutes les maison nées. Cette tournée terminée, elle adressa aux commères chargées de la garde de nuit quelques dernières recom mandations, puis se retira chez elle, laissant la camériste regagner la chambre de Grande Sœur Phénix. Parlons à présent du fils d’adoption de l’intendant Zhou le Prodige, nommé He le Tiers : l’une des années précédentes, alors que Joyau de Jade assumait provi soirement la gestion des affaires domestiques du Palais de la Gloire, il avait été, par ordre de ce petit monsieur, copieusement bâtonné et jeté dehors, pour s’être cogné avec le cuisinier Bao le Second. Il passait, depuis ce temps, toutes les journées de son existence dans les tri pots. Or, ayant récemment appris le décès de l’Aïeule Jia, il s’était aussitôt figuré qu’il y aurait sûrement pour lui, au Palais de la Gloire, quelque besogne à expédier pendant la conduite du deuil. Mais, contrairement à son attente, après quelques jours passés à l’affût d’une bonne nouvelle, il dut constater qu’il ne lui restait plus le moindre espoir de réussite, reprit, en poussant toutes sortes de soupirs et d’exclamations de douleur, le chemin d’un tripot, et s’y laissa choir mélancoliquement sur un siège. « Que ne viens-tu, Vieux Tiers, t’attabler avec nous pour rattraper ton capital? lui crièrent les joueurs. — Je ne laisse pas d’y songer, répondit-il. Ce sont les picaillons qui me manquent ! — Tu es allé te nicher plusieurs jours chez ton véné-

rabie papa Zhou, reprirent les joueurs. Alors, les picail- lons, au Palais de la Gloire, qui sait combien tu as dû en barboter! Et tu viens prendre avec nous des airs de miteux ! — Quant à ça, s’écria He le Tiers, est-ce bien le cas d’en parler? Ces gens-là, de l’or, de l’argent, qui pourrait dire combien de millions d’onces ils en possèdent? Mais c’est caché, on n’en use pas. Eh bien, qu’ils les gardent jusqu’au jour où, si ce n’est l’incendie, ce seront des brigands qui viendront les rafler! Il faudra bien alors qu’ils en fassent leur deuil ! — Un nouveau bobard que tu nous contes ! répon dirent les joueurs. Leur patrimoine vient d’être confis qué. Comment pourrait-il leur rester tant d’or et d’ar gent? — C’est qu’il y a une chose que vous ne savez pas encore ! répondit He le Tiers. N’est confisqué que ce qu’ils n’avaient pas pu mettre à l’abri. Et puis, leur très vénérable Douairière a trépassé et leur laisse une grande quantité d’argent et d’or, dont ils n’ont pas dépensé une sapèque. Tout le magot demeure dans la chambre de la défunte. Le partage n’en sera fait qu’au retour de la conduite au monastère. » Ces propos entendus et soigneusement enregistrés, un des joueurs jeta encore quelques coups de dés, puis déclara : « Tant pis pour les quelques sapèques que j’ai perdues, je renonce à rattraper mon capital ! Je vais me coucher. » Ce disant, il se mit en devoir de sortir, mais prit He le Tiers par la main et lui chuchota : « Vieux Tiers, j’ai un mot à te dire. » He le Tiers le suivit. « Malin comme tu es, lui dit le joueur une fois dehors, quand je te vois rester à ce point misérable, il me vient, à ton sujet, des bouffées de rogne que je n’arrive pas à ravaler ! — C’est qu’il est de mon destin de rester misérable, répondit He le Tiers. Quel moyen d’y remédier? — Puisqu’il y a, tu viens de le dire, tant d’argent au Palais de la Gloire, reprit le joueur, pourquoi n’y vas-tu pas t’en procurer un peu, pour subvenir à tes besoins ? — Frère Aîné de mon cœur ! répondit He le Tiers, ces gens ont en effet beaucoup d’or et d’argent. Mais, si nous

allions, toi et moi, leur demander ne fût-ce qu’une ou deux sapèques, crois-tu qu’ils nous les donneraient? — S’ils ne nous les donnent pas, répliqua en riant le joueur, ne pouvons-nous pas les prendre? » He le Tiers comprit que, sous ces mots, se voilait une signification cachée. « D’après toi, se hâta-t-il de demander, comment pour rions-nous les prendre? — Je me disais bien que tu manquais d’envergure, ré pondit le joueur. A ta place, j’aurais depuis longtemps mis la main sur le magot. — Alors, toi, demanda He le Tiers, quelle est donc ton envergure ? — Si tu veux faire fortune, chuchota le joueur, tu n’as qu’à servir de guide. Je dispose d’une bande de copains doués d’un talent qui pourrait leur permettre de grimper au ciel. Inutile d’ajouter que tous les Messieurs du palais sont partis pour s’acquitter de la conduite au monastère, ne laissant à la maison que quelques femmes ou filles ! Mais, dussions-nous faire face à des hommes, même en grand nombre, que cela ne serait pas pour m’effrayer! Je crains seulement que tu n’oses pas faire preuve d’autant d’audace. — Qu’est-il question de ce que j’ose ou n’ose pas? protesta He le Tiers. Te figures-tu que je redoute mon père adoptif? C’est par amour pour sa femme que je l’ai reconnu pour tel, tout bonnement. Peut-il encore être tenu pour un homme? Quant à l’affaire dont tu viens de me parler, ce que je crains, c’est que nous ne puissions pas nous emparer du magot et que cela nous vaille, au contraire, plutôt des déboires ! Y a-t-il un seul ministère où ces gens n’aient de chaudes amitiés ? Mais ne parlons pas de l’échec. Supposons que le coup réussisse. Cela ne manquera pas, non plus, de faire du grabuge ! — Si ce ne sont que ces considérations qui t’arrêtent, reprit le joueur, l’heure de la chance est venue pour toi I Parmi mes copains, figurent des écumeurs des côtes mari times, qui séjournent en ce moment dans la capitale, flai rant le vent, à l’affût d’une bonne piste. Si le magot nous tombe entre les mains, nous n’aurons, toi et moi, nul avantage à demeurer ici. Mieux vaudra prendre la mer tous ensemble, pour aller ailleurs jouir de notre butin. N’est-ce pas une bonne idée? Si tu ne peux te résoudre à

abandonner ta maman d’adoption, nous n’aurons tout carrément qu’à l’emmener, ce qui nous permettra de rigoler un peu avec elle. Tout ne sera-t-il pas au mieux ainsi? — Vieux Grand Frère, protesta He le Tiers, ne serais- tu pas soûl? Que peuvent bien signifier des propos aussi troubles que les derniers mots que tu viens de proférer ? » Mais, ce disant, il prit le joueur par la main et l’entraî na, un peu plus à l’écart, dans un coin solitaire où les deux compères se concertèrent pendant un bon bout de temps, avant de s’éloigner chacun de son côté. Rien de plus à en dire pour le moment. Reparlons plutôt de Bao le Brave qui, depuis le jour où Jia le Politique l’avait gourmandé et relégué à la garde du parc, y demeurait affecté, aucune fonction ne lui ayant été attribuée pendant la conduite du deuil de l’Aïeule, bien que l’affairement de la maison fût alors général. Il ne s’en souciait nullement, continuait de cuisiner lui- même ses repas qu’il prenait seul, faisait un somme lors qu’il sentait l’ennui le gagner et, dès le réveil, s’exerçait à l’escrime du sabre ou du bâton, menant à sa guise une existence sans gêne ni contrainte. Le jour de la conduite au monastère, il avait eu connais sance du départ matinal du cortège, sans être personnel lement investi de la moindre tâche. S’étant mis à flâner dans le parc, il aperçut une jeune nonne accompagnée d’une vieille converse, qui frappait à la petite porte de communication avec l’intérieur du palais. Il s’approcha et demanda : « Où voulez-vous aller, Vénérable Maîtresse de Culte? — Nous avons appris ce matin, répondit la converse, qu’était terminée, chez les Jia, la célébration des rites funèbres, et nous avons constaté que la Quarte-née de leurs Demoiselles ne figurait pas dans le cortège de la conduite au monastère. Nous supposons donc qu’elle doit rester chez elle pour garder la maison. Craignant qu’elle ne vienne à s’ennuyer toute seule, notre maîtresse de culte veut lui faire une petite visite. — Tous les maîtres du palais sont sortis, déclara Bao le Brave, et je suis chargé de la garde des portes de ce parc. Veuillez, je vous prie, regagner votre couvent. Si vous voulez entrer par cette porte, revenez quand mes maîtres seront de retour.

— D’où sors-tu donc, espèce de bougnat à gueule noire, pour venir te mêler de contrôler nos démarches? répondit la converse. — Je suis dégoûté de toutes les garces de votre genre, répliqua Bao le Brave. Je ne vous permets pas d’entrer par cette porte. Qu’y pouvez-vous? — En voilà, une histoire ! clama furieusement la converse. Une véritable révolte contre le Ciel! De son vivant, la très vénérable Douairière elle-même ne se per mettait pas de mettre le moindre obstacle à nos allées et venues ! D’où t’aboules-tu donc, espèce de bandit tyran nique, pour te montrer à tel point réfractaire aux lois des hommes et aux volontés du Ciel? Je tiens absolument à passer par cette porte ! » Et, ce disant, elle se mit à battre violemment du plat des deux mains, à plusieurs reprises, les deux anneaux de cuivre des heurtoirs. Prise d’une telle rage qu’elle ne pouvait plus prononcer un seul mot, la jeune abbesse Jade mystique s’apprêtait à tourner les talons et à s’éloigner quand, contre toute attente, à l’intérieur du palais, une des commères de garde au deuxième pavillon entendit le bruit de la que relle, accourut précipitamment ouvrir la petite porte dérobée pour voir ce qui se passait de l’autre côté, aper çut la jeune abbesse en train de rebrousser chemin, et comprit qu’elle ne pouvait se retirer ainsi que parce que Bao le Brave l’avait offensée. Or toutes les femmes du palais savaient depuis quelque temps que les deux Dames et la Quarte-née des Demoiselles entretenaient, avec la jeune abbesse, un commerce d’étroite amitié. La commère craignit que la nonne ne vînt plus tard à leur apprendre que l’entrée du palais par la petite porte de communi cation lui avait été refusée. « Dans ce cas, se demanda- t-elle, comment pourrai-je supporter ma part du châti ment mérité par une telle faute? » Aussi se précipita- t-elle à la poursuite de la jeune abbesse en lui criant : « Je ne m’attendais pas à votre venue, Vénérable Maîtresse de Culte. C’est pourquoi j’ai tant tardé à vous ouvrir la porte. Notre Demoiselle Quarte-née est chez elle et pensait justement à vous. Veuillez, je vous en prie, revenir bien vite sur vos pas. Le valet présentement char gé de la garde du parc est un nouveau venu. Il n’est pas au courant de nos affaires. Dès le retour de notre Seconde

Dame, je l’avertirai de l’injure que vous a infligée ce fa quin, pour qu’elle le fasse bâtonner et mettre à la porte. Nous en aurons ainsi fini avec ce maraud. » Bien qu’elle l’entendît parfaitement, la jeune abbesse fit d’abord la sourde oreille. Mais comment pouvait-elle résister plus longtemps aux supplications multiples de la commère qui l’avait rejointe, lui avouait craindre d’être personnellement tenue pour coupable, et s’en montrait anxieuse au point de s’apprêter à l’implorer à genoux? Elle ne put donc faire autrement que se résoudre à reve nir sur ses pas à la suite de cette femme et franchir avec elle la petite porte de communication. Jugeant, devant une telle scène, qu’il ne lui seyait plus de s’opposer au passage de la jeune abbesse, mais encore animé d’une telle fureur que les yeux semblaient lui sortir de la tête, Bao le Brave se retira en soupirant dans son coin. Quant à la jeune abbesse, suivie de sa converse, elle se rendit tout droit chez la Demoiselle Printemps Quarte- née, qui commença par lui adresser les compliments de circonstance. « Maintenue chez moi pour garder la maison, lui dit la Demoiselle Printemps après un échange de propos fu tiles, j’en serai quitte pour quelques nuits passées à veil ler. Mais notre Deuxième Jeune Dame est malade, de sorte que je m’ennuie toute seule et que j’ai peur. Main tenant qu’il ne se trouve pas un seul de nos Messieurs dans nos appartements intérieurs, s’il pouvait y avoir ici une personne auprès de moi, je me sentirais le cœur plus tranquille. Puisque vous daignez venir, aujourd’hui, illu miner mon taudis de votre présence, consentiriez-vous à passer la nuit avec moi à jouer aux échecs et à faire la cau sette? Cela vous paraît-il possible? » La jeune abbesse n’était nullement disposée à agréer une telle proposition, mais elle trouva digne de pitié la triste solitude de la jeune fille, et la perspective de quel ques bonnes parties d’échecs la mit subitement en très vif entrain. Si bien qu’elle accepta. Elle ordonna à la converse de retourner au moutier, et de lui faire apporter par une servante son propre service à thé et sa propre literie, afin de pouvoir passer la nuit à bavarder avec la Demoiselle Printemps qui, particulièrement enchantée de cette décision, fit aussitôt ouvrir une jarre contenant de la pure eau de pluie de l’année précédente, et préparer

des feuilles de thé d’excellente qualité. Quant aux tasses et théières, la jeune abbesse ne se servait jamais que des siennes. Peu après la sortie de la converse, arriva la ser vante porteuse des objets d’usage quotidien de sa maî tresse. La Demoiselle Printemps alla s’occuper en per sonne de l’infusion des feuilles de thé. Leurs propos s’accordant à merveille, les deux amies prolongèrent un long bout de temps leur conversation. Alors qu’au ciel nocturne s’annonçait l’heure de la pre mière veille, la camériste Écran d’Heureux Augure de la Demoiselle Printemps disposa l’échiquier et les pions sur une table. Les deux partenaires s’assirent face à face et commencèrent de jouer. La Demoiselle Printemps ayant perdu coup sur coup deux parties, la jeune abbesse lui concéda l’avantage de quatre pions, ce qui ne permit à la jeune fille que de gagner tout juste d’un demi-point. Sans que les joueuses y eussent pris garde arriva la quatrième veille, l’heure où, sous l’immensité vide de la voûte céleste et sur la vaste étendue de la terre, cessent de bruire les myriades de voix des hommes et de la nature. « A la cinquième veille, déclara la jeune abbesse, je devrai m’asseoir, jambes croisées, sur ma natte de jonc, et me livrer à la méditation. J’ai là cette servante qui prendra soin de moi. Vous pourrez aller, de votre côté, vous reposer. » Le moment venu, la Demoiselle Printemps ne pouvait se résoudre à s’écarter de son amie. Mais, voyant qu’elle voulait s’isoler pour entretenir ses esprits vitaux, elle jugea incongru de l’importuner. Aussi se disposait-elle à aller, en effet, prendre son repos, lorsqu’elle entendit brus quement, du côté de l’est, s’élever des clameurs poussées par les commères de garde dans les appartements inté rieurs de l’enclos principal, occupés, de son vivant, par l Aïeule. Y firent aussitôt écho les commères attachées au ’ service de la Demoiselle Printemps elle-même, criant à pleine voix : « Ça va mal finir ! Il entre des gens ! » La Demoiselle Printemps, sa camériste et ses autres soubrettes furent prises d’une telle frayeur, qu’il leur sembla sentir se déchirer à la fois leur cœur et leur poche à fiel. Quant à la jeune abbesse, entendant s’élever, hors du pavillon d’accès aux appartements extérieurs, les cla meurs de plusieurs veilleurs de nuit, elle s’écria :

« Quelle catastrophe ! C’est sûrement ici qu’il y a des voleurs ! » Et, ce disant, elle se hâta de fermer au verrou la porte de la chambre, voila la lumière des lampes, se jucha sur un petit banc pour jeter un coup d’œil au-dehors par un trou percé dans le papier d’une croisée, aperçut plusieurs hommes plantés débout dans la cour, et en eut si grand- peur qu’elle n’osa plus souffler mot. Elle se retourna, fit de la main signe à la Demoiselle Printemps et aux sou brettes de rester coites, et reprit tout doucement pied sur le sol. « Voilà qui menace de très mal finir ! chuchota-t-elle. Il y a, dehors, dressés tout debout, d’énormes gaillards ! » Elle n’avait pas achevé sa phrase que se firent entendre, sur le toit du pavillon, des piétinements multipliés, cepen dant qu’un groupe de gardiens de nuit pénétrait dans la cour en clamant : « Sus aux voleurs ! » « Les appartements intérieurs de l’enclos principal sont totalement pillés, dit l’un d’eux, mais les voleurs n’y sont plus. Les copains les cherchent du côté de l’est; cherchons à l’ouest ! — Il y en a ici, sur le toit, toute une bande ! lui crièrent des commères qui se tenaient dans la pièce extérieure du pavillon et qui comprirent, à l’entendre, qu’arrivaient des gens de la maison. — En effet, regardez là-haut! s’écrièrent d’une seule voix les gardiens. Ne les voilà-t-il pas? » Puis ils se mirent tous ensemble à appeler leurs cama rades à grands cris. Sur quoi, vint s’abattre à leurs pieds une volée de tuiles lancées du haut du toit. Du coup, ils n’osèrent plus s’approcher d’un seul pas du pavillon. Tandis qu’ils demeuraient perplexes, à court d’expé dients, retentit tout à coup, du côté du parc, un grand fracas ; et, de la petite porte de communication brusque ment enfoncée, surgit, accourut et fit irruption dans la cour un gaillard de stature colossale, tenant à la main un fort bâton de combat. Pris de frousse, mais ne pouvant déjà plus fuir, ils l’entendirent clamer : « Que pas un de ces lascars ne nous échappe ! Venez tous avec moi ! » A ces mots, leur frayeur ne fit que croître, à tel point qu’il leur semblait sentir leurs os et leurs nerfs mollir; ils n’avaient même plus la force de tenter de se dérober

à la fureur de cet homme, qu’ils voyaient se camper au beau milieu de la cour, persistant à lancer à pleine voix des appels. Pourtant l’un d’entre eux, doué d’un peu plus d’acuité de vue que les autres, finit par le reconnaître. Qui donc pouvait-il être, vous demandez-vous, Audi teurs ? Il n’était autre que Bao le Brave, serviteur recueilli par les Jia sur recommandation des Zhen, ses anciens maîtres. Du coup, les gardiens sentirent renaître et s’affer mir leur courage. « Un des voleurs a décampé, dirent-ils, encore tout tremblants, à Bao le Brave. Mais il y en a d’autres sur ce toit! » Il se baissa aussitôt fortement vers le sol, genoux pliés, tête et buste en avant, et d’un bond se jucha sur le toit, à la poursuite des voleurs. Assurés de ne trouver chez les Jia aucun des Messieurs, ces forbans s’étaient introduits dans la cour de la Demoi selle Printemps, et avaient commencé par jeter furtive ment quelques coups d’œil dans sa chambre, à travers les petits trous du papier des croisées. Ils y avaient ainsi découvert une jeune nonne d’une beauté nonpareille, ce qui leur avait aussitôt inspiré des desseins lubriques. Sachant qu’il ne restait, dans les appartements de l’en clos principal et dans les autres, que des femmes, et terrorisées, ils s’étaient préparés à enfoncer à coups de pied la porte du pavillon central de la Demoiselle Prin temps. Mais, entendant arriver les gardiens lancés à leur recherche, ils avaient grimpé sur le toit, puis constaté, de là, que les poursuivants n’étaient qu’en petit nombre. Aussi songeaient-ils à descendre leur faire face quand ils virent brusquement surgir, sur le bord du toit, un homme qui s’avançait, seul, à leur rencontre. Us n’en firent pas grand cas et pensèrent en avoir facilement raison, au moyen de leurs sabres. Mais comment pouvaient-ils résister au bâton que Bao le Brave maniait avec force? Un seul moulinet suffit à les faire tous dégringoler du toit dans la cour, d’où ils s’enfuirent en courant comme à tire-d’aile, pour escalader le mur qui séparait le palais du parc. Quant à Bao le Brave, il se lançait à leurs trousses, en passant du toit du pavillon central aux toits des pa villons latéraux d’un côté de l’enclos, et sautait finalement dans le parc. Comment pouvait-il se douter que plusieurs complices

des voleurs s’étaient, dès l’abord, postés dans le parc, au pied du mur, pour y recevoir le butin, et en avaient déjà recueilli une grosse quantité? Voyant certains des leurs accourir précipitamment, ils brandirent leurs armes et se mirent en devoir de couvrir leur retraite. Puis ils consta tèrent que les fugitifs n’étaient poursuivis que par un seul homme et, se fiant à leur supériorité numérique, se por tèrent délibérément à sa rencontre. A cette vue, Bao le Brave fut pris d’une telle rage qu’il s’écria : « Tas de vils fripons de bas poil ! Vous osez venir lutter avec moi? — L’un de nous a été frappé d’un coup qui l’a ren versé, inerte, sur le sol, dirent les fugitifs à leurs com plices. Nous ne savons s’il est mort ou vif. Mais, vif ou mort, nous devons, avant tout, aller l’arracher de force de ce palais. » Bao le Brave n’en écouta pas plus long. Il s’apprêta à frapper. Ce que voyant, tous les forbans se mirent à faire tournoyer leurs armes au-dessus de leurs têtes, tandis que quatre ou cinq d’entre eux encerclaient Bao le Brave et tentaient, à tort et à travers, de lui porter des coups décisifs. Sur quoi, les gardiens, qui jusqu’alors étaient demeurés assemblés hors du parc, firent appel à tout leur courage et se décidèrent à se ruer ensemble au secours de Bao le Brave. Du coup, les autres comprirent que ce renfort ne leur laissait plus aucune chance d’avoir raison d’un tel adversaire, et ne purent mieux faire que de déguerpir. Bao le Brave voulut se lancer à leur pour suite, mais se heurta à une malle qui traînait sur le sol. Il s’arrêta net et, la considérant, songea que rien n’était perdu, que les voleurs étaient déjà loin, et renonça à leur donner la chasse. Mais, ayant aussitôt fait apporter et allumer des lanternes, il constata qu’il n’y avait à terre, abandonnées par les voleurs, que des malles vides. Il laissa aux gardiens le soin de les resserrer, et, pour sa part, impatient de savoir si les appartements intérieurs de l’enclos principal avaient été dévalisés, regagna en hâte le palais. Comme il n’en connaissait pas bien les détours, il aboutit au logis de Grande Sœur Phénix. En voyant les chambres illuminées par des lampes et des chandelles, il demanda, à travers les croisées du pavillon principal :

« Est-il venu ici des voleurs? — Nos portes, ici, n’ont pas été ouvertes, répondit de l’intérieur la camériste Petite Quiète d’une voix tremblante. Nous avons seulement entendu crier “ Au voleur! ” dans les appartements de l’enclos principal. Allez vous informer là-bas ! » Alors qu’il tâtonnait, ne sachant quel chemin prendre, Bao le Brave vit venir au loin, vers lui, des gardiens de nuit. Il se mit à leur suite et pénétra enfin avec eux dans les appartements de l’enclos principal. Il y trouva toutes les portes des pavillons et des chambres ouvertes, et des commères, chargées de la garde nocturne, en train de gémir et de se lamenter. Presque aussitôt, arrivèrent à leur tour le petit mon sieur Fleur de Rue et l’intendant Lin Fils pieux. Égale ment pris d’angoisse en constatant que l’enclos n’avait pas échappé à l’incursion des forbans, ils pénétrèrent ensemble dans les appartements intérieurs, afin de s’y livrer à un examen minutieux. La porte de la chambre de l’Aïeule était toute grande ouverte. A la lumière d’une lanterne, ils constatèrent que la tige du cadenas qui la maintenait close avait été tordue et rompue. Ils entrèrent, et, du premier coup d’œil, s’aperçurent que les malles et les armoires étaient béantes et vides. Du coup, ils se mirent à pester contre les gardiennes. « N’êtes-vous toutes que des cadavres? leur crièrent- ils. Les voleurs ont-ils pu s’introduire dans cette cham bre sans qu’aucune de vous en sache rien? — Nous et nos camarades de l’autre équipe prenons à tour de rôle la garde de nuit, répondirent-elles en san glotant. Étant chargées, cette nuit, de la deuxième et de la troisième veille, nous n’avons pas cessé un instant, pendant tout ce temps-là, de faire notre ronde à travers les cours de devant et de derrière. Nos camarades de ’ l autre équipe nous ont relayées pour la quatrième et la cinquième veille. Peu après la relève, nous les avons entendues crier, mais n’avons vu personne. Lorsque nous nous sommes précipitées dans cette chambre pour voir ce qui se passait, tout ce qu’y avait laissé notre très vénérable Douairière avait été volé, nous ne savons pas quand. Veuillez, Messieurs, vous informer auprès de l’équipe des quatrième et cinquième veilles. — Vous allez toutes périr l’une après l’autre ! gronda

l intendant Lin. Mais nous reparlerons de cela tout à ’ l’heure. Pour le moment, dit-il au petit monsieur Fleur de Rue, commençons par aller inspecter les autres maisonnées ! » Des gardiens de nuit les conduisirent jusqu’à la porte des nouveaux appartements de la Première Jeune Dame You. Elle était fermée et verrouillée de l’intérieur. Au bruit de leurs pas fit écho, à travers la porte, la voix d’une commère qui criait : « Nous sommes toutes presque mortes de peur ! — N’avez-vous rien perdu, ici? » demanda l’inten dant Lin. Sur quoi, les commères de garde de l’intérieur ou vrirent la porte et répondirent d’une seule voix : « Ici, rien ! » L’intendant Lin, le petit monsieur Fleur de Rue et leur suite de gardiens gagnèrent l’enclos de la Demoi selle Printemps Quarte-née. De la cour, ils entendirent, à travers les croisées, une voix s’écrier : « Nous n’en aurons donc jamais fini avec les mal heurs? Voilà notre Demoiselle près de mourir de peur! Revenez à vous, Mademoiselle ! — Ouvrez-nous la porte ! cria l’intendant Lin. Que vous est-il arrivé? — Les voleurs ont livré bataille ici, dans cette cour, répondirent les commères de garde en ouvrant la porte du pavillon. Notre Demoiselle en a été tellement effrayée, qu’elle a fini par se trouver mal. C’est grâce aux soins de son amie, la maîtresse de culte Jade mystique, et de sa camériste, qu’elle vient tout juste de reprendre connais sance. Mais rien ne nous a été dérobé. — Mais comment les voleurs ont-ils eu à livrer bataille ici? » demanda l’intendant Lin. Ce fut un des gardiens de sa suite qui lui répondit : « Du fait de l’oncle Bao qui, par chance, est inter venu : il a bondi sur le toit pour les traquer, les en a fait dégringoler à coups de bâton et a fini par les mettre en fuite. Il paraît même qu’un des voleurs a été frappé d’un tel coup, qu’il s’est affalé sur le sol et y est resté ! — Du côté de la petite porte de communication avec le parc, précisa Bao le Brave. Dépêchez-vous d’y aller voir. » Le petit monsieur Fleur de Rue et quelques gardiens

de la suite s’y rendirent et trouvèrent effectivement un homme gisant sur le sol, déjà mort, qui leur parut, après examen minutieux, n’être autre que le propre fils d’adoption de l’intendant Zhou le Prodige! Devant une telle découverte, la stupéfaction fut unanime. Un des gardiens fut chargé de rester en faction près du cadavre. Deux autres furent envoyés inspecter, l’un la porte du pavillon d’entrée du palais, l’autre la porte de derrière. Elles furent toutes deux trouvées intactes et maintenues solidement fermées par leurs fortes barres cadenassées. L ’intendant Lin fit ouvrir la porte du pa villon d’entrée et envoya déposer la déclaration de pillage à la gendarmerie de la garnison. Des gendarmes vinrent immédiatement examiner les lieux et relever les traces des voleurs : ils découvrirent qu’ils s’étaient introduits dans le palais par le mur de derrière du chemin de ronde, avaient gagné les toits, et que, par celui du pavillon cen tral de l’enclos de l’ouest, dont les tuiles, brisées, étaient en piteux état, ils s’étaient tout droit échappés à travers le parc. « Ce n’étaient pas de simples voleurs, dirent les gar diens de la maison, mais bel et bien des brigands. — Ils n’étaient pas munis de torches, ni armés de bâtons de combat, objectèrent les gendarmes, agacés par cette intervention. Comment pourraient-ils être tenus pour des brigands? — Quand nous nous sommes lancés à leur poursuite dans l’enclos de l’ouest, répliquèrent les gardiens, ils se sont réfugiés sur le toit du pavillon central, d’où ils se mirent à nous lancer des tuiles, de sorte que nous ne pouvions pas les approcher. Par chance, un homme de chez nous, Bao, se jucha d’un bond sur le toit, les en chassa et les traqua jusque dans le parc, où plusieurs d’entre eux se retournèrent contre lui et lui livrèrent bataille. Se voyant incapables de l’emporter sur lui, ils finirent par prendre la fuite. — Nous y voilà! protestèrent les gendarmes. Si c’étaient vraiment des brigands, pou vez-vous croire qu’ils n’auraient pas pu l’emporter sur votre type? Inutile d’insister sur ce point ! Dépêchez-vous plutôt de dresser l’inventaire de vos pertes et de nous en fournir la liste. Nous en ferons rapport à nos chefs, et tout sera dit. »

Le petit monsieur Fleur de Rue, suivi des gardes, regagna les appartements intérieurs de l’enclos prin cipal. Y trouvant Grande Sœur Phénix qui, en dépit de son mal, avait tenu à s’y rendre, et la Demoiselle Printemps Quarte-née qui venait également d’y arriver, il s’acquitta envers Grande Sœur Phénix du salut accom pagné du vœu de quiétude, et demanda poliment à la Demoiselle Printemps comment elle se portait. Puis toute la compagnie se disposa à faire le compte des objets volés. Mais la camériste Couple de Sarcelles était morte, sa compagne Senteur d’Automne et les autres soubrettes de l’Aïeule participaient à la conduite de la dépouille mortelle de leur maîtresse au monastère, et, tous les objets contenus dans les appartements de la très vénérable Douairière lui appartenant en propre, le recensement n’en avait jamais été fait. On s’était contenté de cadenasser et sceller les armoires et les malles. Ainsi, comment s’y prendre à présent pour contrôler les pertes, et par quoi commencer? « Il y avait dans ces armoires et dans les malles de grandes quantités de choses, s’écria d’une seule voix toute la compagnie, et les voilà maintenant toutes vides ! Il va de soi que les voleurs ont dû mettre un bon moment à s’en emparer. À quoi donc s’occupaient, pen dant tout ce temps, les commères chargées de la garde de nuit? D’autre part, le voleur assommé là-bas par Bao le Brave se trouve être le fils d’adoption de Zhou le Pro dige ! Toutes ces commères devaient sûrement être de mèche avec eux ! » A ces mots, Grande Sœur Phénix fut prise d’une telle rage, que les yeux semblaient lui sortir de la tête. « Qu’on ligote toutes ces femmes ! clama-t-elle. Qu’on les livre à la gendarmerie de la garnison et qu’elles y soient soumises à la question ! » Sur quoi, elles se mirent toutes à déplorer leur malheur avec une telle véhémence, que leurs lamentations s’éle vaient jusqu’au ciel. Puis elles se jetèrent à genoux toutes ensemble, demandant à grands cris douloureux que jus tice leur fût rendue. Qui voudra savoir comment fut finalement expédié leur cas et si on découvrit la cache des objets volés n’a qu’à se référer aux explications du prochain récit.