Hongloumeng/zh-fr/Chapter 115
Hongloumeng 紅樓夢 — Récit 115
| 中文原文 (程甲本 1982) | Traduction française (Li Tche-houa & J. Alézaïs, Pléiade/Gallimard 1981) |
|---|---|
|
第一百十五回 惑偏私惜春矢素志 证同类宝玉失相知 话说宝玉为自己失言,被宝钗问住,想要掩饰过去,只见秋纹进来说:“外头老爷叫二爷呢。”宝玉巴不得一声儿,便走了。到贾政那里,贾政道:“我叫你来不为别的,现在你穿着孝,不便到学里去,你在家里,必要将你念过的文章温习温习。我这几天倒也闲着,隔两三日要做几篇文章我瞧瞧,看你这些时进益了没有。”宝玉只得答应着。贾政又道:“你环兄弟、兰侄儿,我也叫他们温习去了。倘若你做的文章不好,反倒不及他们,那可就不成事了。”宝玉不敢言语,答应了个“是”,站着不动。贾政道:“去罢。”宝玉退了出来,正遇见赖大诸人拿着些册子进来,宝玉一溜烟回到自己房中。宝钗问了,知道叫他作文章,倒也喜欢。惟有宝玉不愿意,也不敢怠慢。 正要坐下静静心,只见两个姑子进来,是地藏庵的。见了宝钗,说道:“请二奶奶安。”宝钗待理不理的说:“你们好?”因叫人来:“倒茶给师父们喝。”宝玉原要和那姑子说话,见宝钗似乎厌恶这些,也不好兜搭。那姑子知道宝钗是个冷人,也不久坐,辞了要去。宝钗道:“再坐坐去罢。”那姑子道:“我们因在铁槛寺做了功德,好些时没来请太太、奶奶们的安。今日来了,见过了奶奶、太太们,还要看看四姑娘呢。”宝钗点头,由他去了。 那姑子到了惜春那里,看见彩屏,便问:“姑娘在那里呢?”彩屏道:“不用提了,姑娘这几天饭都没吃,只是歪着。”那姑子道:“为什么?”彩屏道:“说也话长。你见了姑娘,只怕他就和你说了。”惜春早已听见,急忙坐起,说:“你们两个人好啊!见我们家事差了,就不来了。”那姑子道:“阿弥陀佛!有也是施主,没也是施主,别说我们是本家庵里,受过老太太多少恩惠的。如今为老太太的事,太太、奶奶们都见过了,只没有见姑娘,心里惦记,今儿是特特的来瞧姑娘来了。” 惜春便问起水月庵的姑子来。那姑子道:“他们庵里闹了些事,如今门上也不肯常放进来了。”便问惜春道:“前儿听见说,栊翠庵的妙师父怎么跟了人走了?”惜春道:“那里的话!说这个话的人隄防着割舌头!人家遭了强盗抢去,怎么还说这样的坏话?”那姑子道:“妙师父的为人古怪,只怕是假惺惺罢?在姑娘面前,我们也不好说的。那里像我们这些粗夯人,只知道讽经念佛,给人家忏悔,也为着自己修个善果。” 惜春道:“怎么样就是善果呢?”那姑子道:“除了咱们家这样善德人家儿不怕,若是别人家那些诰命夫人、小姐,也保不住一辈子的荣华。到了苦难来了,可就救不得了。只有个观世音菩萨大慈大悲,遇见人家有苦难事,就慈心发动,设法儿救济。为什么如今都说‘大慈大悲救苦救难的观世音菩萨’呢?我们修了行的人,虽说比夫人、小姐们苦多着呢,只是没有险难的了。虽不能成佛作祖,修修来世,或者转个男身,自己也就好了。不像如今脱生了个女人胎子,什么委屈烦难都说不出来。姑娘你还不知道呢,要是姑娘们到了出了门子,这一辈子跟着人,是更没法儿的。若说修行,也只要修得真。那妙师父自为才情比我们强,他就嫌我们这些人俗。岂知俗的才能得善缘呢,他如今到底是遭了大劫了。” 惜春被那姑子一番话说的合在机上,也顾不得丫头们在这里,便将尤氏待他怎样,前儿看家的事说了一遍。并将头发指给他瞧道:“你打谅我是什么没主意恋火坑的人么?早有这样的心,只是想不出道儿来。”那姑子听了,假作惊慌道:“姑娘再别说这个话,珍大奶奶听见,还要骂杀我们,撵出庵去呢。姑娘这样人品,这样人家,将来配个好姑爷,享一辈子的荣华富贵……”惜春不等说完,便红了脸说:“珍大奶奶撵得你,我就撵不得么?”那姑子知是真心,便索性激他一激,说道:“姑娘别怪我们说错了话。太太、奶奶们那里就依得姑娘的性子呢?那时闹出没意思来倒不好。我们倒是为姑娘的话。”惜春道:“这也瞧罢咧。” 彩屏等听这话头不好,便使个眼色儿给姑子,叫他走。那姑子会意,本来心里也害怕,不敢挑逗,便告辞出去。惜春也不留他,便冷笑道:“打谅天下就是你们一个地藏庵么?”那姑子也不敢答言,去了。 彩屏见事不妥,恐耽不是,悄悄的去告诉了尤氏,说:“四姑娘铰头发的念头还没有息呢,他这几天不是病,竟是怨命。奶奶隄防些,别闹出事来,那会子归罪我们身上。”尤氏道:“他那里是为要出家,他为的是大爷不在家,安心和我过不去。也只好由他罢了。”彩屏等没法,也只好常常劝解。岂知惜春一天一天的不吃饭,只想铰头发。彩屏等吃不住,只得到各处告诉。邢、王二夫人等也都劝了好几次,怎奈惜春执迷不解。 邢、王二夫人正要告诉贾政,只听外头传进来说:“甄家的太太带了他们家的宝玉来了。”众人急忙接出,便在王夫人处坐下。众人行礼,叙些寒温,不必细述。只言王夫人提起甄宝玉与自己的宝玉无二,要请甄宝玉进来一见。传话出去,回来说道:“甄少爷在外书房同老爷说话,说的投了机了,打发人来请我们二爷、三爷,还叫兰哥儿,在外头吃饭,吃了饭进来。”说毕,里头也便摆饭。 原来此时贾政见甄宝玉相貌果与宝玉一样,试探他的文才,竟应对如流,甚是心敬。故叫宝玉等三人出来,警励他们;再者,到底叫宝玉来比一比。宝玉听命,穿了素服,带了兄弟、侄儿出来,见了甄宝玉,竟是旧相识一般。那甄宝玉也像那里见过的。两人行了礼,然后贾环、贾兰相见。本来贾政席地而坐,要让甄宝玉在椅子上坐,甄宝玉因是晚辈,不敢上坐,就在地下铺了褥子坐下。如今宝玉等出来,又不能同贾政一处坐着;为甄宝玉是晚一辈,又不好竟叫宝玉等站着。贾政知是不便,站起来又说了几句话,叫人摆饭,说:“我失陪,叫小儿辈陪着,大家说话儿,好叫他们领领大教。”甄宝玉逊谢道:“老伯大人请便,小侄正欲领世兄们的教呢。”贾政回复了几句,便自往内书房去。那甄宝玉却要送出来,贾政拦住。宝玉等先抢了一步,出了书房门槛站立着,看贾政进去,然后进来让甄宝玉坐下。彼此套叙了一回,诸如久慕渴想的话,也不必细述。 且说贾宝玉见了甄宝玉,想到梦中之景,并且素知甄宝玉为人,必是和他同心,以为得了知己。因初次见面,不便造次,且又贾环、贾兰在坐,只有极力夸赞说:“久仰芳名,无由亲炙。今日见面,真是谪仙一流的人物!” 那甄宝玉素来也知贾宝玉的为人,今日一见,果然不差。“只是可与我共学,不可与我适道。他既和我同名同貌,也是三生石上的旧精魂了。我如今略知些道理,何不和他讲讲?但只是初见,尚不知他的心与我同不同,只好缓缓的来。”便道:“世兄的才名,弟所素知的。在世兄是数万人里头选出来最清最雅的。至于弟乃庸庸碌碌一等愚人,忝附同名,殊觉玷辱了这两个字。” 贾宝玉听了,心想:“这个人果然同我的心一样的。但是你我都是男人,不比那女孩儿们清洁,怎么他拿我当作女孩儿看待起来?”便道:“世兄谬赞,实不敢当。弟至浊至愚,只不过一块顽石耳,何敢比世兄品望清高,实称此两字呢!” 甄宝玉道:“弟少时不知分量,自谓尚可琢磨。岂知家遭消索,数年来更比瓦砾犹贱。虽不敢说历尽甘苦,然世道人情,略略的领悟了些须。世兄是锦衣玉食,无不遂心的,必是文章经济,高出人上,所以老伯锺爱,将为席上之珍。弟所以才说尊名方称。” 贾宝玉听这话头又近了禄蠹的旧套,想话回答。贾环见未与他说话,心中早不自在。倒是贾兰听了这话,甚觉合意,便说道:“世叔所言,固是太谦。若论到文章经济,实在从历练中出来的,方为真才实学。在小侄年幼,虽不知文章为何物,然将读过的细味起来,那膏粱文绣,比着令闻广誉,真是不啻百倍的了。” 甄宝玉未及答言,贾宝玉听了兰儿的话,心里越发不合,想着:“这孩子从几时也学了这一派酸论?”便说道:“弟闻得世兄也诋尽流俗,性情中另有一番见解。今日弟幸会芝范,想欲领教一番超凡入圣的道理,从此可以洗净俗肠,重开眼界。不意视弟为蠢物,所以将世路的话来酬应。” 甄宝玉听说,心里晓得:“他知我少年的性情,所以疑我为假。我索性把话说明,或者与我作个知心朋友,也是好的。”便说:“世兄高论,固是真切。但弟少时也曾深恶那些旧套陈言。只是一年长似一年,家君致仕在家,懒于酬应,委弟接待。后来见过那些大人先生,尽都是显亲扬名的人;便是著书立说,无非言忠言孝,自有一番立德立言的事业:方不枉生在圣明之时,也不致负了父亲、师长养育、教诲之恩。所以把少时那些迂想痴情,渐渐的淘汰了些。如今尚欲访师觅友,教导愚蒙,幸会世兄,定当有以教我。适才所言,并非虚意。” 贾宝玉愈听愈不耐烦,又不好冷淡,只得将言语支吾。幸喜里头传出话来说:“若是外头爷们吃了饭,请甄少爷里头去坐呢。”宝玉听了,趁势便邀甄宝玉进去。那甄宝玉依命前行,贾宝玉等陪着来见王夫人。贾宝玉见是甄太太上坐,便先请过了安。贾环、贾兰也见了。甄宝玉也请了王夫人的安。两母两子,互相厮认。虽是贾宝玉是娶过亲的,那甄夫人年纪已老,又是老亲,因见贾宝玉的相貌身材与他儿子一般,不禁亲热起来。王夫人更不用说,拉着甄宝玉问长问短,觉得比自己家的宝玉老成些。回看贾兰,也是清秀超群的,虽不能像两个宝玉的形像,也还随得上。只有贾环粗夯。未免有偏爱之色。 众人一见两个宝玉在这里,都来瞧看,说道:“真真奇事!名字同了也罢,怎么相貌身材都是一样的?亏得是我们宝玉穿孝,若是一样的衣服穿着,一时也认不出来。”内中紫鹃一时痴意发作,因想起黛玉来,心里说道:“可惜林姑娘死了,若不死时,就将那甄宝玉配了他,只怕也是愿意的。” 正想着,只听得甄夫人道:“前日听得我们老爷回来说,我们宝玉年纪也大了,求这里老爷留心一门亲事。”王夫人正爱甄宝玉,顺口便说道:“我也想要与令郎作伐。我家有四个姑娘:那三个都不用说,死的死,嫁的嫁了;还有我们珍大侄儿的妹子,只是年纪过小几岁,恐怕难配。倒是我们大媳妇的两个堂妹子,生得人材齐整:二姑娘呢,已经许了人家;三姑娘正好与令郎为配。过一天,我给令郎作媒。但是他家的家计如今差些。”甄夫人道:“太太这话又客套了。如今我们家还有什么?只怕人家嫌我们穷罢咧。”王夫人道:“现今府上复又出了差,将来不但复旧,必是比先前更要鼎盛起来。”甄夫人笑着道:“但愿依着太太的话更好。这么着,就求太太作个保山。” 甄宝玉听见他们说起亲事,便告辞出来。贾宝玉等只得陪着来到书房。见贾政已在那里,复又立谈几句。听见甄家的人来回甄宝玉道:“太太要走了,请爷回去罢。”于是甄宝玉告辞出来。贾政命宝玉、环、兰相送,不提。 且说宝玉自那日见了甄宝玉之父,知道甄宝玉来京,朝夕盼望。今儿见面,原想得一知己,岂知谈了半天,竟有些冰炭不投。闷闷的回到自己房中,也不言,也不笑,只管发怔。宝钗便问:“那甄宝玉果然像你么?”宝玉道:“相貌倒还是一样的。只是言谈间看起来,并不知道什么,不过也是个禄蠹。”宝钗道:“你又编派人家了。怎么就见得也是个禄蠹呢?”宝玉道:“他说了半天,并没个明心见性之谈,不过说些什么‘文章经济’,又说什么‘为忠为孝’,这样人可不是个禄蠹么?只可惜他也生了这样一个相貌。我想来有了他,我竟要连我这个相貌都不要了。”宝钗见他又说呆话,便说道:“你真真说出句话来叫人发笑,这相貌怎么能不要呢?况且人家这话是正理,做了一个男人,原该要立身扬名的。谁像你一味的柔情私意?不说自己没有刚烈,倒说人家是禄蠹。” 宝玉本听了甄宝玉的话甚不耐烦,又被宝钗抢白了一场,心中更加不乐,闷闷昏昏,不觉将旧病又勾起来了,并不言语,只是傻笑。宝钗不知,只道自己的话错了,他所以冷笑,也不理他。岂知那日便有些发呆,袭人等怄他,也不言语。过了一夜,次日起来,只是呆呆的,竟有前番病的样子。 一日,王夫人因为惜春定要铰发出家,尤氏不能拦阻;看着惜春的样子是若不依他,必要自尽的,虽然昼夜着人看守,终非长事:便告诉了贾政。贾政叹气跺脚,只说:“东府里不知干了什么,闹到如此地位!”叫了贾蓉来,说了一顿,叫他去和他母亲说:“认真劝解劝解,若是必要这样,就不是我们家的姑娘了。” 岂知尤氏不劝还好,一劝了,更要寻死,说:“做了女孩儿,终不能在家一辈子的。若像二姐姐一样,老爷、太太们倒要操心,况且死了。如今譬如我死了似的,放我出了家,干干净净的一辈子,就是疼我了。况且我又不出门,就是栊翠庵,原是咱们家的基址,我就在那里修行。我有什么,你们也照应得着。现在妙玉的当家的在那里。你们依我呢,我就算得了命了;若不依我呢,我也没法,只有死就完了。我如若遂了自己的心愿,那时哥哥回来,我和他说并不是你们逼着我的;若是我死了,未免哥哥回来,倒说你们不容我。”尤氏本与惜春不合,听他的话,也似乎有理,只得去回王夫人。 王夫人已到宝钗那里,见宝玉神魂失所,心下着忙,便说袭人道:“你们忒不留神,二爷犯了病,也不来回我。”袭人道:“二爷的病原来是常有的,一时好,一时不好。天天到太太那里,仍旧请安去,原是好好儿的,今日才发糊涂些。二奶奶正要来回太太,恐怕太太说我们大惊小怪。”宝玉听见王夫人说他们,心里一时明白,怕他们受委屈,便说道:“太太放心,我没什么病,只是心里觉着有些闷闷的。”王夫人道:“你是有这病根子,早说了,好请大夫瞧瞧,吃两剂药好了不好?若再闹到头里丢了玉的样子,那可就费事了。”宝玉道:“太太不放心,便叫个人瞧瞧,我就吃药。”王夫人便叫丫头传话出来请大夫。这一个心思都在宝玉身上,便将惜春的事忘了。等了一会,大夫看了,服药,王夫人才回去。 过了几天,宝玉更糊涂了,甚至于饮食不进,大家着急起来。恰又忙着脱孝,家中无人,又叫了贾芸来照应大夫。贾琏家下无人,请了王仁来,在外帮着料理。那巧姐儿是日夜哭母,也是病了。所以荣府中又闹得马仰人翻。 一日,又当脱孝来家,王夫人亲身又看宝玉,见宝玉人事不省。急得众人手足无措,一面哭着,一面告诉贾政说:“大夫说了,不肯下药,只好预备后事。”贾政叹气连连,只得亲自看视,见其光景果然不好,便又叫贾琏办去。 贾琏不敢违拗,只得叫人料理,手头又短,正在为难,只见一个人跑进来说:“二爷,不好了!又有饥荒来了!”贾琏不知何事,这一唬非同小可,瞪着眼说道:“什么事?”那小厮道:“门上来了一个和尚,手里拿着二爷的那块丢的玉,说要一万赏银。”贾琏照脸啐道:“我打量什么事,这样慌张。前番那假的,你不知道么?就是真的,现在人要死了,要这玉做什么?”小厮道:“奴才也说了,那和尚说给他银子就好了。”正说着,外头嚷进来说:“这和尚撒野,各自跑进来了,众人拦他拦不住。”贾琏道:“那里有这样怪事?你们还不快打出去呢! 正闹着,贾政听见了,也没了主意了。里头又哭出来,说:“宝二爷不好了!”贾政益发着急。只见那和尚说道:“要命,拿银子来。”贾政忽然想起:“头里宝玉的病是和尚治好的,这会子和尚来,或者有救星。但是这玉倘或是真,他要起银子来,怎么样呢?”想一想:“如今且不管他,果真人好了再说。” 贾政叫人去请,那和尚已进来了,也不施礼,也不答话,便往里就跑。贾琏拉着道:“里头都是内眷,你这野东西混跑什么?”那和尚道:“迟了就不能救了。”贾琏急得一面走,一面乱嚷道:“里头的人不要哭了,和尚进来了!”王夫人等只顾着哭,那里理会,贾琏走进来又嚷。王夫人等回过头来,见一个长大的和尚,唬了一跳,躲避不及。那和尚直走到宝玉炕前。宝钗避过一边。袭人见王夫人站着,不敢走开。只见那和尚道:“施主们,我是送玉来的。”说着,把那块玉擎着道:“快把银子拿出来,我好救他。”王夫人等惊惶无措,也不择真假,便说道:“若是救活了人,银子是有的。”那和尚笑道:“拿来。”王夫人道:“你放心,横竖折变的出来。” 和尚哈哈大笑,手拿着玉,在宝玉耳边叫道:“宝玉,宝玉,你的宝玉回来了。”说了这一句,王夫人等见宝玉把眼一睁。袭人说道:“好了!”只见宝玉便问道:“在那里呢?”那和尚把玉递给他手里。宝玉先前紧紧的攥着,后来慢慢的回过手来,放在自己眼前,细细的一看,说:“嗳呀!久违了。”里外众人都喜欢的念佛,连宝钗也顾不得有和尚了。 贾琏也走过来一看,果见宝玉回过来了,心里一喜,疾忙躲出去了。那和尚也不言语,赶来拉着贾琏就跑。贾琏只得跟着,到了前头,赶着告诉贾政。贾政听了喜欢,即找和尚施礼叩谢。和尚还了礼,坐下。贾琏心下狐疑:“必是要了银子才走。”贾政细看那和尚,又非前次见的,便问:“宝刹何方?法师大号?这玉是那里得的?怎么小儿一见便会活过来呢?”那和尚微微笑道:“我也不知道,只要拿一万银子来就完了。”贾政见这和尚粗鲁,也不敢得罪,便说:“有。”和尚道:“有便快拿来罢,我要走了。”贾政道:“略请少坐,待我进内瞧瞧。”和尚道:“你去,快出来才好。” 贾政果然进去,也不及告诉,便走到宝玉炕前。宝玉见是父亲来了,欲要爬起,因身子虚弱,起不来。王夫人按着说道:“不要动。”宝玉笑着,拿这玉给贾政瞧,道:“宝玉来了。”贾政略略一看,知道此玉有些根源,也不细看,便和王夫人道:“宝玉好过来了,这赏银怎么样?”王夫人道:“尽着我所有的折变了给他就是了。”宝玉道:“只怕这和尚不是要银子的罢?”贾政点头道:“我也看来古怪,但是他口口声声的要银子。”王夫人道:“老爷出去先款留着他再说。”贾政出来。 宝玉便嚷饿了,喝了一碗粥,还说要饭。婆子们果然取了饭来,王夫人还不敢给他吃。宝玉说:“不妨的,我已经好了。”便爬着吃了一碗,渐渐的神气果然好过来了,便要坐起来。麝月上去轻轻的扶起,因心里喜欢忘了情,说道:“真是宝贝,才看见了一会儿就好了。亏的当初没有砸破。”宝玉听了这话,神色一变,把玉一撂,身子往后一仰。 未知死活,下回分解。 矢素志——发誓坚持自己向来的志愿。这里指惜春决心做尼姑。 矢:发誓,决心。 成佛作祖——成佛:佛教谓修成正果,永远摆脱生死等烦恼。 作祖:即成为祖师(佛教谓某一宗派的开创者)。语出(宋)《应庵昙华禅师语录·卷九·法语下·示达禅人》:“本分衲子,蕴超今越古底气宇,抱成佛作祖底英概。”意谓僧人修成正果并成为某一宗派的祖师。 应对如流——应对:对答。 语出《晋书·张华传》:“武帝尝问汉宫室制度及建章千门万户,华应对如流,听者忘倦。”意谓回答别人的问话像流水般顺畅。形容思维敏捷,口才流利。 谪仙——谪降尘世的仙人。常用以赞誉超群出众的才子。 可与我共学,不可与我适道——语本《论语·子罕》,原文是:“可与共学,未可与适道。”意谓可以一起学习的人,未必就是志同道合的人。 三生石上旧精魂——语出唐·袁郊《甘泽谣·圆观》故事中的《竹枝词》:“三生石上旧精魂,赏月吟风不要论。惭愧情人远相访,此身虽异性长存。”详见第一回“三生石”注。 忝附同名——谦词。意谓我有幸与你同名,但感到不配而羞愧。忝:羞愧,有愧。 谬赞——谦词。意谓我不配你那么称赞。 锦衣玉食——语出北朝魏·常景《图古像赞述》(见《魏书·常景传》、《北史·常景传》):“夫如是,故绮阁金门,可安其宅;锦衣玉食,可颐其形。” (颐:颐养,保养。) 意谓穿精美华丽的衣服,吃精美珍贵的食物。形容生活极其豪华奢侈。 席上之珍——典出《礼记·儒行》:“儒有席上之珍以待聘。”后即以“席上之珍”、“席上珍”或“席珍”喻儒家出众的人才。 “膏粱文绣”三句——膏粱:肉类和细粮。泛指精美的食物。 文绣:刺绣华丽的丝绸衣服。 令闻:好名声。 广誉:名声远扬。 语本《孟子·告子上》:“《诗》云:‘既醉以酒,既饱以德。’饱乎仁义也,所以不愿人之膏粱之味也;令闻广誉施于身,所以不愿人之文绣也。”意谓君子安贫乐道,既不求荣华富贵,也不慕美名远扬。 超凡入圣——语出唐·神晏《题所居屋壁》(见宋·释道源《景德传灯录·卷一八·福州鼓山兴圣神晏国师》、宋·释普济《五灯会元·卷七·福州鼓山兴圣神晏国师》引):“白道从兹速改张,休来显现作妖祥。定祛邪行归真见,必得超凡入圣乡。”意谓超越凡人,达到圣人的境界。 大人先生——语出三国魏·阮籍《大人先生传》:“大人先生,盖老人也,不知姓字……莫知其生年之数……养性延寿,与自然齐光。其观尧、舜之所事,若手中耳。以万里为一步,以千岁为一朝,行不赴而居不处,求乎大道而无所寓。”又三国魏·刘伶《酒德颂》:“有大人先生,以天地为一朝,万期为须臾,日月为扃牖,八荒为庭衢。行无辙迹,居无室庐,幕天席地,纵意所如。”原指超自然的天神。引申以泛指德高望重、身分地位很高的人。 立德立言——语本《左传·襄公二十四年》:“太上有立德,其次有立功,其次有立言,虽久不废,此之谓不朽。”孔颖达疏:“立德谓创制垂法,博施济众,圣德立于上代,惠泽被于无穷。”“立功谓拯厄除难,功济于时。”“立言谓言得其要,理足可传。”这是儒家追求的三种最高目标。 作伐——即作媒。典出《诗经·豳风·伐柯》:“伐柯如何,匪斧不克;娶妻如何,匪媒不得。”后遂称作媒为“作伐”。 明心见性——语出唐·王叔通《唐故了缘和尚灵塔铭》:“人各有其天,举世孰能全?明心见性,厥惟了缘。”佛教用语。意谓人只要通过修行,排除杂念而恢复固有的本性,那就是佛性。引申以泛指大彻大悟,了解人生真谛。贾宝玉借以与儒家的“文章经济”相抗衡。 |
Par son propre et faux jugement trompée, la Demoiselle Printemps Quarte-née S’attache au maintien l’un vœu l’autrefois; Avec son pareil, pour tel reconnu, Le frérot Jade abandonne l’efoir l’une amitié d’accord de cœur à cœur. Le frérot Jade s’apprêtait donc à réparer l’écart de langage qu’il venait de commettre, et dont les questions de Grande Sœur Joyau lui faisaient sentir l’inconve nance, quand la soubrette Moire d’Automne entra lui annoncer : « Monsieur le Deuxième-né notre vénérable Monsieur vous demande dans son cabinet des appartements exté rieurs. » Enchanté de cet appel qui le tirait d’embarras, il s’empressa de s’y rendre. « Voici l’unique raison pour laquelle j’ai voulu t’appeler, lui dit son père. Êncore strictement astreint au port du deuil de ta très vénérable Aïeule, il ne t’est pas permis de paraître à l’école. Mais, puisque te voilà retenu à la maison, il faut absolument te mettre à repasser les dissertations dont tu as jusqu’ici fait l’étude. Étant donné qu’en ce moment je me trouve moi-même de loisir, tu devras, tous les deux ou trois jours, en com poser de ton cru quelques-unes et venir me les donner à lire, afin que je puisse constater si tu as, ces derniers temps, réalisé quelques progrès. » Le frérot Jade ne pouvait qu’acquiescer. Son père ajouta : « J’ai donné le même ordre à ton cadet Anneau de Jade et à ton neveu Petit Iris. Si tes compositions devaient se trouver moins bonnes que les leurs, il n’y aurait rien à tirer de toi ! » Le frérot Jade ne se permit de répondre que par un simple mot d’acceptation. Puis il demeura planté tout droit, immobile. « Eh bien, commanda son père, va-t’en ! » Ce qu’il fit aussitôt. Il rencontra, en sortant du cabinet, l’intendant Lai l’Aîné qui y entrait à la tête de ses collè gues, tous porteurs de cahiers de comptes. Se faufilant au long des promenoirs comme une échappée de fumée, il rentra chez lui. Apprenant, à force de questions, qu’il venait d’être pressé par son père de composer des dissertations, Grande Sœur Joyau ne laissa pas de s’en féliciter. Lui n’en était nullement satisfait, mais ne pouvait plus se permettre de paresser et lambiner. Aussi se disposait-il à s’asseoir pour se mettre un peu le cœur au calme, quand se présentèrent deux nonnes bouddhistes appartenant au Monastère du Sauveur du Monde infernal1, qui saluèrent Grande Sœur Joyau et lui dirent : « Vœu de quiétude à vous, Deuxième Jeune Dame ! — Vous portez-vous bien toutes les deux? » leur demanda Grande Sœur Joyau poliment, mais avec l’air de ne prendre que tout juste garde à leur présence. Puis elle ordonna aux soubrettes de leur verser du thé. Le frérot Jade pensa d’abord entrer en conversation avec elles. Mais, voyant que sa Jeune Dame paraissait n’éprouver pour elles-mêmes et leurs semblables que de l’aversion, il se garda de leur faire des avances. Les nonnes connaissaient la froideur de Grande Sœur Joyau. Elles ne tardèrent pas à quitter leurs sièges, prirent congé et se disposèrent à se retirer. « Ne partez pas encore, leur dit Grande Sœur Joyau. Rasseyez-vous un moment. — Retenues au Monastère du Seuil de Fer par des célébrations de saints offices, répondit l’une des nonnes, nous sommes restées longtemps sans venir ici adresser le vœu de quiétude aux Dames et Jeunes Dames. Ayant enfin pu, aujourd’hui, nous acquitter de ce devoir, il nous reste à rendre visite à la Quarte-née de vos Demoi selles. » Grande Sœur Joyau marqua d’un signe de tête son assentiment, et laissa les deux nonnes s’en aller. Arrivées au logis de la Demoiselle Printemps Quarte-née, elles n’y aperçurent que sa camériste Écran d’Heureux Augure. « Où se trouve votre Demoiselle? lui demandèrent- elles. — Ma Demoiselle? répondit la camériste. Qu’on ne m’en parle plus ! Voilà plusieurs jours qu’elle ne prend même pas son riz et demeure affalée sur sa couche! — Mais pour quelle raison? demanda une des nonnes. — J’en aurais trop long à vous dire ! répondit la camériste. Dès que vous l’aurez saluée, il y a bien des chances pour qu’elle se mette elle-même à vous conter son boniment ! » La Demoiselle Printemps avait, dès l’abord, et de sa couche, entendu ces propos. Elle se dressa précipitam ment sur son séant et cria aux nonnes : « Vous portez-vous bien toutes les deux? Voyant clocher les affaires de notre maison, vous vous dispensez d’y revenir ! — Amita Bouddha! protestèrent les visiteuses. Qu’ils aient encore de l’argent ou qu’ils n’en aient plus, nos donateurs restent nos donateurs ! Sans compter que nous dépendons de votre monastère familial et avons tant de fois bénéficié des largesses de votre très vénérable Douairière ! Or, à présent, Mademoiselle, au cours des rites funèbres célébrés en sa faveur au monastère, nous avons vu toutes vos Dames et Jeunes Dames. Vous étiez seule absente. Aussi nous sommes-nous fort inquié tées de vous, et c’est spécialement pour vous voir que nous venons ici aujourd’hui. » Sur quoi, la Demoiselle Printemps leur demanda des nouvelles des moniales du Couvent de la Lune dans l’Eau. « Depuis qu’il s’est produit chez elles du grabuge, répondit une des nonnes, le service de la porte ne les laisse plus guère s’introduire dans le palais. » Puis elle posa à son tour une question : « Nous avons récemment entendu parler d’une histoire. Comment se peut-il que l’abbesse Jade mystique du Couvent enclos de Verdure se soit enfuie avec un homme? — D’où peut venir ce ragot? s’écria la Demoiselle Printemps. Les personnes qui profèrent de telles calom nies devraient prendre garde au supplice infernal des ablations de langue! La malheureuse a été, de force, enlevée par des bandits, et voilà pourtant les propos ignominieux qu’on tient sur son compte! — Les comportements de cette jeune abbesse ont toujours été des plus bizarres, répliqua la nonne. Il y a tout lieu de craindre qu’il ne s’agisse, chez elle, que de pures simagrées. En votre présence, Mademoiselle, il serait incongru d’en médire. Quelle ressemblance pour rait-elle avoir avec de grossières et rudes créatures de notre espèce, qui ne savent que psalmodier les sùtras, invoquer le saint nom du Bouddha, afin d’obtenir, pour les pécheurs repentis, la rémission de leurs péchés, et pour elles-mêmes, comme fruit de leurs pieuses pratiques, le bénéfice d’une bonne fin? — Qu’est-ce, en fait, qu’une bonne fin? demanda la Demoiselle Printemps. — Mettons à part les maisons où le bien et les vertus sont cultivés au même point que dans la vôtre et qui, par suite, n’ont rien à redouter, répondit la nonne. Si nous ne parlons que des autres, il n’est aucunement sûr que la jouissance du luxe et des honneurs y soit garantie aux nobles Dames et Demoiselles pour toute la durée de leur existence ! Venu le temps des peines et des malheurs, les voilà brusquement sans aucune chance de secours ! Il n’est plus d’espoir qu’en l’immense sollicitude et l’immense compassion de Guanyin qui, à la vue de créatures humaines en proie à la souffrance et aux infor tunes, laisse son tendre cœur s’émouvoir et s’avise des moyens de leur venir en aide. Sinon, comment serait-elle, à présent, universellement qualifiée d’infiniment Compa tissante et Miséricordieuse Bodhisattva, Pitoyablement Attentive aux plaintes du monde des humains, Salutaire aux affligés et Secourable aux malheureux? Quant à nous autres qui nous consacrons à la pratique de la Voie, notre existence est, sans nul doute, beaucoup plus pé nible que celle des gentes Dames et Demoiselles. Mais nous ne sommes pas, comme elles, menacées de chute dans le malheur. S’il ne nous est pas donné de devenir Bouddhas, ni même de prendre rang parmi les saints patriarches de la foi, nous pouvons du moins mériter, par nos pieuses pratiques, de revenir au monde, lors de notre prochaine existence, dans un corps masculin. Ce qui, personnellement, me paraît un avantage satis faisant, et bien différent de l’incarnation, comme dans le présent avatar, en embryon de fille condamnée à subir, quels qu’ils puissent être et sans jamais pouvoir s’en plaindre, toutes sortes de vexations, de déboires et de tourments. Vous-même, Mademoiselle, vous ne pouvez pas encore vous douter qu’à partir du jour où une fille quitte sa famille pour entrer chez des inconnus en ménage, c’est pour toute la durée de son existence qu’elle est mise à leur service, plus rigoureusement et avec encore moins de possibilités de défense qu’au foyer paternel. Alors que, pour se consacrer à la pratique de la Voie, il n’est besoin que de s’y appliquer en totale et parfaite sincérité de foi. L’abbesse Jade mystique s’estime, du fait de ses talents et de ses prédilections, hautement supérieure à nous autres, et tient en dégoût la vulgarité qui nous est à nous toutes commune. Ainsi, comment pourrait-elle comprendre que c’est précisément en raison de cette vulgarité qu’il nous est possible de ne donner cause, dans cette vie, qu’à d’heureux effets dans nos futurs avatars? Tandis qu’elle, ses supériorités ne lui valent finalement que d’être, dès à présent, victime d’un immense malheur ! » Touchée par ce discours qui s’accordait à son dessein, la Demoiselle Printemps ne prit pas garde à la présence de ses soubrettes. Elle se mit à raconter tout au long, aux deux nonnes, comment elle était traitée par la Jeune Dame You, comment sa belle-sœur l’avait, quelques jours plus tôt, chargée de garder la maison et ce qui était alors arrivé. Puis elle leur montra ce que ses coups de ciseaux interrompus avaient laissé de sa chevelure et leur dit : « Peut-être me prenez-vous pour une fille de caractère irrésolu, s’accommodant même du feu de la fosse embra sée, alors que j’ai, depuis longtemps, des idées en har monie avec les vôtres. Seulement, voilà : je ne parviens pas à m’aviser du chemin à prendre ! » À ces mots, les deux nonnes firent mine de s’affoler. « Gardez-vous, Mademoiselle, s’écrièrent-elles, de tenir pareil langage ! Si votre Jeune Dame You venait à vous entendre, c’est encore à nous qu’elle s’en prendrait pour nous accabler d’invectives et finir par nous mettre à la porte du monastère. Pour une Demoiselle douée de telles qualités et issue de si noble maison, le sort est d’être, plus tard, donnée comme épouse à un excellent époux et de jouir en sa compagnie, pendant toute la durée d’une longue existence, de la glorieuse floraison des richesses et des honneurs. » Sentant le rouge de la pudeur lui venir au visage, la Demoiselle Printemps ne la laissa pas poursuivre. « Ma belle-sœur You pourrait, pensez-vous, vous mettre à la porte, leur dit-elle. Mais, moi, croyez-vous que je ne le puisse pas ? » Les nonnes comprirent qu’était réellement sincère son désir de retraite et prirent délibérément le parti de le sti muler. « Ne nous en veuillez pas, Mademoiselle, lui dirent- elles, de quelques mots bien à tort énoncés ! Mais comment vos Dames et Jeunes Dames accepteraient-elles, en telle matière, de céder instantanément aux éclats de votre tem pérament? Si, de ces démêlés, devaient alors résulter de sérieux désagréments, ce ne serait pas un bel avantage ! Ce que nous vous en disons là, Mademoiselle, ne vise qu’à votre propre intérêt ! — Eh bien ! conclut la Demoiselle Printemps, c’est encore une chose qu’il nous reste à voir ! » Jugeant qu’une telle réponse ne présageait rien de bon, la camériste Écran d’Heureux Augure et ses compagnes firent signe, du coin de l’œil, aux deux nonnes de se reti rer. Celles-ci ne s’y trompèrent pas. Déjà prises d’une certaine crainte, et n’osant pas pousser plus avant leurs perfides incitations, elles s’empressèrent de prendre congé. La Demoiselle Printemps ne chercha pas à les retenir, se contentant de leur crier avec un petit rire froid : « Vous figurez-vous que, sous la calotte des cieux, votre Monastère du Sauveur du Monde infernal soit le seul à exister? » Les deux nonnes s’éloignèrent, sans se permettre aucune réponse à cette apostrophe. Jugeant la situation délicate, et craignant d’avoir à supporter une part de culpabilité, la camériste alla, en catimini, avertir la Jeune Dame You. « Notre Demoiselle Quarte-née n’a pas encore laissé s’éteindre l’envie de se tondre les cheveux, lui dit-elle. Tous ces jours-ci, ce n’est en réalité d’aucun mal qu’elle souffre, mais c’est à son sort qu’elle en veut! Vous ferez bien, Jeune Dame, de prendre quelques précautions, plu tôt que de laisser se produire du grabuge et en faire alors retomber la faute sur nous autres. — Comment pourrait-ce être vraiment par envie de quitter la maison pour entrer en religion que cette fille se comporte de la sorte? répondit la Jeune Dame You. Ce qu’elle veut, c’est profiter de l’absence de notre Monsieur Premier-né pour tâcher, en toute tranquillité de cœur, de se mettre, avec moi, en état d’hostilité insurmontable. Le mieux est donc de la laisser agir à sa guise. » De sorte qu’à défaut d’autres recours, la camériste et ses compagnes ne pouvaient mieux faire que de prodiguer d’instant en instant, à leur jeune maîtresse, les exhorta tions et les apaisements. Comment se seraient-elles atten dues à la voir laisser passer, l’une après l’autre, des jour nées entières sans manger un grain de riz, et ne songer qu’à tondre le reste de sa chevelure? Pour la camériste et ses compagnes, c’en était trop ! Elles durent aller de tous côtés multiplier les avertissements. La Première Dame Xing, la Seconde Dame Wang et leurs brus ne man quèrent pas d’adresser, à maintes reprises, de pressantes représentations à la Demoiselle Printemps. Mais que faire contre l’obstination d’une rétive, qu’aucune dissuasion ne pouvait détourner de son égarement? Les deux Dames Xing et Wang se disposaient à alerter Jia le Politique, quand les laquais des appartements extérieurs leur firent annoncer : « Voici venue la vénérable Dame des parents Zhen, accompagnée de leur frérot Jade. » Toutes les Dames et Jeunes Dames du palais s’empres sèrent d’aller accueillir la visiteuse, et revinrent aussi tôt avec elle prendre place chez la Seconde Dame Wang. Inutile de rien relater, en détail, des échanges de saluta tions rituelles et de futiles considérations sur les varia tions des frimas et des chaleurs. Bornons-nous à parler de la Seconde Dame Wang, qui vint à mettre en question la ressemblance du frérot Jade des Zhen et du sien, qu’on prétendait si parfaite que les deux petits messieurs parais saient n’en faire qu’un ! Aussi tint-elle à inviter celui des Zhen à venir une bonne fois se présenter à ses yeux. La commère par elle chargée de faire délivrer l’invitation revint presque aussitôt apporter la réponse : « Le petit monsieur Zhen est en conversation, dans le cabinet des appartements extérieurs, avec notre véné rable Monsieur. Leurs propos se trouvent en si juste cor respondance, que notre Monsieur vient de faire ordonner à ses deux fils et à leur neveu Petit Iris de venir, dans son cabinet, manger le riz avec son jeune visiteur, qui ne pourra donc se rendre ici qu’une fois le repas terminé. » Sur quoi, fut aussi servi le riz des appartements inté rieurs. En effet, à ce moment, Jia le Politique, ayant constaté la parfaite ressemblance du petit monsieur Zhen avec son propre fils le Deuxième-né, avait entrepris d’en mettre le talent littéraire à l’épreuve. Entendant les réponses du petit monsieur à ses questions, couler, semblait-il, comme de l’eau courante, et, pat suite, concevant pour lui une vive estime, il avait appelé ses deux fils et son petit-fils, afin de leur donner pour stimulant l’exemple du visiteur, et surtout pour fournir enfin au frérot Jade ’ l occasion de se comparer avec son semblable. Obéissant à cet appel, le frérot Jade se vêtit de son costume de deuil et, menant avec lui son demi-frère et son neveu, gagna le cabinet de son père. A la vue du petit monsieur Zhen, il lui sembla positivement se retrou ver avec une ancienne connaissance. De son côté, le petit monsieur Zhen eut vivement l’impression d’avoir déjà rencontré le frérot Jade quelque part. L’échange des salutations rituelles eut lieu successivement entre le petit monsieur Zhen et le frérot Jade, puis son cadet Anneau de Jade et enfin son neveu Petit Iris. En raison de son grand deuil, le Politique se tenait assis par terre, sur une natte. Il avait, dès l’abord, prié le petit monsieur Zhen de prendre place sur une chaise. Celui-ci, appartenant à une génération de rang filial, ne s’était pas permis de prendre une position supérieure à celle du Politique. Il s’était assis sur un coussin, mais, lui aussi, par terre. Or, main tenant qu’étaient entrés le frérot Jade, son demi-frère et son neveu, qui ne pouvaient pas s’asseoir, les deux pre miers en présence de leur père, le dernier en présence de son aïeul, le Politique estima messéant de les laisser debout, alors que le petit monsieur Zhen, bien que de même rang généalogique que les deux frères, devait, en qualité de visiteur, être prié de s’asseoir. Le cas lui pa raissant particulièrement gênant, il se leva de sa natte, proféra encore quelques mots, otdonna de servir le repas puis dit au visiteur : « Je ne m’attable pas avec vous. Mes fils et mon petit- fils vous tiendront compagnie. Faites conversation tous les quatre. Ce sera pour eux bonne occasion de tendre attentivement l’oreille à des enseignements de grande valeur. — Prenez, je vous en prie, toutes vos commodités, Vénérable Oncle, répondit le petit monsieur Zhen avec modestie, et comme pour s’excuser de son indignité. Mais les enseignements, c’est au contraire moi, votre humble neveu, qui souhaite les recevoir de cousins de fraternelle aînesse d’âge et de savoir ou d’esprit. » Le Politique ne répliqua que de quelques mots et se mit aussitôt en devoir de gagner son cabinet des apparte ments intérieurs. Le petit monsieur Zhen voulut lui faire conduite jusqu’à la porte, mais le Politique l’en empêcha. Ses deux fils et son petit-fils s’empressèrent de le devancer d’un pas, s’alignèrent immédiatement au-delà du seuil, pour lui livrer respectueusement passage, le suivirent du regard jusqu’à l’entrée des appartements intérieurs, puis revinrent prier le petit monsieur Zhen de prendre un siège. On échangea d’abord, pendant un moment, de futiles propos de circonstance : assurances d’admiration depuis longtemps conçue, désir, pareil à une soif, de faire connaissance. Il n’importe de les relater minutieusement. Commençons plutôt par parler des pensées du frérot Jade. A la vue du petit monsieur Zhen, il s’était tout à coup rappelé le songe au cours duquel il avait, autrefois, fait sa rencontre. Il était d’autre part, de longue date, instruit du comportement de son homonyme et sembla ble, et en avait déduit qu’ils devaient sûrement avoir, tous deux, mêmes dispositions de cœur. Aussi pensa-t-il trouver en lui un intime ami, vraiment capable de le com prendre. Mais, comme il s’agissait d’une première entre vue, il se dit qu’il serait particulièrement incongru, sur tout en présence de son demi-frère Anneau de Jade et de son neveu Petit Iris, de commettre des impairs. Aussi se contenta-t-il d’adresser au visiteur des compliments hyperboliques. « Voilà déjà longtemps, lui dit-il, que je tends mes narines au parfum de votre renom. Mais il ne m’était pas donné de m’imprégner personnellement de la chaleur de votre rayonnement. Me trouvant enfin, aujourd’hui, en votre présence, je m’aperçois que vous êtes vraiment de la lignée des immortels en exil dans ce monde. » De son côté, le petit monsieur Zhen avait également, de longue date, connaissance de la personnalité du frérot Jade. Il comprit à première vue que ce qu’on en disait n’était pas dit à tort. « Ce ne sera tout au plus, pour moi, qu’un compagnon d’études, pensa-t-il à part soi. Il ne saurait trouver convenable la voie qui me convient. Pour tant, puisque nous voilà nommés du même nom et sem blables de visage, c’est sans doute que devait se produire la conjonction de nos deux destinées, comme la rencontre, sur le Rocher des Trois Avatars1, de deux anciennes âmes incarnées dans de nouveaux corps. Maintenant que je commence à me rendre un peu compte des vrais prin cipes et des justes raisons, pourquoi n’entreprendrais-je pas de lui en fournir quelques explications? Seulement, voilà : nous ne sommes encore qu’à notre première ren contre et je me demande s’il se trouve, à cet égard, en mêmes dispositions que moi. Le mieux serait donc de n’en venir là qu’un peu plus tard et peu à peu. » Aussi se borna-t-il à répondre : « Je connais de longue date, Fraternel Aîné, la réputa tion que vous valent vos talents. De millions et myriades de créatures humaines, on ne saurait élire aucune à qui vous ne soyez supérieur par la pureté de cœur et l’élé gance d’esprit. Tandis que moi, votre cadet, j’appartiens tout banalement à la classe des stupides individus du commun. De sorte que j’ai pleinement conscience, en portant le même nom de génération que vous, de ne pouvoir que le souiller. » Entendant ces propos, le frérot Jade songea : « C’est bien de cœur aussi que ce garçon m’est sem blable. Mais je suis, comme lui, de sexe masculin, et rien en moi n’est comparable à la pureté des jeunes filles. Com ment s’avise-t-il de s’adresser à moi comme s’il me pre nait pour une Demoiselle? » Puis il déclara : « Je ne peux vraiment pas me permettre, Fraternel Aîné, d’assumer le poids d’un éloge à tel point excessif et immérité, moi, votre cadet, qui ne suis qu’une misérable créature des plus impures et stupides, tout juste un bloc de pierre brute ! Comment oserais-je me mettre en compa raison avec la pureté de votre nature et la hauteur de votre réputation, qui vous rendent seul réellement digne de porter le nom qui nous est commun? — Au temps de mon plus jeune âge, reprit le petit monsieur Zhen, je ne connaissais ni poids ni mesure, me disant qu’il me restait toujours possible, comme au lapi daire pour une gemme, de mieux me polir et me repolir. Comment pouvais-je m’attendre à voir ma famille totale ment ruinée et me trouver réduit, au cours de ces quelques dernières années, à plus vile valeur que tuile ou gravier? Je n’ose certes pas prétendre avoir successivement éprou vé toutes les douceurs et toutes les amertumes de la vie, mais ainsi me fut rudimentairement acquise une certaine connaissance des voies du monde et de la condition hu maine; tandis que vous, Fraternel Aîné, vous avez tou jours vécu vêtu de brocart, rassasié de nourritures servies dans des ustensiles de jade, et accoutumé à voir tous vos désirs immédiatement satisfaits. Vous n’avez sûrement pas manqué de vous adonner à l’art des dissertations, ainsi qu’à l’étude des méthodes de gouvernement de l’État et d’assistance au peuple, et de vous y élever bien au-dessus de tout autre. Aussi votre vénérable père vous aime-t-il de très grande affection, et voit-il en vous le joyau dont il espère être prochainement le plus fier. C’est donc bien vous seul, je le confirme, qui méritez de porter le nom dont nous sommes tous deux nommés. » Le frérot Jade jugea certains de ces propos très proches du fatras des vieux boniments de parasites rongeurs de textes et d’émoluments. Il réfléchit un instant, se deman dant en quels termes formuler sa réponse. Son demi-frère Anneau de Jade, voyant que le petit monsieur Zhen ne lui adressait pas la parole, se sentait, depuis un bon mo ment, fort mal à l’aise. Mais Petit Iris trouvait tout à fait à son idée ce qu’il venait d’entendre. « En parlant de la sorte, Avunculaire Aîné, s’écria-t-il, vous faites assurément preuve d’une excessive modestie ! Mais, puisqu’il est question de l’art des dissertations, ainsi que des méthodes de gouvernement de l’État et d’assistance au peuple, c’est, en vérité, seulement d’une longue pratique assidue que peut résulter la formation d’un talent authentique et d’une réelle instruction. Pour ma part à moi, humble neveu, du fait de mon trop jeune âge, je ne puis même pas me douter de ce qu’est l’art des dissertations. Pourtant, à force de savourer attentivement le suc de celles qu’il m’est arrivé de lire, il m’apparaît que les viandes grasses, le grain d’exquise qualité, les vête ments de tissu précieux, fastueusement brodés, ne sont d’aucun prix au regard de la jouissance, cent fois préfé- rabie, et de la vaste diffusion d’une bonne renommée. » A ces mots, le frérot Jade se sentit de plus en plus contrarié. « Depuis quand ce gamin se mêle-t-il de prendre, lui aussi, le ton d’une telle école d’aigres rabâcheurs d’homé lies ? » songea-t-il à part soi. Et, sans laisser au petit monsieur Zhen le temps de répondre à cette intervention, il s’empressa de reprendre la parole et répliqua : « J’ai naguère ouï dire, Fraternel Aîné, que vous ne parliez, ainsi que moi-même, des idées couramment acceptées par les esprits vulgaires qu’en termes sarcas tiques et de parfait mépris, et qu’au sujet de la nature et des passions humaines, vous nourrissiez des vues et des interprétations entièrement personnelles. Comme m’est aujourd’hui donnée l’heureuse fortune d’une rencontre avec le détenteur d’une floraison de savoir à tel point exemplaire, je comptais en recevoir l’enseignement de principes et raisons s’élevant, bien au-dessus du commun des mortels, jusqu’aux abords de la sainte sagesse; j’espérais par suite pouvoir me nettoyer, jusqu’au fond de mes entrailles, de ma vulgaire impureté, et voir s’ou vrir âmes yeux de toutes nouvelles perspectives. Mais, au contraire, voilà que vous ne considérez en moi qu’une stupide créature et ne répondez poliment, mais banale ment, à mon attente que par des considérations sur les chemins à suivre pour faire figure dans le monde! » « Connaissant les dispositions dont je fis montre en plus jeune âge, ce frérot me soupçonne, à présent, de simulation, crut deviner le petit monsieur Zhen. Je vais donc, tout carrément, lui tenir un langage plus clair. Peut-être pourrai-je ainsi m’en faire un véritable ami. Ce sera toujours ça de bon ! » Aussi dit-il au frérot Jade : « Votre protestation de si haut style témoigne assuré ment, Fraternel Aîné, d’une parfaite sincérité. Seulement, voilà : j’ai moi-même, en plus jeune âge, tenu en pro fonde aversion tout ce qui, à moi aussi, votre cadet, me paraissait un vieux ramassis de vains radotages usés par le temps. Mais, grandissant d’année en année, je me trouvai chargé par mon vénérable père, démissionnaire retiré à la maison et pris de paresse à l’égard des échanges céré monieux de politesses, de l’aider à recevoir ses visiteurs ou invités. Les grands mandarins dignes du titre d’émi nence et les doctes lettrés, respectueusement qualifiés de vénérables aînés, qu’il me fut ainsi donné de connaître, sont tous des personnages qui font honneur à leurs ascendants et dont s’étend au loin la renommée. S’ils viennent à composer des ouvrages ou à instituer des doctrines, ils n’y traitent principalement que de la loyale soumission au Souverain et du pieux dévouement aux parents. C’est en se donnant ainsi, pour œuvre ou pro fession, l’exercice de leur vertu et la diffusion de leurs idées, qu’ils peuvent ne pas vivre inutilement dans une ère et sous un règne de sainte illumination, et ne pas faillir au devoir de gratitude envers les pères et maîtres qui leur ont fait l’insigne grâce de les élever, les entre tenir, les instruire et les éduquer. Aussi est-ce à leur instar que je suis peu à peu parvenu à me purger d’une bonne partie des égarements ou affolements de pensée et de sentiment auxquels je ne laissais pas, en plus bas âge, de m’abandonner. Maintenant que je compte encore avoir recours, pour guider ma stupidité et éclairer mes aveu glements, au secours d’un maître et à l’assistance de bons compagnons, ce m’est une heureuse fortune, Fraternel Aîné, de pouvoir enfin vous rencontrer, car vous ne devez certainement pas manquer d’enseignements à me donner. Il n’y avait donc absolument rien de simulé dans les propos que je vous ai précédemment tenus. » Le frérot Jade n’écouta ces déclarations qu’au prix d’un ennui de plus en plus pénible à supporter. Mais il eût eu mauvaise grâce à faire soudainement montre de froideur à l’égard d’un tel visiteur. Aussi dut-il tourner de son mieux, en quelques phrases, une réponse dont le petit monsieur Zhen pût s’accommoder. Précisément à ce moment, et pour lui fort à propos, lui fut transmise une communication : « Si ces Messieurs ont, de leur côté, consommé le riz, le Jeune Monsieur Zhen est prié de venir prendre siège dans les appartements intérieurs. » Le frérot Jade ne manqua pas de profiter de cette occa sion pour presser aussitôt l’invité de s’y rendre. Sur quoi, le petit monsieur Zhen se mit docilement en marche, accompagné du frérot Jade, de son demi-frère et de son neveu, qui avaient tous trois à se présenter chez la Seconde Dame Wang. Voyant la Dame Zhen assise à la place d’honneur, le frérot Jade s’empressa, le premier, de lui adresser la salu tation accompagnée du vœu de quiétude. Son demi- frère Anneau de Jade et son neveu Petit Iris suivirent tour à tour son exemple, tandis que le petit monsieur Zhen s’acquittait du même hommage envers la Seconde Dame Wang. Après quoi, les deux mères voulurent faire plus ample connaissance, chacune, du fils de l’autre. Bien que le frérot Jade eût déjà pris femme, le voyant de vi sage et de corps si parfaitement semblable à son propre enfant, la Dame Zhen, s’autorisant d’un âge avancé et de l ancienne parenté des deux familles, ne put se défendre ’ de témoigner à son égard d’une chaleureuse familiarité. Quant à la Seconde Dame Wang, encore moins besoin d’en parler ! Elle finit par prendre le petit monsieur Zhen par la main et lui poser, en long et en large, toute une kyrielle de questions. Ne laissant pas de s’apercevoir, aux réponses de cet autre frérot Jade, qu’il était d’esprit plus mûr et mieux formé que le sien, elle tourna les yeux vers son petit-fils Iris qui, par la pureté de ses traits et la grâce de ses manières, s’élevait lui aussi bien au-dessus du com mun des garçons. Il n’était certes pas d’aussi grande beau té que les deux frérots Jade, mais la sienne suffisait à lui permettre de prendre dignement place à leur suite. Res tait, d’aspect grossier et rude, le cadet Anneau de Jade, au détriment de qui la Seconde Dame laissa paraître, à sa mine, la partialité de ses affections. Découvrant que les deux frérots Jade se trouvaient ensemble chez la Seconde Dame, les commères et sou brettes y coururent en foule les considérer. « Vrai de vrai ! s’écrièrent-elles en chœur, quel mi racle ! Qu’ils soient tous deux nommés du même nom de génération, c’est curieux, bien sûr, mais rien de plus ! Comment se peut-il qu’ils soient, en outre, parfaitement semblables de visage, de corps et d’allure? C’est une chance que le nôtre soit vêtu de son costume de deuil car, s’il était habillé comme l’autre, il serait, au premier moment, impossible de le reconnaître! » Au nombre des soubrettes, se trouvait l’ancienne camé riste Cri de Coucou de la défunte sœurette Lin. Ne ces sant de regretter la mort de sa jeune maîtresse, il lui vint subitement une idée insensée. « Quel dommage, se dit-elle à part soi, que ma pauvre Demoiselle Lin ait trépassé ! Si elle était encore en vie et qu’on voulût lui donner pour époux ce petit monsieur Zhen, je crois bien qu’elle y consentirait volon tiers ! » Alors qu’elle s’attachait à cette pensée, elle entendit la Dame Zhen déclarer : « J’ai, avant-hier, entendu rapporter que notre Mon sieur, revenant d’une visite chez vous, s’est écrié qu’il trouvait notre frérot Jade déjà pas mal grandi et venait de faire, à votre Monsieur, prière de s’aviser, en son absence et à sa place, d’un bon parti pour ce garçon. — Je songeais précisément moi-même à faire office d’entremetteuse en titre pour Monsieur votre fils, s’em pressa de répondre la Seconde Dame Wang, cédant spon tanément à la vivacité des sentiments affectueux qu’elle commençait d’éprouver pour le petit monsieur Zhen. Nous avions bien, chez nous, quatre Demoiselles. Inu tile de parler des trois aînées : deux d’entre elles ont trépassé et la troisième nous a déjà quittés pour entrer, au loin, en ménage. Reste la Quarte-née, sœur cadette de mon neveu Premier-né Joyau de Jade. Seulement, voilà : elle est encore de quelques années trop jeune, pour qu’il puisse être décemment question de la donner pour bru à quiconque. Mais les deux jeunes cousines de l’aînée de mes brus, la veuve Li, sont l’une et l’autre fort bien faites de leur personne. La Deuxième-née est déjà promise à une famille. Demeure la Tierce-née, qui conviendrait parfaitement à Monsieur votre fils. Je m’entremettrai formellement en sa faveur dans un ou deux jours. Il n’y a qu’un ennui : c’est que la famille de cette Demoiselle se trouve aujourd’hui en condition matérielle bien diffé rente de ce qu’elle était autrefois ! — Voilà encore, Vénérable Dame, un propos du genre de ceux qu’on tient à des étrangers qu’il faut traiter avec cérémonie, répondit la Dame Zhen. Nous-mêmes, à pré sent, que nous reste-t-il chez nous ? Il est plutôt à craindre que les parents de cette Demoiselle ne se montrent dédai gneux de notre pauvreté. — Mais chez vous, répliqua la Seconde Dame Wang, votre Monsieur vient de se voir de nouveau chargé d’une importante mission en province. Vous ne manquerez donc sûrement pas, à l’avenir, non seulement de retrou ver toute la richesse de votre ancienne condition, mais même de vous établir fermement à un niveau de prospé rité encore plus élevé que par le passé. — Je ne puis souhaiter rien de mieux, Vénérable Dame, s’écria la Dame Zhen, que de voir se réaliser votre prédiction ! Mais, tel étant actuellement notre cas, je n’ai plus qu’à vous supplier de vous entremettre auprès de cette famille avec tout le poids, comme d’une montagne, de votre caution. » Entendant sa mère et la Seconde Dame Wang parler à son propos de mariage, le petit monsieur Zhen demanda l’autorisation de prendre congé et se retira. Le frérot Jade et ses cadets durent l’accompagner jusqu’au cabinet de Jia le Politique, qui venait d’y retourner. Le petit monsieur Zhen en était encore à échanger, debout, quelques propos avec lui, lorsqu’une commère de la suite de la Dame Zhen vint annoncer : « Notre vénérable Dame s’apprête à partir. Veuillez, Jeune Monsieur, rentrer avec elle à la maison ! » Le petit monsieur Zhen prit, avec son assentiment, congé du Politique, qui ordonna à ses deux fils et à son petit-fils de le reconduire. N’en parlons donc plus. Revenons plutôt au frérot Jade. Depuis le jour où il s’était trouvé en présence du père du petit monsieur Zhen et avait appris que le fils lui-même faisait route vers la capitale, il n’avait cessé, matin et soir, de souhaiter son arrivée. Se voyant aujourd’hui face à face avec lui, il avait d’abord cru trouver un ami intime et capable de le com prendre. Mais, contrairement à son attente, au bout d’un long entretien, avait fini par se manifester, entre lui-même et son homonyme, la même incompatibilité qu’entre glace et charbon ardent. Aussi fut-ce tout morose, le cœur serré et comme près d’étouffer, qu’il regagna ses propres appartements et s’y tint, sans parler ni rire, entiè rement abandonné à une sorte de vague hébétude. « Eh bien? lui demanda Grande Sœur Joyau; ce petit monsieur Zhen, nommé du même nom que toi, te res semble-t-il effectivement? — De physionomie, il est vrai que nous sommes sem blables, répondit le frérot Jade. Mais, à en juger d’après son langage, ce garçon n’a vraiment connaissance de rien. Il n’appartient tout au plus, lui aussi, qu’à l’espèce des rongeurs d’émoluments. — Te voilà encore en veine de jugements calomnieux ! s’écria Grande Sœur Joyau. À quoi donc peux-tu recon naître qu’il appartient à cette espèce? — Il a longuement discouru, répondit le frérot Jade, mais sans rien dire qui touche à la nature humaine, à l’élucidation des tendances du cœur, ni à la mise en évi dence des impulsions instinctives. Il ne s’est attardé qu’à je ne sais même plus quelles considérations sur l’art des dissertations, les méthodes de gouvernement et d’assis tance au peuple, puis sur l’exercice de la loyale soumis sion au Souverain et du pieux dévouement aux parents ! N’est-ce pas à l’espèce des rongeurs d’émoluments qu’ap partient un type de cet acabit? Aussi est-il regrettable qu’il soit doué, lui aussi, d’une telle physionomie ! A la seule pensée qu’il existe, j’en arrive à ne plus vouloir de la mienne ! » L’entendant proférer de nouveau des sottises, Grande Sœur Joyau s’écria : « Tu ne saurais, décidément, énoncer une seule phrase qui ne prête à rire ! Comment pourrais-tu ne pas vouloir de ta propre physionomie? D’ailleurs, le petit monsieur Zhen avait parfaitement raison de te parler de tels sujets. Pour faire dignement figure d’homme, il faut en effet tâcher de s’élever en haute place et d’y mériter l’expan sion d’une bonne renommée ! Qui donc n’a, comme toi, de goût que pour les tendresses sentimentales et pour la culture secrète des fantaisies personnelles? Au lieu de te reprocher à toi-même de manquer de fermeté et d’ardeur viriles, c’est ceux qui en font preuve que tu attaques et traites de rongeurs d’émoluments ! » Déjà profondément contrarié par les propos du petit monsieur Zhen, et, par là-dessus, rudement réprimandé par Grande Sœur Joyau, le frérot Jade sentit s’accroître son dépit et se laissa sombrer de plus en plus confusément dans les ténèbres de la mélancolie. Si bien que, sans y prendre garde, il en vint à provoquer un nouvel accès de son ancien mal. Il n’articula plus un seul mot, ne laissant entendre que les hoquets d’un petit rire d’idiot. Grande Sœur Joyau, n’y comprenant rien, les prit pour des ricanements sarcastiques, provoqués par les représentations qu’elle avait eu le tort de lui faire, et affecta de ne plus se soucier de lui. Or, dès ce jour-là, et fort inopinément, le frérot Jade recommença de donner des marques d’imbécillité. Sa camériste Bouffée de Parfum et ses autres soubrettes eurent beau l’aguicher, il demeura muet. La nuit passée, le matin venu, il se leva tout hébété, paraissant exactement affecté des mêmes troubles que lors de son ancienne période d’insanité. Un des jours suivants, la Seconde Dame Wang apprit que la Demoiselle Printemps Quarte-née persistait à vou loir tondre entièrement sa chevelure, pour quitter sa famille et entrer en religion; que la Jeune Dame You demeurait impuissante à l’en empêcher, et qu’il apparais sait, aux allures de la jeune fille, qu’elle était décidée à mettre fin à ses jours si le consentement qu’elle demandait ne lui était pas accordé. Elle était assurément, jour et nuit, tenue en surveillance, mais un tel régime ne pouvait être de longue durée. Aussi la Seconde Dame se résolut- elle aussitôt à avertir son Monsieur. « Je me demande ce que nos maisonnées du palais d’à côté ont bien pu faire, pour qu’il s’y produise de tels désordres ! » s’écria le Politique, en soupirant et tapant du pied. Il fit appeler le fils Hibiscus de la Première Jeune Dame You, lui infligea une bonne semonce, et le chargea de recommander instamment à sa mère d’adresser pour de bon, à la rétive, de sétieuses représentations et de pres santes exhortations. « Si cette fille tient absolument à exécuter un tel des sein, ajouta-t-il, elle cessera du même coup d’être par nous tenue pour une Demoiselle de notre maison ! » Mais, contrairement à son attente, la Demoiselle Printemps, qui, avant d’avoir subi les nouvelles exhorta tions de la Jeune Dame You, gardait assez bonne conte nance, se montra, dès qu’elle les eut entendues, plus fa rouchement résolue de recourir en dernier appel au tré pas. « Etant née fille, déclara-t-elle, il ne saurait m’appar tenir de passer à la maison toute la durée de mon exis tence. Si je devais subir en ménage le même sort que ma cousine Deuxième-née, je ne pourrais que causer, à notre vénérable Monsieur et à nos vénérables Dames, de grands soucis, pour en venir finalement à périr. S’ils éprouvent pour moi quelque affection, ils n’ont qu’à me considérer à partir d’aujourd’hui comme déjà morte et me laisser libre de quitter le foyer, entrer au couvent et y mener une vie parfaitement nette et pure. D’ailleurs, je ne sortirai pas réellement de la maison, puisque le Couvent enclos de Verdure où je me retirerai pour m’exercer à la pratique de la Voie est bâti sur un terrain appartenant à notre famille, et situé dans notre parc. Au cas où devrait m’y arriver du mal, il vous serait aisé de prendre de moi bon soin. La nonne qui fut établie par l’abbesse Jade mystique dans l’emploi d’intendante s’y trouve encore. Si vous m’accordez votre consentement, je me tiendrai pour satisfaite de mon sort. Sinon je n’aurai plus, pour mettre un terme à ma désespérance, d’autre ressource que la mort. Lorsque mon frère aîné, au loin relégué, sera de retour ici, s’il me trouve cloîtrée, je pourrai lui affirmer ne l’être aucunement par contrainte, mais seulement par suite de ma propre et libre volonté. S’il doit au contraire apprendre mon trépas, il ne manquera pas de vous repro cher de ne m’avoir pas laissé la possibilité de vivre. » La Jeune Dame You n’était pas en très bon accord avec sa belle-sœur Printemps. Les propos qu’elle venait d’entendre lui paraissant assez raisonnables, elle estima ne pouvoir mieux faire que d’aller les rapporter à la Seconde Dame Wang. Or la Seconde Dame s’était, un peu plus tôt, rendue chez sa bru Grande Sœur Joyau. Voyant apparemment égarés les esprits vitaux et les âmes éthérées du frérot Jade, elle fut prise d’une extrême agitation et s’attaqua immédiatement à la camériste Bouffée de Parfum. « Vous êtes toutes beaucoup trop négligentes ! lui cria- t-elle. Voilà votre petit monsieur Deuxième-né malade, et vous ne venez même pas me prévenir! — La maladie de notre petit monsieur Deuxième-né est chronique, répondit la camériste. Il se porte tantôt mieux, tantôt moins bien. Il est allé tous ces jours-ci, comme de coutume, vous faire hommage chez vous, Vénérable Dame, du vœu de quiétude, et paraissait en très bon état. C’est seulement aujourd’hui qu’il com mence à faire montre d’un peu d’imbécillité. Notre Jeune Dame voulait justement aller vous en rendre compte, mais elle a craint que vous ne veniez à nous accuser de vous importuner hors de propos, pour de grands effrois ou de menus ébahissements également futiles. » Entendant le reproche adressé à sa camériste, aux autres soubrettes, et du même coup à sa Jeune Dame, le frérot Jade retrouva un instant de lucidité. De peur qu’il ne leur fût fait plus gravement injure, il s’empressa d’in tervenir. « Libérez-vous de toute inquiétude, Vénérable Dame ! s’écria-t-il. Je ne suis nullement malade. Je me sens seule ment le cœur tout étouffé de chagrin. — C’est que tu gardes en toi les racines de ton mal, déclara la Seconde Dame. Si j’avais été, dès l’abord, aver tie, j’aurais eu tout loisir d’appeler un médecin, de te faire examiner, et deux ou trois doses de remèdes t’au raient tout de suite rétabli. N’eût-ce pas mieux valu? Si tu devais retomber en même trouble qu’après la perte de ton jade, cela nous causerait encore bien du souci ! — Puisque vous n’êtes pas tranquille, répondit le frérot Jade, vous n’avez, Vénérable Dame, qu’à me faire examiner. Je prendrai tout de suite les remèdes qui me seront ordonnés. » La Seconde Dame fit aussitôt transmettre l’ordre d’ap peler le médecin. Uniquement soucieuse de l’état de son fils, elle oublia complètement le cas de la Demoiselle Printemps et ne regagna ses propres appartements qu’un bout de temps plus tard, l’examen médical terminé et la première dose du remède prescrit déjà prise par le ma lade. Pendant les quelques jours suivants, l’imbécillité du frérot Jade ne fit que s’aggraver, à tel point qu’il devenait incapable d’absorber la moindre nourriture. De sorte que toute la famille commença d’éprouver les plus vives alarmes. Or c’était précisément le temps où le dépouille ment rituel des vêtements de deuil ne permettait momen tanément à quiconque de demeurer à la maison. Le petit monsieur Fleur de Rue fut prié d’habiter chez le frérot Jade, pour recevoir le médecin. Vase de Jade à Millet, qui n’avait plus chez lui personne, dut inviter son beau- frère Wang à venir à sa place aider ses intendants à pren dre soin des appartements extérieurs. Sa fillette, la petite demoiselle Opportune, à force de lamenter jour et nuit la perte de sa mère, était elle aussi tombée malade. Si bien que le Palais de la Gloire se retrouva plongé dans de tels désordres que semblaient, par moments, s’y produire des mêlées de chevaux cabrés et de cavaliers culbutés ! Le jour du retour à la maison, après le dépouillement rituel des vêtements de deuil, la Seconde Dame alla en personne voir le frérot Jade et constata qu’il n’avait plus conscience de rien, et que toute sa maisonnée était en tel état d’angoisse, que personne n’y savait plus où porter ses pas ni que faire de ses mains. Tout en se lamentant, elle alla avertir son Monsieur. « Le docteur a déclaré, lui dit-elle, qu’il ne pouvait plus consentir à prescrire aucun remède et que nous fe rions bien de prendre les suprêmes dispositions ! » Poussant soupir sur soupir, le Politique ne put mieux faire que d’aller lui-même examiner le malade. Le voyant effectivement en mauvaise condition, il chargea aussitôt son neveu Vase de Jade de veiller à tout. N’osant se permettre de rien objecter à pareil ordre, Vase de Jade ordonna aux intendants de prendre soin des premiers préparatifs. Mais, comme il se trouvait de nouveau à court d’argent, et, par suite, repris d’un grand embarras, il vit brusquement entrer en courant, dans son Cabinet, un de ses laquais qui lui cria : « Encore du vilain, Jeune Monsieur Deuxième-né! Voilà que nous arrive une nouvelle catastrophe ! » Ne sachant à quoi s’attendre, et subitement pris d’une frayeur si grande que les yeux paraissaient lui sortir de la tête, Vase de Jade demanda : « De quoi donc s’agit-il? — A notre pavillon d’entrée, répondit le laquais, se présente un bonze bouddhiste, qui tient à la main le jade perdu par notre petit monsieur Deuxième-né et réclame la récompense de dix mille taels d’argent! — Moi qui me demandais de quelle vilaine affaire nous étions menacés ! s’écria Vase de Jade en faisant mine de cracher au visage du laquais. Voilà-t-il bien de quoi t’affoler ainsi? Ne te rappelles-tu pas l’histoire du faux jade? D’ailleurs, celui-ci fût-il le vrai, notre petit monsieur Deuxième-né est, à cette heure, mourant ! Quelle utilité pour lui? — C’est bien5 quoique infime esclave, ce que j’ai moi- même dit à ce bonze, répondit le laquais. Mais il prétend que lui soit donné l’argent qu’il réclame, pour que le malade soit aussitôt guéri! » Tandis qu’il prononçait ces paroles, des clameurs s’élevèrent au-dehors, et des valets firent brusquement irruption en criant : « Ce bonze se conduit en sauvage ! Il s’est, de son propre mouvement, introduit en courant dans le palais, et les laquais de service au pavillon d’entrée ne par viennent pas à l’arrêter! — Comment peut-il se produire de pareilles étrange tés? clama Vase de Jade. Que ne vous dépêchez-vous de chasser ce bonze à coups de trique? » Le tumulte reprenant, Jia le Politique l’entendit, mais sans la moindre idée, lui non plus, de ce qu’il convenait de faire. Là-dessus, des lamentations retentirent dans les appartements intérieurs, et des voix clamèrent : « Monsieur le Deuxième-né Jade est au plus mal ! » Tandis que croissait son angoisse, le Politique enten dit soudain le bonze crier : « Si vous tenez à cette vie, aboulez l’argent ! » Un souvenir lui revint aussitôt en mémoire : « Autrefois, lorsque notre frérot Jade tomba grave ment malade, pensa-t-il, c’est par un bonze qu’il fut gué ri. Et voilà qu’à présent nous arrive encore un bonze! Peut-être est-ce, pour mon fils, l’étoile du salut! Seule ment, voilà : si le jade qu’apporte ce bonze est réelle ment le vrai, et s’il exige la récompense promise, com ment faire? Bah ! Pour le moment, laissons cela ! décida- t-il, après un instant de réflexion. Nous en reparlerons si notre malade est effectivement rétabli. » Alors qu’il ordonnait à ses valets d’introduire l’intrus dans son cabinet, le bonze y fit irruption, puis, sans s’acquitter d’aucun salut ni même répondre aux questions du Politique, se mit à courir sans hésiter vers les apparte ments intérieurs. Vase de Jade le retint par la manche en lui disant : « C’est là que se tiennent nos Dames et Jeunes Dames ! Que courez-vous y faire, espèce de malotru? — Si je tarde, répondit le bonze, votre malade ne pourra plus être sauvé! » Exaspéré, mais se résignant à l’accompagner, Vase de Jade se mit, tout en cheminant, à lancer à grands cris des avertissements : « Veuillez cesser, là-bas, de vous lamenter ! Un bonze pénètre chez le frérot Jade! » La Seconde Dame Wang et les autres n’étaient pré cisément occupées que de leurs lamentations. Comment eussent-elles pris garde à ces cris? Vase de Jade se pré cipita dans l’alcôve du malade en continuant de crier. Du coup, la Seconde Dame et les autres se retournèrent et aperçurent un grand gaillard dont l’apparition les fit sursauter d’effroi. Mais elles n’eurent pas le temps de se dérober. Le bonze alla tout droit au lit de brique où gisait le frérot Jade. Grande Sœur Joyau s’en écarta, vers l’autre côté de l’alcôve. La camériste Bouffée de Parfum voyant la Seconde Dame demeurer sur place, plantée debout, n’osa pas se retirer. Alors se fit entendre la voix du bonze : « Donateurs et Donatrices, je viens vous rendre votre jade, déclara-t-il en montrant l’objet exposé dans la paume d’une de ses mains. Apportez-moi vite l’argent de la récompense, afin que je puisse sauver votre malade ! » A la fois stupéfaite et affolée au point de ne plus savoir à quoi se décider, et se demandant au surplus, si ce jade était réellement le vrai ou une nouvelle imita tion, la Seconde Dame Wang se hâta de répondre : « Si vous rappelez notre malade à la vie, l’argent qu’il vous faut, nous l’aurons ! — Apportez-le donc ! dit en riant le bonze. — Tranquillisez-vous ! répondit la Seconde Dame. De toute façon, des ventes d’objets nous le procureront. » Le bonze s’esclaffa à grand bruit, puis, tenant en main le joyau, se pencha sur le moribond et lui souffla à ’ l oreille : «Frérot Jade! Frérot Jade! Voilà revenu ton jade magique! » Cette phrase à peine prononcée, la Seconde Dame et sa compagnie virent le malade ouvrir tout grands les yeux. « Il est guéri ! s’écria Bouffée de Parfum. — Mon jade? Où donc est-il ? » demanda le frérot Jade. Le bonze le lui mit dans la main. Il commença par l’y garder étroitement serré, puis il ouvrit tout douce ment les doigts, l’amena au creux de sa paume, sous ses yeux, le considéra attentivement et dit : « Vraiment ! Nous avons été bien longtemps séparés ! » Toutes les personnes qui se trouvaient assemblées dans la chambre et au-dehors furent prises d’une telle joie, qu’elles se mirent à invoquer le saint nom du Boud dha. Grande Sœur Joyau elle-même ne se sentit plus offusquée par la présence du bonze. Vase de Jade s’ap procha du lit de brique, y jeta les yeux, vit son cousin effectivement revenu à la vie, s’en réjouit, puis se hâta de s’esquiver. Le bonze ne souffla mot, mais se lança à sa poursuite, l’attrapa par la main et se mit à courir. Vase de Jade ne put faire autrement que de le suivre jusqu’aux appartements du devant. Arrivé là, il s’em pressa d’aller retrouver son oncle le Politique pour lui rapporter ce qui venait de se passer. Enchanté de ce récit, le Politique alla lui-même chercher le bonze, ’ l introduisit dans son cabinet avec tous les égards rituel lement dus à un hôte, puis s’agenouilla et battit du front le sol trois fois devant lui, en manière de remerciement. Le bonze lui rendit salut pour salut et prit place sur un siège. Du coup, Vase de Jade conçut un soupçon : « L’intention de ce bonze est sûrement)de ne s’en aller qu’avec l’argent qu’il réclame ! » Le Politique examina attentivement le bonze, constata que ce n’était pas celui qu’il avait vu la première fois et lui demanda : « Où se trouve votre précieux monastère? Quel est votre vénérable nom de maître de la Loi? D’où tenez- vous ce jade? Et comment se fait-il qu’à sa seule vue mon humble fils soit aussitôt revenu à la vie? — Je n’en sais rien moi non plus, répondit le bonze en laissant fuser un petit rire à peine perceptible. Vous n’avez qu’à m’apporter dix mille taels d’argent, et tout sera dit. » Bien que trouvant ce bonze des plus grossiers et des plus stupides, le Politique n’osa pas risquer de l’offenser. « Nous les avons, répondit-il. — Puisque vous les avez, reprit le bonze, dépêchez- vous de me les apporter. Je veux m’en aller. — Daignez rester assis un instant, répondit le Poli tique. Laissez-moi le temps d’aller jeter un coup d’œil dans nos appartements intérieurs. — Allez-y, consentit le bonze. Mais vous ferez bien de revenir vite ! » Le Politique gagna effectivement les appartements intérieurs et, sans prendre le temps de se faire annon cer, se rendit tout droit au lit de brique de son fils. Voyant venir son père, le frérot Jade voulut se dresser sur son séant, mais il était bien trop affaibli pour parve nir à se soulever. « Il ne faut pas bouger ! » lui dit la Seconde Dame en le maintenant, d’une main sur le front, étendu de tout son long sur sa couche. Il se saisit, en riant, de son jade, le montra à son père et lui dit : « Le jade magique est de retour. » Le Politique ne considéra le joyau qu’un instant et vaguement. Il le jugeait à présent d’origine, de nature et d’antécédents si probablement surnaturels, qu’un examen minutieux lui parut superflu. « Maintenant que voilà notre frérot Jade ranimé, dit-il à son épouse, comment faire pour nous procurer l argent de la récompense? ’ — Vous n’avez qu’à vendre tout ce que je possède en propre, répondit-elle, et donner à ce bonze la somme promise. Ainsi, tout sera dit! — Il n’y a guère lieu de croire, observa le frérot Jade, que ce bonze soit réellement de ceux qui ne sont avides que d’argent. » Lç Politique marqua d’un signe de tête son entière approbation. « Il me paraît à moi-même intemporellement étrange, renchérit-il. Pourtant il n’a de voix et n’ouvre la bouche que pour réclamer l’argent. —- Veuillez, Vénérable Maître, regagner votre cabinet des appartements extérieurs, suggéra la Seconde Dame Wang, et tâchez, avec les plus grands égards, d’y faire patienter ce bonze. Nous pourrons, ensuite, mieux reve nir sur ce sujet. » Son père à peine sorti, le frérot Jade se mit à crier qu’il avait faim. Après avoir avalé un bol de bouillie, il demanda du riz. Des marnas en apportèrent, mais la Seconde Dame n’osait pas encore lui permettre de le prendre. « Aucun inconvénient, lui dit-il. Je suis déjà guéri! » Il en mangea un plein bol, couché sur le côté, et, de fait, reprit peu à peu bonne mine. Il voulut alors se tenir assis. La soubrette Lune de Musc monta sur le lit de brique et l’aida doucement à se dresser sur son séant. Toute à la joie qu’elle éprouvait au fond du cœur, elle oublia les ménagements qu’exigeait la faiblesse de son jeune maître. «Votre jade est vraiment magique! s’écria-t-elle. Il vous a suffi de le revoir à peine un instant pour être |