Hongloumeng/zh-fr/Chapter 107
Hongloumeng 紅樓夢 — Récit 107
| 中文原文 (程甲本 1982) | Traduction française (Li Tche-houa & J. Alézaïs, Pléiade/Gallimard 1981) |
|---|---|
|
第一百七回 散馀资贾母明大义 复世职政老沐天恩 话说贾政进内,见了枢密院各位大臣,又见了各位王爷。北静王道:“今日我们传你来,有遵旨问你的事。”贾政急忙跪下。众大臣便问道:“你哥哥交通外官,恃强凌弱,纵儿聚赌,强占良民妻女不遂逼死的事,你都知道么?”贾政回道:“犯官自从主恩钦点学政,任满后查看赈恤,于上年冬底回家,又蒙堂派工程;后又任江西粮道,题参回都,仍在工部行走:日夜不敢怠惰。一应家务,并未留心伺察,实在糊涂,不能管教子侄,这就是辜负圣恩。只求主上重重治罪。” 北静王据说转奏。不多时传出旨来,北静王便述道:“主上因御史参奏贾赦交通外官,恃强凌弱:据该御史指出,贾赦与平安州互相往来,包揽词讼。严鞫贾赦,据供平安州原系姻亲来往,并未干涉官事。该御史亦不能指实。惟有倚势强索石呆子古扇一款是实的,然系玩物,究非强索良民之物可比。虽石呆子自尽,亦系疯傻所致,与逼勒致死者有间。今从宽将贾赦发往台站效力赎罪。所参贾珍强占良民妻女为妾不从逼死一款,提取都察院原案:看得尤二姐实系张华指腹为婚未娶之妻,因伊贫苦,自愿退婚,尤二姐之母愿给贾珍之弟为妾,并非强占。再,尤三姐自刎掩埋并未报官一款:查尤三姐原系贾珍妻妹,本意为伊择配,因被逼索定礼,众人扬言秽乱,以致羞忿自尽,并非贾珍逼勒致死。但身系世袭职员,罔知法纪,私埋人命,本应重治,念伊究属功臣后裔,不忍加罪,亦从宽革去世职,派往海疆效力赎罪。贾蓉年幼无干,省释。贾政实系在外任多年,居官尚属勤慎,免治伊治家不正之罪。” 贾政听了,感激涕零,叩首不及;又叩求王爷代奏下忱。北静王道:“你该叩谢天恩。更有何奏?”贾政道:“犯官仰蒙圣恩,不加大罪,又蒙将家产给还,实在扪心惶愧。愿将祖宗遗受重禄,积馀置产,一并交官。”北静王道:“主上仁慈待下,明慎用刑,赏罚无差。如今既蒙莫大深恩,给还财产,你又何必多此一奏?”众官也说不必。 贾政便谢了恩,叩谢了王爷出来,恐贾母不放心,急忙赶回。上下男女人等不知传进贾政是何吉凶,都在外头打听,一见贾政回家,都略略的放心,也不敢问。只见贾政忙忙的走到贾母跟前,将蒙圣恩宽免的事,细细告诉了一遍。贾母虽则放心,只是两个世职革去,贾赦又往台站效力,贾珍又往海疆,不免又悲伤起来。邢夫人、尤氏听见这话,更哭起来。贾政便道:“老太太放心。大哥虽则台站效力,也是为国家办事,不致受苦,只要办得妥当,就可复职。珍儿正是年轻,很该出力。若不是这样,便是祖父的馀德亦不能久享。”说了些宽慰的话。 贾母素来本不大喜欢贾赦,那边东府贾珍究竟隔了一层。只有邢夫人、尤氏痛哭不止。 邢夫人想着:“家产一空,丈夫年老远出;膝下虽有琏儿,又是素来顺他二叔的,如今都靠着二叔,他两口子自然更顺着那边去了:独我一人孤苦伶仃,怎么好?”那尤氏本来独掌宁府的家计,除了贾珍,也算是惟他为尊;又与贾珍夫妻相和。如今犯事远出,家财抄尽,依住荣府,虽则老太太疼爱,终是依人门下;又兼带着佩凤、偕鸾;那蓉儿夫妇,也还不能兴家立业。又想起:“二妹妹、三妹妹都是琏二爷闹的,如今他们倒安然无事,依旧夫妻完聚,只剩我们几个,怎么度日?”想到这里,痛哭起来。 贾母不忍,便问贾政道:“你大哥和珍儿现已定案,可能回家?蓉儿既没他的事,也该放出来了。”贾政道:“若在定例呢,大哥是不能回家的。我已托人徇个私情,叫我大哥同着侄儿回家,好置办行装,衙门内业已应了。想来蓉儿同着他爷爷、父亲一起出来。只请老太太放心,儿子办去。” 贾母又道:“我这几年老的不成人了,总没有问过家事。如今东府里是抄了去了,房子入官不用说;你大哥那边,琏儿那里,也都抄了。咱们西府里的银库和东省地土,你知道还剩了多少?他两个起身,也得给他们几千银子才好。”贾政正是没法,听见贾母一问,心想着:“若是说明,又恐老太太着急;若不说明,不用说将来,只现在怎样办法呢?”想毕,便回道:“若老太太不问,儿子也不敢说。如今老太太既问到这里,现在琏儿也在这里,昨日儿子已查了,旧库的银子早已虚空,不但用尽,外头还有亏空。现今大哥这件事,若不花银托人,虽说主上宽恩,只怕他们爷儿两个也不大好,就是这项银子尚无打算。东省的地亩,早已寅年吃了卯年的租儿了,一时也弄不过来。只好尽所有蒙圣恩没有动的衣服、首饰折变了,给大哥和珍儿作盘费罢了。过日的事,只可再打算。” 贾母听了,又急的眼泪直淌,说道:“怎么着,咱们家到了这个田地了么?我虽没有经过,我想起我家向日比这里还强十倍,也是摆了几年虚架子,没有出这样事,已经塌下来了,不消一二年就完了。据你说起来,咱们竟一两年就不能支了?”贾政道:“若是这两个世俸不动,外头还有些挪移。如今无可指称,谁肯接济?”说着,也泪流满面:“想起亲戚来,用过我们的,如今都穷了;没有用过我们的,又不肯照应。昨日儿子也没有细查,只看了家下的人丁册子,别说上头的钱一无所出,那底下的人也养不起许多。” 贾母正在忧虑,只见贾赦、贾珍、贾蓉一齐进来给贾母请安。贾母看这般光景,一只手拉着贾赦,一只手拉着贾珍,便大哭起来。他两人脸上羞惭,又见贾母哭泣,都跪在地下,哭着说道:“儿孙们不长进,将祖上功勋丢了,又累老太太伤心,儿孙们是死无葬身之地的了!”满屋中人看这光景,又一齐大哭起来。贾政只得劝解:“倒先要打算他两个的使用。大约在家只可住得一两日,迟则人家就不依了。”老太太含悲忍泪的说道:“你两个且各自同你们媳妇们说说话儿去罢。”又吩咐贾政道:“这件事是不能久待的,想来外面挪移恐不中用,那时误了钦限,怎么好?只好我替你们打算罢了。就是家中如此乱糟糟的,也不是常法儿。”一面说着,便叫鸳鸯吩咐去了。 这里贾赦等出来,又与贾政哭泣了一会,都不免将从前任性、过后恼悔、如今分离的话说了一会,各自夫妻们那边悲伤去了。贾赦年老,倒还撂的下;独有贾珍与尤氏怎忍分离!贾琏、贾蓉两个也只有拉着父亲啼哭。虽说是比军流减等,究竟生离死别。这也是事到如此,只得大家硬着心肠过去。 却说贾母叫邢、王二夫人同着鸳鸯等开箱倒笼,将做媳妇到如今积攒的东西都拿出来。又叫来贾赦、贾政、贾珍等,一一的分派。给贾赦三千两,说:“这里现有的银子,你拿二千两去做你的盘费使用,留一千给大太太零用。这三千给珍儿,你只许拿一千去,留下二千给你媳妇收着。仍旧各自过日子,房子还是一处住,饭食各自吃罢。四丫头将来的亲事,还是我的事。只可怜凤丫头操了一辈子心,如今弄的精光,也给他三千两,叫他自己收着,不许叫琏儿用。如今他还病的神昏气短,叫平儿来拿去。这是你祖父留下的衣裳;还有我少年穿的衣服、首饰,如今我也用不着了。男的呢,叫大老爷、珍儿、琏儿、蓉儿拿去分了;女的呢,叫大太太、珍儿媳妇、凤丫头拿了分去。这五百两银子交给琏儿,明年将林丫头的棺材送回南去。” 分派定了,又叫贾政道:“你说外头还该着账呢,这是少不得的,你叫拿这金子变卖偿还。这是他们闹掉了我的,你也是我的儿子,我并不偏向。宝玉已经成了家,我下剩的这些金银东西,大约还值几千银子,这是都给宝玉的了。珠儿媳妇向来孝顺我,兰儿也好,我也分给他们些。这就是我的事情完了。” 贾政等见母亲如此明断分晰,俱跪下哭着说:“老太太这么大年纪,儿孙们没点孝顺,承受老祖宗这样恩典,叫儿孙们更无地自容了!”贾母道:“别瞎说了。要不闹出这个乱儿来,我还收着呢。只是现在家人太多,只有二老爷当差,留几个人就够了。你就吩咐管事的,将人叫齐了,分派妥当。各家有人就罢了。譬如那时都抄了,怎么样呢?我们里头的,也要叫人分派,该配人的配人,赏去的赏去。如今虽说这房子不入官,你到底把这园子交了才是呢。那些地亩还交琏儿清理,该卖的卖,留的留,再不可支架子,做空头。我索性说了罢,江南甄家还有几两银子,二太太那里收着,该叫人就送去罢。倘或再有点事儿出来,可不是他们躲过了风暴又遭了雨了么?”贾政本是不知当家立计的人,一听贾母的话,一一领命,心想:“老太太实在真真是理家的人,都是我们这些不长进的闹坏了。” 贾政见贾母劳乏,求着老太太歇歇养神。贾母又道:“我所剩的东西也有限,等我死了,做结果我的使用。下剩的都给伏侍我的丫头。”贾政等听到这里,更加伤感,大家跪下:“请老太太宽怀。只愿儿子们托老太太的福,过了些时,都邀了恩眷,那时兢兢业业的治起家来,以赎前愆,奉养老太太到一百岁。”贾母道:“但愿这样才好,我死了也好见祖宗。你们别打量我是享得富贵受不得贫穷的人哪,不过这几年看着你们轰轰烈烈,我乐得都不管,说说笑笑,养身子罢了。那知道家运一败,直到这样。若说外头好看,里头空虚,是我早知道的了。只是‘居移气,养移体’,一时下不了台就是了。如今借此正好收敛,守住这个门头儿,不然叫人笑话。你还不知,只打量我知道穷了,就着急的要死。我心里是想着祖宗莫大的功勋,无一日不指望你们比祖宗还强,能够守住也罢了。谁知他们爷儿两个做些什么勾当!” 贾母正自长篇大论的说,只见丰儿慌慌张张的跑来回王夫人道:“今早我们奶奶听见外头的事,哭了一场,如今气都接不上了,平儿叫我来回太太。”丰儿没有说完,贾母听见,便问:“到底怎么样?”王夫人便代回道:“如今说是不大好。”贾母起身道:“嗳!这些冤家,竟要磨死我了!”说着,叫人扶着,要亲自看去。贾政急忙拦住,劝道:“老太太伤了好一会子心,又分派了好些事,这会子该歇歇儿了。就是孙子媳妇有什么事,叫媳妇瞧去就是了,何必老太太亲身过去呢?倘或再伤感起来,老太太身上要有一点儿不好,叫做儿子的怎么处呢?”贾母道:“你们各自出去,等一会子再进来,我还有话说。”贾政不敢多言,只得出来料理兄、侄起身的事,又叫贾琏挑人跟去。 这里贾母才叫鸳鸯等派人拿了给凤姐的东西,跟着过来。凤姐正在气厥。平儿哭的眼肿腮红,听见贾母带着王夫人等过来,疾忙出来迎接。贾母便问:“这会子怎么样了?”平儿恐惊了贾母,便说:“这会子好些儿。”说着,跟了贾母等进来,赶忙先走过来,轻轻的揭开帐子。凤姐开眼瞧着,只见贾母进来,满心惭愧。先前原打量贾母等恼他,不疼他了,是死活由他的。不料贾母亲自来瞧,心里一宽,觉那拥塞的气略松动些,便要扎挣坐起。 贾母叫平儿按着:“不用动。你好些么?”凤姐含泪道:“我好些了。只是从小儿过来,老太太、太太怎么样疼我!那知我福气薄,叫神鬼支使的失魂落魄,不能够在老太太、太太跟前尽点儿孝心,讨个好儿。还这样把我当人,叫我帮着料理家务,被我闹的七颠八倒,我还有什么脸见老太太、太太呢?今日老太太、太太亲自过来,我更担不起了,恐怕该活三天的,又折了两天去了。”说着悲咽。贾母道:“那些事原是外头闹起来的,与你什么相干?就是你的东西被人拿去,这也算不了什么呀!我带了好些东西给你,你瞧瞧。”说着,叫人拿上来给他瞧。 凤姐本是贪得无厌的人,如今被抄净尽,自然愁苦,又恐人埋怨,正是几不欲生的时候。今见贾母仍旧疼他,王夫人也不嗔怪,过来安慰他;又想贾琏无事:心下安放好些。便在枕上与贾母磕头,说道:“请老太太放心。若是我的病托着老太太的福好了,我情愿自己当个粗使的丫头,尽心竭力的伏侍老太太、太太罢。” 贾母听他说的伤心,不免掉下泪来。宝玉是从来没有经过这大风浪的,心下只知安乐、不知忧患的人,如今碰来碰去,都是哭泣的事,所以他竟比傻子尤甚,见人哭他就哭。 凤姐看见众人忧闷,反倒勉强说几句宽慰贾母的话,求着:“请老太太、太太回去,我略好些,过来磕头。”说着,将头仰起。贾母叫平儿:“好生伏侍。短什么,到我那里要去。”说着,带了王夫人,将要回到自己房中,只听见两三处哭声。贾母听着,实在不忍,便叫王夫人散去,叫宝玉:“去见你大爷、大哥,送一送就回来。”自己躺在榻上下泪。幸喜鸳鸯等能用百样言语劝解,贾母暂且安歇。 不言贾赦等分离悲痛。那些跟去的人,谁是愿意的?不免心中抱怨,叫苦连天。正是生离果胜死别,看者比受者更加伤心。好好的一个荣国府,闹到人嚎鬼哭。贾政最循规矩,在伦常上也讲究的,执手分别后,自己先骑马赶至城外,举酒送行,又叮咛了好些国家轸恤勋臣,力图报称的话。贾赦等挥泪分头而别。 贾政带了宝玉回家,未及进门,只见门上有好些人在那里乱嚷,说:“今日旨意:将荣国公世职着贾政承袭。”那些人在那里要喜钱,门上人和他们分争,说:“是本来的世职,我们本家袭了,有什么喜报?”那些人说道:“那世职的荣耀,比任什么还难得,你们大老爷闹掉了,想要这个,再不能的了。如今圣人的恩典比天还大,又赏给二老爷了,这是千载难逢的,怎么不给喜钱?” 正闹着,贾政回家,门上回了,虽则喜欢,究竟是哥哥犯事所致,反觉感极涕零,赶着进内告诉贾母。贾母自然喜欢,拉着说了些勤黾报恩的话。王夫人正恐贾母伤心,过来安慰,听得世职复还,也是欢喜。独有邢夫人、尤氏心下悲苦,只不好露出来。 且说外面这些趋炎奉势的亲戚朋友,先前贾宅有事,都远避不来;今儿贾政袭职,知圣眷尚好,大家都来贺喜。那知贾政纯厚性成,因他袭哥哥的职,心内反生烦恼,只知感激天恩。于第二日进内谢恩,到底将赏还府第、园子备折奏请入官。内廷降旨不必,贾政才得放心回家。以后循分供职。 但是家计萧条,入不敷出;贾政又不能在外应酬。家人们见贾政忠厚;凤姐抱病,不能理家;贾琏的亏空一日重似一日,难免典房卖地:府内家人几个有钱的怕贾琏缠扰,都装穷躲事,甚至告假不来,各自另寻门路。 独有一个包勇,虽是新投到此,恰遇荣府坏事,他倒有些真心办事,见那些人欺瞒主子,便时常不忿。奈他是个新来乍到的人,一句话也插不上。他便生气,每日吃了就睡。众人嫌他不肯随和,便在贾政前说他终日贪杯生事,并不当差。贾政道:“随他去罢,原是甄府荐来,不好意思。横竖家内添这一个人吃饭,虽说穷,也不在他一人身上。”并不叫驱逐。众人又在贾琏跟前说他怎么样不好。贾琏此时也不敢自作威福,只得由他。 忽一日,包勇耐不过,吃了几杯酒,在荣府街上闲逛,见有两个人说话。那人说道:“你瞧,这么个大府,前儿抄了家,不知如今怎么样了。”那人道:“他家怎么能败?听见说,里头有位娘娘是他家的姑娘,虽是死了,到底有根基的。况且我常见他们来往的都是王公侯伯,那里没有照应?就是现在的府尹,前任的兵部,是他们的一家儿。难道有这些人还护庇不来么?”那人道:“你白住在这里。别人犹可,独是那个贾大人更了不得。我常见他在两府来往,前儿御史虽参了,主子还叫府尹查明实迹再办,你说他怎么样?他本沾过两府的好处,怕人说他回护一家儿,他倒狠狠的踢了一脚,所以两府里才到底抄了。你说如今的世情还了得吗?” 两人无心说闲话,岂知旁边有人跟着听的明白。包勇心下暗想:“天下有这样人!但不知是我们老爷的什么人。我若见了他,便打他一个死,闹出事来,我承当去。”那包勇正在酒后胡思乱想,忽听那边喝道而来。包勇远远站着,只见那两人轻轻的说道:“这来的就是那个贾大人了。”包勇听了,心里怀恨,趁着酒兴,便大声说道:“没良心的男女!怎么忘了我们贾家的恩了?”雨村在轿内听得一个“贾”字,便留神观看,见是一个醉汉,也不理会,过去了。 那包勇醉着,不知好歹,便得意洋洋回到府中,问起同伴,知道了方才见的那位大人是这府里提拔起来的:“他不念旧恩,反来踢弄咱们家里,见了他骂他几句,他竟不敢答言。”那荣府的人本嫌包勇,只是主人不计较他,如今他又在外头惹祸,正好趁着贾政无事,便将包勇喝酒闹事的话回了贾政。 贾政此时正怕风波,听见家人回禀,便一时生气,叫进包勇来数骂了几句,也不好深究责罚他,便派去看园,不许他在外行走。那包勇本是个直爽的脾气,投了主子,他便赤心护主,那知贾政反倒听了别人的话骂他。他也不敢再辩,只得收拾行李,往园中看守浇灌去了。 未知后事如何,且听下回分解。 沐天恩——蒙受皇帝的恩典。 钦点——皇帝亲自委派。 严鞫(jū居)——严加审讯。 比军流减等——比充军流放轻一等。 邀了恩眷——得到皇帝的恩典。这里指贾赦、贾珍被赦回家,甚至复职。 邀:得到,受到。 居移气,养移体——居:指所处的生活环境和条件。 语出《孟子·尽心上》:“孟子自范之齐,望见齐王之子,喟然叹曰:‘居移气,养移体,大哉居乎!夫非尽人之子与?’”朱熹集注:“居,谓所处之位。养,奉养也。”意谓生活环境和条件可以改变人的气质和体质。这里借指富贵人家即使衰败了也很难放下架子。 气厥——即昏厥。《素问·气厥论》:“胆移热于脑则辛頞鼻渊,鼻渊者浊涕下不止也,传为衄蠛瞑目,故得之气厥也。” |
— Quel moyen d’en finir avec un tel gâchis? » s’écria le Politique. Puis il comprit, à bien y réfléchir, que ce n’était pas en un moment qu’un pareil désordre pouvait être mis au clair et réglé. Il ne put donc mieux faire que de congédier d’un seul cri toute la cohue de serviteurs et d’intendants qu’il avait assemblée, et prit à part soi le parti d’attendre, pour décider des mesures à appliquer, la conclusion des deux affaires criminelles en cours d’instruction. Un des jours suivants, alors qu’il se livrait, dans son cabinet, à toutes sortes de calculs et de supputations, il vit tout à coup entrer, en courant comme à tire-d’aile, un de ses laquais, qui lui dit : « Vous êtes prié, Vénérable Maître, de vous rendre promptement à la Cour pour y être interrogé. » A ces mots, le Politique fut pris, au fond du cœur, d’une extrême agitation, mais ne put faire autrement que de gagner immédiatement le Palais impérial. Qui voudra savoir si cette soudaine convocation était d’heureux ou de sinistre augure n’a qu’à se référer aux explications du prochain récit. L'Aïeule Jia, des grands principes éclairée, Partage à tous les siens ses propres possessions ; Par célecte faveur, à Jia le Politique, Sont attribués titre et charges héréditaires. S’étant donc rendu à la Cour, le Politique s’acquitta des salutations rituelles envers les grands dignitaires du Conseil privé, puis à l’adresse des divers seigneurs princes. « C’est par ordre de l’Empereur, lui dit le prince du Calme du Nord, que nous vous avons fait appeler au jourd’hui, pour vous interroger au sujet de certaines affaires. » Le Politique s’étant aussitôt empressé de se mettre à genoux, les grands dignitaires lui demandèrent : « Saviez-vous que votre frère aîné s’était mis en com munication avec un mandarin nanti de fonctions en pro vince? Qu’il abusait de sa puissance pour opprimer les faibles ? Qu’il permettait à un fils et à un neveu d’assem bler des amis dans les tripots, et laissa l’un d’eux s’empa rer de force d’une fille de bonne famille, épouse en titre d’un honnête sujet et, cette femme lui résistant, l’acculer à la mort? Saviez-vous tout cela? — Humble et coupable fonctionnaire, répondit le Politique, à l’expiration des trois années réglementaires de la charge, en province, de recteur des études et exami nateur, qui, par grande faveur, m’avait été confiée par notre Auguste Souverain en personne, je fus affecté au contrôle des secours distribués aux victimes d’une dé sastreuse inondation, de sorte que je ne pus regagner mon foyer qu’à la fin de l’hiver de l’année dernière. Je fus alors chargé, par le Conseil du président et des vice- présidents du ministère des Travaux publics, de la direc tion des travaux, puis nommé contrôleur général des redevances de grain pour la province du Jiangxi. Mis en accusation par un censeur impérial, et, par suite, rappelé à la capitale, je me trouve présentement rattaché au ministère des Travaux publics, en activité temporaire. Dans l’exercice de ces diverses fonctions, je n’osai jamais me permettre, de jour ni de nuit, un seul instant de pa resse ou de négligence. Quant à l’ensemble de mes propres affaires domestiques et de celles des divers membres de ma famille, il est vrai que j’eus la stupidité de n’y prêter aucune attention, de ne pas les soumettre à mon contrôle, et que je demeurai incapable d’éduquer convenablement mes fils et mes neveux et de surveiller leur conduite. Déméritant, en cela, de la confiance et de la sainte bienveillance de notre Auguste Souverain, je ne puis que le supplier de m’infliger le très grave châtiment dont je me suis ainsi rendu passible. » Le prince du Calme du Nord alla faire textuellement rapport à l’Empereur de ces paroles. Au bout d’un moment, fut édicté verbalement le décret impérial, dont le prince du Calme du Nord signifia à Jia le Politique la substance en ces termes : « Au sujet des accusations portées contre Jia le Clément par le censeur impérial, de s’être mis en com munication avec un mandarin nanti de fonctions en pro vince, et d’avoir abusé de sa puissance pour opprimer les faibles, le censeur précisant que l’accusé entretenait d’étroites relations avec le préfet de Ping’an et avait accaparé le contrôle, dans la capitale, des affaires crimi nelles de cette préfecture, notre Auguste Souverain a personnellement soumis l’accusé à un très sévère inter rogatoire. Il ressort de la déposition de Jia le Clément que son commerce avec ledit préfet se bornait aux rela tions normales entre parents par alliance, à l’exclusion de tout rapport avec les affaires officielles. Le censeur ne put fonder son accusation sur aucun fait vérifiable. Seule subsistait l’accusation d’avoir abusé de sa puissance, pour contraindre un certain Shi, dit l’idiot, de lui livrer une collection d’éventails anciens, délit dont l’accusé s’avoua réellement coupable. Mais il ne s’agissait, en somme, que de quelques babioles. Il n’y avait donc rien là qui pût être assimilé à l’extorsion par force de biens d’honnêtes sujets. Il est vrai que ce Shi l’idiot vint à se donner la mort, mais de son propre mouvement et par suite d’une crise de folie, cas fort différent d’un accule- ment au suicide. Aussi Jia le Clément n’est-il condamné, par spéciale indulgence, qu’à la relégation aux relais de la frontière du nord, où il pourra se racheter de ses fautes en déployant son zèle au service de l’État. A l’égard de l accusation portée contre Jia Joyau de Jade, d’avoir ravi ’ pour en faire sa concubine une fille de bonne famille, épouse en titre d’un honnête sujet, et, cette femme lui résistant, de l’avoir acculée à la mort, voici ce qu’il res sort de l’examen du dossier primitif de l’affaire, présenté à l’Empereur, sur son ordre, par la Cour des censeurs : les parents des trois sœurs et ceux du nommé Zhang le Fleuri étant autrefois en relation d’étroite amitié, de plus la mère des sœurs et celle du dénommé Zhang se trou vant toutes deux enceintes, il avait été convenu par ser ment entre les deux familles que, si de ces deux grossesses naissaient un garçon d’un côté et de l’autre une fille, la fille, une fois nubile, devrait obligatoirement être donnée pour femme au garçon. Or chez les Zhang naquit le Fleuri, et chez les You la Deuxième-née des trois sœurs, laquelle se trouvait donc être conventionnellement l épouse en titre du dénommé Zhang. Mais le mariage ’ n’avait pas été célébré, et le dénommé Zhang, une fois grandi, étant tombé dans une amère misère, y avait de son plein gré renoncé. La mère de la Deuxième-née avait alors librement consenti à la donner pour petite épouse au cousin de Jia Joyau de Jade. Il ne s’agit donc aucune ment d’un rapt. Quant à l’autre chef d’accusation, relatif au suicide par égorgement de la Tierce-née des sœurs You, et à l’inhumation clandestine du cadavre, sans dé claration du décès aux autorités compétentes, il ressort de l’enquête judiciaire que, cette fille étant sœur cadette de ’ l épouse de l’accusé, ce dernier avait décidé de la donner pour femme à un garçon de son choix. Mais ce fiancé s’était alarmé des rumeurs colportées par la valetaille et, taxant de dérèglement lubrique la conduite de la fiancée, il avait brusquement exigé la restitution de celle des deux épées jumelles constituant son trésor le plus précieux, qu’il avait livrée à l’accusé à titre de gage d’accordailles. Sur quoi, la fiancée fut prise à la fois d’une telle honte et d’une telle rage, qu’elle se trancha la gorge d’un coup de cette épée. Ce n’est donc nullement par Joyau de Jade que la malheureuse fut réduite à se donner la mort. Il n’en reste pas moins que, pour un titulaire de charge héréditaire, le fait d’avoir ignoré les dispositions légales, au point de faire inhumer clandestinement une défunte suicidée, devrait être très lourdement puni. Mais, se rap pelant que le coupable descend en droite ligne de valeu reux guerriers de très grand mérite, notre Auguste Sou verain ne peut se résoudre à lui infliger le châtiment dont il s’est rendu passible. Usant envers lui, comme à l’égard de son oncle, d’une grande indulgence, il se borne à le destituer de sa charge héréditaire et à ordonner sa reléga tion aux confins maritimes, pour lui permettre de se racheter de sa faute en s’y employant de tout son pouvoir au service de l’État. Son fils Jia l’Hibiscus étant encore dans son jeune âge, et n’étant aucunement concerné dans ces affaires, notre Auguste Souverain ordonne de le dis penser de toute peine et de le remettre en liberté. Quant à Jia le Politique, décrète enfin l’Empereur, étant donné qu’il a passé de longues années de suite en poste en pro vince, et qu’il peut être considéré comme ayant toujours fait preuve, dans l’exercice de ses diverses fonctions, d’un assez grand zèle et d’une conduite personnelle suffisam ment scrupuleuse, grâce lui est faite de la peine qu’il mérite pour n’avoir pas su gouverner correctement sa propre maison. » Devant de si clémentes décisions, le Politique s’émut d’une telle reconnaissance, qu’il fondit en larmes mêlées de morve et se mit à battre sans arrêt du front le sol, d’abord à l’adresse de l’Empereur, puis à celle du prince du Calme du Nord, en le suppliant de présenter de sa part, au Souverain, une humble et très sincère prière. « Vous ne devez qu’aller battre du front le sol devant notre Auguste Souverain pour le remercier de sa céleste bienveillance, s’écria le prince. Quelle prière, de surcroît, pouvez-vous avoir à lui adresser? — Mandarin coupable, répondit le Politique, mais, par sainte grâce, exempté du lourd châtiment dont j’étais passible, et, de plus, remis en possession de mes ressources personnelles, la main sur le cœur, en toute sincérité, je sens frémir en moi le trouble d’une grande honte. Si bien que me vient spontanément le désir de soumettre totalement, de mon propre gré, à la confisca tion, ce qu’il me reste des copieux émoluments, au cours des ans accumulés, de mes Ancêtres, et des biens qui peu à peu s’y sont ajoutés. — Notre Auguste Souverain traite ses serviteurs avec humanité et sollicitude, déclara le prince du Calme du Nord. Il n’use des châtiments qu’avec clairvoyance et circonspection, ne récompense et ne punit qu’avec équité et sans erreur. Puisqu’il vous fait à présent l’insigne fa veur de vous rendre la pleine propriété de votre patri moine, qu’avez-vous encore besoin de lui adresser une renonciation à tel point superflue? » Tous les mandarins présents s’accordèrent à la pro clamer parfaitement oiseuse. Sur quoi, le Politique battit de nouveau du front le sol, en manière de remerciement, à l’adresse de l’Empereur, puis devant le seigneur prince, et se retira. Craignant que l’Aïeule ne vînt à s’inquiéter de son absence, il se hâta de regagner son palais. Ne sachant si sa convocation à la Cour était d’heureux ou de sinistre augure, tous ses serviteurs des deux sexes, du haut en bas de l’échelle, se tenaient assemblés dans le pavillon d’en trée, en quête d’informations. Sensiblement tranquillisés par son retour, mais n’osant rien lui demander, ils ne purent que le voir se rendre précipitamment et tout droit auprès de l’Aïeule, qu’il mit au courant, tout au long et dans le plus grand détail, des saintes grâces et de l’insigne indulgence dont il se trouvait bénéficier lui-même de la part de l’Empereur, ainsi que son frère aîné, son neveu Joyau de Jade et le petit monsieur Hibiscus. Partiellement tranquillisée, l’Aïeule ne put cependant s’empêcher de s’affliger de nouveau en songeant à la sup pression des deux titres et charges héréditaires, ainsi qu’à la relégation de Jia le Clément aux relais de la frontière du nord, et de Joyau de Jade aux confins maritimes. Quant à la Première Dame Xing et à la Jeune Dame You, elles se mirent toutes deux à se lamenter de plus belle. « Relâchez-vous de tant d’inquiétude, Très Vénérable Aïeule, dit aussitôt le Politique à sa mère. Bien qu’en voyé faire preuve de zèle aux relais du nord, mon frère aîné n’en demeure pas moins en fonctions et n’aura, là-bas, à pâtir d’aucune peine. Pour peu qu’il s’acquitte scrupu leusement de ses nouvelles tâches, il se peut qu’il soit rétabli dans sa charge primitive. Quant à mon neveu Joyau de Jade, il est encore en assez jeune âge. Il n’est que juste qu’il se dépense au service de l’État. Autrement, nous ne pourrions plus jouir bien longtemps du reste de prestige que nous devons à nos Ancêtres. » A quoi s’ajoutèrent quelques paroles de réconfort. L’Aïeule n’avait jamais éprouvé beaucoup d’affection pour son fils aîné le Clément, et Joyau de Jade, directe ment issu de la branche du palais d’à côté, ne lui était proche, en somme, qu’au second degré. De sorte que la Première Dame Xing et la Jeune Dame You furent seules à se lamenter douloureusement et intarissa blement. « Voilà notre patrimoine entièrement évanoui, et mon Monsieur, déjà vieillissant, relégué en région lointaine, songeait à part soi la Première Dame Xing. Il me reste bien sûr ici un fils, Vase de Jade à Millet, naguère blotti à mes genoux, mais de longue date étroitement attaché à son oncle le Politique. Maintenant que nous n’avons tous pour appui que cet oncle, il va de soi que mon fils et sa Jeune Dame ne feront que se rapprocher encore plus de son côté. De sorte que, du mien, je vais demeurer seule à supporter ma misère ! Qu’attendre de bon d’un tel sort? » Quant à la Jeune Dame You, elle assumait seule la gestion des finances du Palais de la Paix. De sorte qu’à l’exception de son Monsieur Joyau de Jade, elle pouvait être tenue pour la personne la plus en honneur de la maison. De plus, elle était en fort bonne harmonie avec son mari. Et voilà qu’en punition d’un grave délit, il allait être relégué en pays très lointain, et que tous les biens de la famille se trouvaient brusquement confisqués par l État! Contrainte de se réfugier au Palais de la Gloire, ’ elle y était, certes, assurée de la tendre affection de l’Aïeule, mais, en fin de compte, ce n’en était pas moins à ses cro chets qu’elle devrait subsister. De plus, elle traînait avec elle les deux concubines de Joyau de Jade, l’épouse de son fils Hibiscus et son fils lui-même, qui n’était encore aucunement en état de rétablir l’honneur et la fortune de la famille. « C’est bien, en fait, vint-elle à songer à part soi, des débordements de Monsieur le Deuxième-né Vase de Jade à Millet que résultèrent les désordres dont furent victimes mes deux demi-sœurs, Deuxième et Tierce-née. Et pourtant, le voici maintenant hors de cause et bien quiètement réinstallé chez lui, comme par le passé, auprès de sa Jeune Dame, tandis que, de mon ménage, ne restent que trois malheureuses femmes, privées de leur Monsieur, et ne sachant plus comment subvenir aux besoins de la vie quotidienne ! » A cette pensée, elle se reprit à sangloter avec une telle douleur, que l’Aïeule ne put en supporter le spectacle. « Leur cas à tous deux étant maintenant définitivement réglé, ton frère aîné et ton neveu Joyau de Jade ne peuvent-ils revenir à la maison? demanda-t-elle au Politique. Et le frérot Hibiscus ? Puisqu’il est mis hors de cause, il devrait être relaxé. — Si l’on s’en tient aux règlements, répondit le Politique, mon frère aîné et mon neveu ne pourront revenir. Mais j’ai fait demander aux autorités compé tentes d’user, par amitié, de complaisance particulière, et de laisser les deux condamnés rentrer chez nous, afin de leur permettre d’y préparer leurs bagages. Mes amis du ministère des Châtiments ont déjà donné leur consen tement. Quant au frérot Hibiscus, je suppose qu’il va en effet être relaxé, et revenir en même temps que son grand- oncle et que son père. Libérez votre cœur de ces inquig^ tudes, Très Vénérable Mère, je vais aller m’occuper de tout cela. — J’ai tellement vieilli au cours de ces dernières années, reprit l’Aïeule, que je ne parviens même plus à tenir mon rôle. Ainsi ai-je complètement cessé de m’in former de nos affaires domestiques. Maintenant que les biens du palais d’à côté sont entièrement confisqués, il va de soi que la propriété du palais lui-même doit être trans férée au compte de l’État. Mais, de plus, les biens de la résidence de ton frère aîné, ainsi que ceux des apparte ments occupés chez nous par son fils Vase de Jade à Millet sont également confisqués. Sais-tu ce qu’il nous reste d’argent dans notre propre trésor, et de terres dans les terroirs de l’est? Nos deux relégués doivent bientôt se mettre en route et il faudrait, pour bien faire, les munir de quelques milliers d’onces d’argent. » Précisément à cet égard, le Politique se trouvait à bout d’expédients. Pris au dépourvu par la question de l’Aïeule, il se mit à réfléchir : « Si, sur ce point, je révèle clairement la vérité à ma vénérable mère, il est à craindre qu’elle ne se fasse bien du tourment. Si je la lui dissimule, par quel moyen pour rons-nous, non seulement plus tard, ce qui va sans dire, mais dès à présent, nous tirer d’embarras? » Réflexion faite, il répondit : « Si vous n’aviez pas vous-même, Très Vénérable Mère, soulevé cette question, je ne me serais certes pas permis de vous en parler. Mais, puisque vous venez de l’aborder, et justement en présence de mon neveu Vase de Jade qui assume à ma place la gestion de nos finances, sachez que je me suis enquis hier de notre situation pé cuniaire. Eh bien, notre antique trésor est depuis long temps complètement à sec. Et non seulement se trouve totalement dépensé l’argent qu’il contenait, mais, de plus, nous sommes fortement à découvert en ville. Or, pour la relégation de mon frère aîné et de son neveu Joyau de Jade, si nous ne dépensons pas une forte somme d’argent afin de leur assurer toutes les complaisances nécessaires, il y aura tout lieu de craindre, en dépit de l’indulgence et des faveurs dont ils bénéficient de la part de notre Auguste Souverain, qu’il n’en résulte rien de bien bon pour eux ! Et, cette somme, j’en suis encore à me deman der où je peux compter la trouver ! Quant à nos terres des terroirs de l’est, il y a déjà beau temps que nous nous faisons avancer, chaque année, les loyers et fermages de l’année suivante. Nous n’avons donc rien à tirer pour le moment de ce côté-là. La seule chance qu’il nous reste de procurer à mon frère aîné et à son fils leur viatique, c’est de vendre les vêtements, bijoux et parures auxquels il n’a pas été touché, grâce à la sainte bienveillance de notre Auguste Souverain. Nous aviserons plus tard aux moyens de subvenir aux besoins de notre vie quoti dienne. — Comment? s’écria l’Aïeule, reprise à ces derniers mots d’un tel tourment, qu’un flux de larmes se mit à ruisseler de ses paupières. Se peut-il que notre maison soit à pareille extrémité réduite ? Bien que n’ayant pas eu moi-même à passer par là, il me souvient encore du cas de ma propre famille, qui pourtant était jadis dix fois plus florissante que la vôtre ! On y était parvenu à faire encore montre, pendant quelques années, d’une façade de belle apparence. Sans que s’y fût produite aucune affaire du genre de celle dont nous pâtissons ici à présent, elle com mençait de s’écrouler, et sa ruine fut, en moins de deux ans, entièrement consommée ! Mais nous, d’après ce que tu viens de me dire, nous ne pourrions même pas nous soutenir pendant un ou deux ans ? — S’il n’était pas touché aux émoluments de nos deux charges héréditaires, répondit le Politique, nous pourrions sans doute encore nous débrouiller en ville. Mais, maintenant que nous n’avons plus rien à mettre en balance, qui pourrait consentir à nous venir en aide? » Tandis qu’il parlait ainsi, son visage, à lui aussi, s’était inondé de larmes. « J’ai bien pensé, poursuivit-il, à ceux de nos parents qui ont parfois usé de notre argent, mais ils ont tous, à présent, sombré dans la misère. Quant à ceux qui n’ont jamais eu besoin d’user de nos ressources, ils ne consen tiront certainement pas à répondre favorablement à notre appel. Je ne me suis pas livré hier, Très Vénérable Mère, à une enquête vraiment minutieuse. Je me suis contenté d’examiner la liste complète de nos esclaves. Eh bien, ne parlons pas pour l’instant des mensualités des membres de la famille, dont je serais déjà bien en peine de fournir la première sapèque, mais simplement de cette multitude de serviteurs que nous ne pouvons absolument pas continuer d’entretenir. » Précisément au moment où l’Aïeule s’inquiétait à ’ l extrême de ces révélations, entrèrent ensemble dans sa chambre Jia le Clément, son neveu Joyau de Jade et son petit-neveu Hibiscus, qui s’acquittèrent successivement, envers elle, de la salutation accompagnée du vœu de quiétude. Elle fut prise à cette vue d’une telle émotion, qu’elle saisit d’une main le Clément, de l’autre Joyau de Jade, et éclata violemment en sanglots. Le visage em preint d’une grande honte, que ne fit qu’accroître le spectacle de l’Aïeule en larmes et secouée de sanglots, ils se laissèrent tous deux tomber à genoux et clamèrent en sanglotant à leur tour : « Indignes descendants de votre sang, Très Vénérable Aïeule, incapables de nous hausser et d’avancer en bonne voie, déchus de l’insigne et glorieux mérite de nos Ancêtres et responsables de la douleur qui vous navre le cœur, nous méritons la male mort sans sépulture. » Sur quoi, reprit le concert des lamentations. Le Politique dut prodiguer apaisements et exhorta tions pour y mettre terme. « Il nous faut avant tout, conclut-il, aviser aux moyens de procurer à nos deux relégués l’argent dont ils vont avoir besoin. Ils ne pourront sans doute demeurer qu’un ou deux jours ici, car les autorités judiciaires ne toléreront sûrement aucun retard. — Pour le moment, ordonna l’Aïeule en contenant son chagrin et en refoulant ses larmes, qu’ils aillent l’un et l’autre faire un brin de causette avec leurs Dames. » Puis elle s’adressa au Politique : « Cette affaire ne pouvant être longtemps différée, il ne serait d’aucune utilité, à bien y réfléchir, d’aller se remuer et remuer les gens en ville. Si le délai fixé par l’Empereur se trouvait dépassé, que pourrait-il advenir de bon? Le mieux, c’est, tout bonne ment, que j’avise moi-même à votre place. D’ailleurs, ce n’est pas de façon durable que notre maison peut demeu rer en tel tohu-bohu ! » Cela dit, elle envoya sa camériste Couple de Sarcelles donner de sa part quelques ordres. Le Clément et ses cadets se retirèrent en compagnie du Politique, recommencèrent pendant un bon moment de pleurer et de se lamenter, ne manquant pas de s’étendre sur les désordres auxquels ils s’étaient naguère livrés au gré de leurs inclinations naturelles, sur les regrets et remords qu’ils en avaient plus tard éprouvés, et sur la cruauté du déchirement auquel ils étaient à présent condamnés. Puis ils se séparèrent pour s’entretenir inti mement et douloureusement, chacun avec sa propre Dame. Déjà avancé en âge, le Clément se résignait sans trop de peine à l’abandon de son foyer. Mais comment Joyau de Jade et la Jeune Dame You pouvaient-ils se résoudre à se quitter? Quant au frérot Hibiscus et à son neveu Vase de Jade à Millet, ils ne savaient mieux faire que s’accrocher, en gémissant et sanglotant, chacun aux manches de son père. Il ne s’agissait assurément que de relégation, peine d’un degré moins rigoureuse que le bannissement aux armées des frontières, seulement, voilà : ce n’en était pas moins la séparation, pour une grande partie, ou même toute la durée de l’existence! Et pourtant, telle étant, en fait, l’extrémité à laquelle tous les membres de la famille se trouvaient réduits par l’aboutissement des deux affaires criminelles, il leur fal lait bien se durcir le cœur et les entrailles, et se décider à en passer par là ! Mais reparlons maintenant de l’Aïeule qui ordonna à ses deux brus, la Première Dame Xing et la Seconde Dame Wang, aidées de sa camériste Couple de Sarcelles et de ses autres soubrettes, d’ouvrir ses malles et ses mannes, et d’en tirer tout ce qu’elle y avait amassé depuis le jour où elle était entrée en ménage chez les Jia. Puis elle fit appeler ses deux fils, le Clément et le Politique, ainsi que leurs fils et neveux, et procéda en leur faveur au partage de ses propres possessions. Elle attribua à son fils aîné le Clément trois mille onces d’argent, en lui disant : « Prends pour toi et emporte à titre de viatique les deux tiers de la somme d’argent que voici. Laisse l’autre tiers à ta haute Dame, pour la couvrir de ses dépenses personnelles. Ces trois autres milliers de taels sont pour ton neveu Joyau de Jade. Mais toi, dit-elle à ce dernier, tu devras n’en emporter qu’un millier, et laisser les deux autres en possession de ton épouse. Vos maisonnées et les nôtres continueront, comme par le passé, de mener séparément le train-train de la vie quotidienne. Nous logerons tous dans ce palais, mais prendrons à part nos repas, chaque maisonnée de son côté. Le futur mariage de la Quarte-née de nos Demoiselles Printemps demeure personnellement mon affaire. Mais quelle pitié mérite particulièrement Grande Sœur Phénix, qui, tout au long de ses années de ménage, n’a cessé de se fatiguer à force de besogne et de tracas, et qui se trouve aujourd’hui brusquement et complètement à sec! Aussi lui fais-je don, à elle aussi, de trois mille taels, à condition qu’elle les garde strictement pour elle-même, sans jamais per mettre à son Monsieur Vase de Jade d’en user. Comme elle est encore, à cette heure, si gravement malade que ses esprits vitaux restent troublés et son souffle court, faites appeler sa camériste Petite Quiète et chargez-la de porter cet argent à sa maîtresse. « Voici maintenant des vêtements que laissa après lui votre Aïeul, et, du même coup, voici les costumes et les parures de coiffure que je portais moi-même au temps de ma jeunesse, mais dont je n’ai plus que faire à présent. Les vêtements masculins, que mon fils aîné le Clément, son neveu Joyau de Jade, son fils Vase de Jade et son petit neveu Hibiscus les emportent et se les partagent. Quant aux costumes féminins et parures, qu’en soit faite entre la haute Dame du Clément, l’épouse de Joyau de Jade, et cette pauvre Grande Sœur Phénix, l’équitable répartition. Les cinq cents taels que voici, d’autre part, sont attribués à mon petit-fils Vase de Jade à Millet qui devra les employer, l’année prochaine, à la translation, sous sa direction, du cercueil et de la dépouille funèbre de la défunte sœurette Lin à son terroir natal du midi. » Ces diverses répartitions terminées, l’Aïeule fit rap peler spécialement le Politique et lui dit : « Tu m’as appris que nous avons encore des dettes en ville. Ce sont autant d’obligations auxquelles nous ne pouvons faillir. Fais emporter et vendre l’or que voici, puis rembourser nos créanciers. C’est par les désordres de mon fils aîné et de son neveu Joyau de Jade que je me vois contrainte à de tels sacrifices. Mais je n’oublie pas que tu es, toi aussi, fils de mon propre sang, et n’entends aucunement faire preuve, à ton détriment, de partialité en faveur de ton frère. Voilà maintenant mis en ménage distinct ton fils Deuxième-né le frérot Jade. C’est à lui qu’est réservé tout ce lot d’objets d’or et d’argent qu’il me reste, et qui valent, en gros, plusieurs milliers de taels. Je réserve aussi quelques dons à la veuve Li de ton fils Premier-né prématurément défunt, le frérot Perle, car elle n’a jamais cessé de me demeurer pieusement dévouée, ainsi que l’excellent enfant qu’est son fils petit Iris. De sorte que j’en ai fini avec la part, qui m’était per sonnelle, de nos affaires. » Voyant l’Aïeule faire preuve d’un si clair discernement et d’une telle netteté de décision, le Politique et les autres membres de sa maisonnée s’agenouillèrent tous à la fois devant elle et lui dirent en sanglotant : « Alors que vous voici d’un si grand âge, Très Véné rable Aïeule, sans que nous ayons jamais su, honteux descendants de votre sang, vous donner la moindre marque de filial dévouement, nous nous voyons par vous généreusement comblés de bienfaits dont nous sommes si peu dignes, qu’il ne doit plus y avoir pour nous de place sur la terre ! — Gardez-vous de parler avec un tel aveuglement ! répondit l’Aïeule. S’il ne s’était pas produit chez nous de si grands désordres, je garderais encore jalousement pour moi toutes mes possessions ! Il reste qu’étant donné notre condition présente, nous avons beaucoup trop de serviteurs à notre charge. Notre Monsieur le vénérable Deuxième-né étant chez nous, désormais, seul titulaire de fonctions officielles, il suffit de maintenir à son service quelques laquais et valets. Au fait, poursuivit-elle en s’adressant directement au Politique, tu devrais, dès à présent, ordonner à nos intendants de convoquer d’un seul coup l’ensemble de nos gens, et de procéder à une nouvelle et mieux appropriée répartition des tâches. Que chaque maisonnée se contente tout bonnement de dispo ser du personnel indispensable ! Que ferions-nous, si la totalité de nos esclaves avait été, l’autre jour, prise par les services publics ? Il convient également de charger quelques femmes d’intendants de se livrer, dans nos ap partements intérieurs, à une plus stricte distribution des offices. Nous devrons marier celles de nos soubrettes qui sont en âge d’être mariées, affranchir avec gratifica tions celles qu’il est juste d’affranchir. Bien qu’il soit à présent confirmé que notre palais échappe à la confisca tion, tu ferais bien de céder aux autorités la propriété de notre parc. Quant aux terres qui nous restent acquises, tu devrais charger ton neveu Vase de Jade à Millet d’en assurer une meilleure mise en ordre, de vendre celles qu’il est opportun de vendre, et de ne garder que celles que nous sommes encore en état de conserver. Nous ne devrons plus nous mettre en déficit pour faire parade de grandeur. Il ya encore une chose que je vais te dire tout carrément : ta Haute Dame conserve, chez vous, une somme d’argent qui nous fut naguère confiée par les Zhen des territoires du sud du Fleuve. Il faut, dès à pré sent, la leur faire porter par un émissaire. S’il devait dere chef survenir ici quelque vilaine histoire, ne se seraient- ils pas “ garés de la rafale, pour finir par attraper l’averse ”? » Le Politique, qui ne s’entendait aucunement à l’élabo ration des plans que nécessite la direction d’une famille, se contenta d’acquiescer, point par point, aux instructions de sa mère. « Notre très vénérable Douairière est bien réellement le type même de la maîtresse de maison, pleinement ca pable d’en assumer le gouvernement, pensa-t-il à part soi. C’est par notre faute, à nous autres, qui ne sûmes pas nous hausser et avancer en bonne voie, que tout s’est ainsi gâté chez nous. » Mais, voyant l’Aïeule manifestement gagnée par la fatigue, il la supplia de prendre un peu de repos, afin de mieux entretenir ses esprits vitaux. « Il ne me restera plus qu’une bien faible partie de mes anciennes possessions, reprit l’Aïeule. Mais vous pour rez en user après mon trépas, pour subvenir aux dépenses qu’exigera la consommation de mon existence. Le sur plus devra être intégralement distribué aux soubrettes qui auront continué de me servir. » À ces mots, le Politique et les autres membres des maisonnées sentirent s’accroître le chagrin qui les navrait, et s’agenouillèrent tous à la fois devant la Douairière, en lui disant : « Veuillez vous relâcher, Très Vénérable Aïeule, de l’affliction qui vous point au cœur ! Indignes descen dants de votre sang, nous ne formons pourtant qu’un seul vœu : bénéficier bientôt, tous ensemble, grâce à la bienfaisante influence de votre heureuse fortune, de la clémente absolution de nos fautes. Alors pourrons-nous nous employer, de concert et de tout notre pouvoir, à la restauration de notre maison, et, rachetés de nos coupables erreurs, prendre pieusement soin de vous, Très Vénérable Aïeule, jusqu’au-delà de votre centième année ! — S’il doit en être ainsi, tout serait pour le mieux, répondit l’Aïeule, et, morte, je pourrais me présenter sans honte à vos Ancêtres. Mais ne me prenez pas pour une de ces femmes qui ne savent que jouir des richesses et des honneurs, et sont incapables de supporter la misère ni la pauvreté. Le fait est tout bonnement qu’au cours de ces dernières années, vous voyant briller d’un si vif éclat, j’en éprouvais un tel plaisir que je ne me souciais plus de rien, et passais tout mon temps à jacasser, plaisanter, rire et prendre soin de ma santé. Comment pouvais-je prévoir les revers de fortune qui devaient précipiter à tel point la ruine de notre maison? Je savais, certes, depuis longtemps, quelle vanité se dissimulait derrière les belles apparences dont nous faisions montre au-dehors. Mais le sage1 a bien dit : “ Selon le milieu se modifie la mine, et les attitudes selon le régime. ” De fait, il ne vous était guère possible de descendre d’un seul coup de votre piédestal. Mais, à présent, bonne occasion nous est fournie, dont nous devons profiter, de restreindre nos dépenses, tout en gardant dignement porte sur rue. Autrement, nous ne manquerons pas de donner à rire et jacasser aux gens. Ce que vous ne savez pas encore, c’est que vous vous figuriez à tort qu’en apprenant notre appauvrissement, j’allais me tourmenter au point d’en mourir, alors qu’en réalité me hantait le souvenir de l’immense et glorieux mérite de vos An cêtres, et que je ne passais pas un jour sans espérer vous voir les surpasser, ou tout au moins en conserver l’hon neur. Qui pouvait se douter des inqualifiables mani gances auxquelles se livraient mon malheureux fils aîné et son neveu Joyau de Jade? » L’Aïeule en était là de cette grande tirade, quand accou rut, tout affolée, la soubrette Petite Boulotte, qui s’adres sa directement à la Seconde Dame Wang pour lui dire : « En apprenant ce matin ce qui s’est passé dans les appartements extérieurs, notre Jeune Dame s’est lon guement lamentée, et maintenant elle suffoque. Aussi Petite Quiète m’envoie-t-elle vous avertir, Vénérable Dame. » L’Aïeule n’en écouta pas plus long. « Comment va-t-elle, à la fin? sa hâta-t-elle de deman der. — À vrai dire et pour le moment, pas très bien! répondit la Seconde Dame. — Ah! s’exclama l’Aïeule en se levant de son siège. Il faut décidément que je me sois mise en dette d’inimitié avec eux tous dans une existence antérieure, pour qu’ils s’acharnent de la sorte à me faire périr de tourment! » Et, cela dit, elle ordonna à ses soubrettes de la soute nir, et se prépara à se rendre en personne auprès de la malade. Le Politique tenta de la retenir. « Vous venez, Très Vénérable Mère, de vous meurtrir le cœur pendant un bon bout de temps, représenta-t-il, et puis de procéder à des distributions de biens et au règlement de multiples affaires. Vous devez maintenant prendre un peu de repos. Quoi qu’il puisse arriver à la Jeune Dame de votre petit-fils, vous n’avez qu’à deman der à sa tante d’aller la voir! Qu’avez-vous besoin d’y aller vous-même? Si vous vous mettez derechef à vous chagriner, et qu’il en résulte ne fût-ce qu’une légère atteinte à votre santé, dans quelle position, Très Véné rable Mère, pourra se trouver votre fils ? — Que tous ces Messieurs se retirent, ordonna l Aïeule, mais pour revenir un peu plus tard. J’ai encore ’ des choses à leur dire. » N’osant se permettre un mot de plus, le Politique ne put mieux faire que de quitter en effet la chambre de l’Aïeule et regagner son propre cabinet, pour y préparer le départ de son frère aîné et de son neveu Joyau de Jade. Il chargea son autre neveu, Vase de Jade à Millet, de choisir les laquais qui devaient accompagner les deux relégués. L’Aïeule ordonna alors à sa camériste Couple de Sarcelles de charger quelques commères de la suivre, en emportant le lot d’objets destinés à Grande Sœur Phénix. Celle-ci était encore à ce moment en pleine suffocation, et sa camériste Petite Quiète avait, à force de sanglots et de larmes, les paupières bouffies et les pommettes empourprées. Apprenant la venue de l’Aïeule, de la Seconde Dame Wang et de leur suite, elle se précipita à leur rencontre. « Comment va en ce moment la malade? demanda aussitôt l’Aïeule. — Un peu mieux », lui répondit Petite Quiète pour ne pas l’alarmer. Tout en faisant cette réponse, elle pénétra à la suite des visiteuses dans la chambre de sa maîtresse, mais se hâta d’approcher la première de la couche de la patiente, pour écarter doucement l’un de l’autre les deux pans joints de la courtine. Grande Sœur Phénix ouvrit les yeux, vit entrer l’Aïeule, et se sentit envahie d’une grande confusion. Se figurant jusqu’alors que l’Aïeule et la Seconde Dame lui en voulaient, cessaient de la chérir et l’abandonnaient, vive ou morte, à son sort, elle était si loin de s’attendre à la visite de l’Aïeule en personne, que cette heureuse surprise lui fit instantanément éprou ver un très sensible relâchement de l’angoisse qui lui crispait le cœur, et de l’étouffement de son souffle dans sa gorge; elle voulut aussitôt faire effort pour se dresser sur son séant, mais l’Aïeule ordonna à Petite Quiète de la maintenir étendue et de ne pas la laisser bouger. « Te sens-tu un peu mieux? lui demanda-t-elle. — Je me sens un peu mieux, répondit Grande Sœur Phénix en retenant les larmes qui lui venaient aux pau pières. Mais je songe à la tendresse toute particulière dont vous-même, Très Vénérable Aïeule, et ma véné rable tante avez toujours fait preuve à mon égard, depuis le jour où, à peine sortie de mon enfance, j’entrai chez vous en ménage. Qui pouvait alors présumer que fût aussi mince le lot d’heureuse fortune que me réservait le destin? que je dusse finir par devenir le jouet des esprits et des démons, au point de rester comme privée à la fois de mes trois âmes éthérées et de mes sept esprits viscéraux, de ne plus pouvoir vous donner la moindre marque de mon filial dévouement, ni mériter votre approbation, en m’employant pieusement et de tout mon cœur à votre service, Très Vénérable Aïeule, et à celui de ma vénérable tante? Vous m’aviez pourtant jugée digne d’assez d’estime et de confiance, pour me charger de vous aider à gérer nos affaires domestiques. Mais je me livrai à de tels désordres que voilà notre maison complètement bouleversée ! De quel front puis-je encore comparaître devant vous, alors surtout que vous-même et ma vénérable tante prenez aujour- d’hui la peine de venir me voir ici? Comment pourrai-je soutenir le poids d’une telle faveur? Du fait de cette visite, il y a bien des chances pour que soit réduit des deux tiers le nombre des jours que mon sort devait me permettre de vivre ! » Et, ce disant, elle faillit de nouveau suffoquer de chagrin. « Mais c’est par la faute de nos Messieurs des appar tements extérieurs que se sont produites nos vilaines histoires, répondit l’Aïeule. En quoi peuvent-elles te concerner? Quant au pillage de tes possessions person nelles, ce n’est quand même pas un si grand malheur! Et je t’apporte tout un lot des miennes, dont je te fais don. Regarde-les ! » Et elle ordonna aux commères de les lui montrer. Affligée par nature d’une insatiable cupidité, et se trouvant brusquement dépouillée de toutes ses propres richesses, Grande Sœur Phénix ne pouvait manquer d’en souffrir amèrement. De plus, elle craignait d’être désor mais en butte au ressentiment de toute la famille, de sorte qu’elle en était arrivée au point de ne plus guère souhaiter de vivre. Or elle constatait, au contraire, que l Aïeule continuait de la chérir comme par le passé, ’ que la Seconde Dame Wang, bien loin de lui en vouloir et de la gourmander, venait en personne la réconforter, et que son Monsieur Vase de Jade était définitivement hors de cause. Si bien qu’elle se sentit très notablement soulagée, se hâta de battre du front son traversin, en manière de remerciement à l’Aïeule, et lui dit : « Veuillez libérer votre cœur de toute inquiétude à mon sujet, Très Vénérable Aïeule ! S’il m’est donné, grâce à la bienfaisante influence de votre heureuse for tune, de guérir de mon mal, je fais vœu, de mon plein gré, de m’employer dorénavant à votre propre service, Très Vénérable Aïeule, et à celui de ma vénérable tante, avec tout le zèle de mon cœur et toutes les forces de mon corps, en qualité de servante chargée des besognes les plus grossières ! » L’entendant parler de façon si profondément émou vante, l’Aïeule ne put s’empêcher de répandre des larmes. Le frérot Jade n’avait encore jamais eu à passer par de telles tempêtes. Il ne connaissait que la quiétude et les joies des existences privilégiées, et demeurait ignorant des soucis et malheurs des mauvaises destinées. Ne se heurtant plus à présent, de toutes parts, qu’à des crises de larmes et de sanglots provoquées par de vilaines histoires, il finissait par en demeurer plus hébété que le plus stupide des idiots, et, dès qu’il entendait quelqu’un pleurer, se mettait aussitôt à se lamenter. Ce fut finalement Grande Sœur Phénix elle-même qui, voyant tout le monde s’attrister et s’inquiéter autour et à cause d’elle, s’efforça d’adresser à l’Aïeule quelques mots de réconfort. « Veuillez, je vous en supplie, Très Vénérable Aïeule et Vénérable Tante, rentrer toutes deux chez vous ! conclut-elle. Dès que je me sentirai encore un peu mieux, j’irai battre du front le sol à vos pieds. » Mais, ce disant, elle ne put mieux faire que de soulever sa tête légèrement au-dessus de son traversin. « Applique-toi de ton mieux à soigner et servir ta maîtresse, recommanda l’Aïeule à la camériste Petite Quiète. S’il vous manque ici quoi que ce soit, accours tout de suite t’en munir chez moi. » Là-dessus elle reprit le chemin de ses propres apparte ments en compagnie de la Seconde Dame et de toute leur suite. Mais, entendant en cours de route s’élever de deux ou trois côtés un bruit de lamentations qu’elle n’était réellement plus en état de supporter, elle ordonna à la Seconde Dame et à toutes les autres personnes de son cortège de se disperser, ne retenant auprès d’elle que le frérot Jade à qui elle dit, une fois rentrée dans sa chambre : « Va saluer ton oncle et ton cousin. Fais-leur un bout de conduite et reviens me trouver aussitôt après. » Restée seule, elle s’étendit sur sa couche et fondit en larmes. Sa camériste Couple de Sarcelles et ses autres soubrettes surent, heureusement, lui prodiguer toutes sortes d’exhortations et d’apaisements. Si bien qu’elle finit par prendre un peu de repos. Ne parlons pas, pour les deux malheureux relégués et ceux qu’ils étaient obligés de quitter, du lugubre et douloureux déchirement de la séparation, mais seule ment des quelques laquais ou valets qui se trouvaient chargés de les suivre : lequel d’entre eux y consentait de bon gré? Ils ne pouvaient manquer, chacun à part soi, de se plaindre au fond du cœur de la mission qui leur était imposée, ni de prendre amèrement le Ciel à témoin de leur infortune. Tant il est vrai, comme le dit le vieil adage, qu’il est encore plus cruel de quitter, peut-être à jamais, un être cher encore en vie que de se séparer d’un mort ! Aussi, ceux qui ne pouvaient qu’assister à ce douloureux départ s’affligeaient-ils encore plus que ceux qui partaient, et le majestueux Palais ducal de la Gloire, où ne se voyaient, naguère, que toutes les sortes de beautés et d’excellences, dut-il à cette heure s’emplir, à grand trouble, des cris de douleur des vivants et des inaudibles lamentations des mânes. Scrupuleusement fidèle aux règles et coutumes, le Politique ne l’était pas moins au dogme des cinq caté gories de relations humaines. Après avoir pris par la main d’abord son frère aîné, puis son neveu Joyau de Jade, et les avoir aussitôt quittés, il se rendit seul, au grand galop de son cheval, hors des remparts de la cité, pour les y attendre et lever, à leur adresse, la tasse d’arak des adieux et du vœu de bonne route. Puis il leur recom manda longuement et instamment, puisque l’État prenait telle compassion des indignes descendants d’anciens serviteurs de grand et glorieux mérite, de s’employer de tout leur pouvoir à répondre honorablement, par leurs services, à cette marque d’insigne clémence. Là- dessus, les deux relégués balayèrent, du revers de la main, les larmes qui ruisselaient sur leur face et le quittèrent pour se mettre en route, chacun avec sa suite et de son côté. Le Politique, menant avec lui le frérot Jade, reprit le chemin de son palais. Sur le point d’en atteindre l’entrée, ils virent assemblée une foule de gens qui menaient grand tapage en criant : « Par décret impérial en date de ce jour, sont transmis à Jia le Politique le titre et la charge héréditaires de duc de la Gloire de l’État ! » Et ils réclamaient les gratifications réservées aux apports d’heureuses nouvelles. « Il s’agit d’un titre et d’une charge héréditaires appartenant originellement à notre maison, et simple ment transmis à un autre membre de la famille, protes taient les laquais de service au pavillon d’entrée. Com ment pourrait-il être question d’un apport d’heureuse nouvelle ? — L’honneur d’un titre et d’une charge héréditaire est plus difficile à obtenir que n’importe quel autre! arguait la cohue des messagers. Votre vénérable Mon sieur le Premier-né, l’ayant perdu par suite de ses désor dres, n’est aujourd’hui plus en état de jamais le recouvrer. En l’accordant au Deuxième-né de vos Messieurs, notre Saint Souverain fait preuve d’une bienfaisance encore plus grande que celle du Ciel ! C’est une faveur dont on aurait peine à trouver l’exemple au cours d’un millé naire! Comment pouvez-vous nous refuser les gratifi cations que mérite l’apport d’une nouvelle aussi excep tionnellement heureuse ? » Tandis que se déroulait cette dispute, le Politique était arrivé chez lui. Un des laquais de service au pavillon d’entrée vint aussitôt lui en apprendre l’objet. Il en eut certes joie, mais, éprouvant du même coup le très vif sentiment qu’il ne recevait cette faveur qu’en compensa tion du châtiment de son frère aîné, il ne put se défendre de verser des larmes mêlées de morve. Il ne s’empressa pas moins d’aller faire part de la nouvelle à l’Aïeule, qui ne manqua pas de s’en réjouir, ni de le prendre par la main pour lui recommander instamment de s’évertuer à répondre dignement, par son zèle, à l’octroi d’un tel bien fait. Précisément à ce moment, apparut la Seconde Dame Wang, qui craignait que l’Aïeule n’eût encore le cœur navré de chagrin, et venait s’employer à la réconforter. Apprenant l’attribution à son Monsieur d’une des deux charges héréditaires de la famille, elle en eut également grand plaisir. La Première Dame Xing et la Jeune Dame You furent seules à ressentir plus amèrement la tristesse de leur infortune, mais comprirent toutes deux qu’il ne leur seyait pas d’en rien laisser paraître à leur mine. Mais parlons plutôt des parents et amis, toujours prêts à courir se chauffer à tout feu et rendre servilement hommage à toute puissance : voyant la maison des Jia en difficulté, ils n’avaient d’abord songé qu’à s’en écarter le plus loin possible ; apprenant à présent qu’était trans mise à Jia le Politique une des deux charges héréditaires de sa famille, et en déduisant qu’il jouissait encore assez grandement de la sainte faveur du Souverain, ils s’em pressèrent tous de venir lui présenter leurs félicitations. Comment pouvaient-ils se douter qu’en fait le Politique, de naturel foncièrement loyal, se sentait vivement peiné et embarrassé de succéder, dans l’exercice de cette charge, à son frère aîné, et n’avait conscience à cet égard que de la gratitude que lui imposait la céleste bienveil lance de l’Empereur? Il se rendit le lendemain à la Cour, pour lui adresser son remerciement, et tint à lui faire présenter un placet rédigé de sa propre main, dans lequel il se déclarait spontanément résolu de transférer aux services publics la propriété, qui venait de lui être maintenue, du Palais ducal de la Gloire et du parc qui s’y trouvait adjoint. Mais lui fut presque aussitôt si gnifiée, par les chambellans des appartements privés, l apostille du Souverain, décrétant cette renonciation ’ “ absolument inopportune Ce fut donc définitivement soulagé de toute inquiétude à ce sujet que le Politique put rentrer chez lui et s’acquitter par la suite, en parfaite sécurité, des obligations de sa nouvelle charge et de ses autres devoirs. Mais la condition de sa maison n’en restait pas moins voisine de la ruine, les revenus ne suffisant pas à couvrir les dépenses ; et, de plus, il demeurait incapable de satis faire, en ville, aux exigences des relations mondaines. L’ensemble des esclaves ne laissait pas de s’apercevoir de la loyale générosité du Politique, ni du fait que Grande Sœur Phénix, empêchée par sa maladie, n’était plus en état de veiller au gouvernement de la maison ; ils savaient aussi que le découvert, en ville, de son Monsieur Vase de Jade s’élargissait de jour en jour au point qu’il deve nait inévitable, pour tâcher de le combler, d’hypothéquer des immeubles et de vendre des terres. C’est pourquoi ceux d’entre eux qui avaient de l’argent craignaient que Vase de Jade ne se mît à les tracasser et les empêtrer dans ses combinaisons financières, et s’appliquaient à faire figure de pauvres, afin de se garer de toute difficulté. Certains allaient jusqu’à demander des congés ou cesser de venir faire acte de présence, et cherchaient, par d’autres portes, accès à de meilleurs chemins. Seul, per- * sistait à faire sincèrement preuve d’un peu de cœur à l ouvrage le nommé Bao le Brave, qui pourtant n’était ’ entré en service chez les Jia que très récemment, et tout juste à point pour y voir se gâter leurs affaires. Cons tatant à présent que tous les autres serviteurs ne son geaient plus qu’à aveugler leurs maîtres afin de les duper plus aisément, il ne cessait de s’en irriter. Mais qu’y faire? Bien trop nouveau venu dans la maison pour se hasarder à leur adresser un seul mot de reproche, il entretenait en lui sa colère, et ne faisait plus, au long des jours, que bouffer puis roupiller. Dégoûtés de lui, parce qu’il ne se mettait pas de mèche avec eux et n’acceptait pas de se ranger à leur suite, la clique des larbins entre prit de l’accuser, auprès du Politique, de passer ses journées à pinter et provoquer des histoires, et de ne plus du tout faire face aux obligations de son service. « Qu’il se comporte à sa guise ! répondit le Politique. Il nous a été adressé et recommandé par les Zhen. Nous aurions donc mauvaise grâce à sévir contre lui. De toute façon, si miséreux que nous voilà devenus, nous n’en sommes quand même pas à une bouche près. » Voyant qu’il ne leur ordonnait pas de le congédier, les larbins se rabattirent sur le neveu Vase de Jade à Millet, pour lui dire, du nouveau venu, tout le mal imaginable. Mais Vase de Jade n’osait plus se permettre, à cette heure, de faire à son gré le malheur ou le bonheur des subordonnés. Ainsi ne put-il que laisser le nouveau serviteur se conduire comme il l’entendait. Or il se trouva brusquement, un certain jour, que le dénommé Bao le Brave, ne pouvant surmonter son dépit, décida de s’en distraire, après avoir vidé quelques tasses d’arak, en allant flâner un moment au long de l’avenue sur laquelle s’ouvrait le pavillon d’entrée du Palais de la Gloire. Il avisa deux passants qui, tout en cheminant de compagnie devant lui, bavardaient à haute voix. « Regardez un peu ce palais si vaste et si magnifique, disait justement l’un d’eux. Eh bien, toutes les richesses qu’il contenait ont été, l’autre jour, d’un seul coup confisquées ! Je me demande ce qu’il advient à présent de ses habitants. — Comment cette famille pourrait-elle être vraiment ruinée? répondit l’autre. J’ai ouï dire qu’en était issue une des Bonnes Mères de la Cour, maintenant défunte il est vrai. Mais cette parenté n’en demeure pas moins fortement enracinée! De plus, j’assiste constamment aux allées et venues des gens qui fréquentent cette maison. Ce ne sont que ducs et princes, comtes et marquis ! Dès lors, comment pourraient lui faire défaut des réponses favorables à ses demandes de secours? Sans compter que le gouverneur présentement en charge du district métropolitain, ancien président du ministère des Armées, appartient lui-même à cette famille ! N’est-il pas difficile de croire que tant de personnages de si forte influence ne puissent venir à bout de la protéger efficacement ? — C’est donc en vain que vous habitez cette avenue ! répliqua le premier des parleurs. Les autres parents ou amis de cette famille, passe encore! Mais que penser, en définitive, de l’attitude personnelle de Sa Grandeur le gouverneur Jia? Tout récemment je le voyais, à tout bout de champ, aller et venir d’un de ces deux palais à l’autre. Or l’autre jour, avant de décider des châti ments à infliger aux deux membres de cette famille dénoncés au trône par des censeurs impériaux, c’est précisément le gouverneur Jia que notre Auguste Souverain tint à charger de procéder avec clarté à une enquête sur les faits, réellement dignes de créance, des deux affaires. Eh bien, comment supposez-vous qu’ait pu se comporter ce très vénérable gouverneur, qui tira naguère de si grands profits de ses relations familiales avec l’un et l’autre de ces deux palais? Craignant, prétendit-il, d’être taxé de partialité envers deux de ses propres parents, il n’hésita pas, contre toute attente, à leur décocher avec férocité le premier coup de pied ! De sorte que c’est en somme à lui qu’ils doivent la confiscation de tous leurs biens ! Dites-moi donc main tenant à quel degré d’avilissement finit par aboutir, en notre temps, le développement des rapports fami liaux? » Ainsi s’entretenaient les deux promeneurs, sans autre intention que le plaisir de bavarder; ils ne se doutaient pas que tous leurs propos étaient distinctement entendus par quelqu’un qui les suivait de près. « Comment un salaud d’une telle espèce peut-il exister sous la calotte des cieux? se demandait à part soi Bao le Brave en les écoutant. Mais je me demande par quel lien de parenté il se trouve attaché à notre Mon sieur. Si jamais je me trouve en sa présence, je lui taperai dessus jusqu’à ce qu’il en crève ! Et s’il doit en résulter du grabuge, j’irai de bon gré y faire face ou m’y sou mettre. » Tandis que, sous le coup de la boisson, ses pensées divaguaient de la sorte, retentirent brusquement les cris des hérauts d’un cortège, ordonnant aux badauds de s’écarter pour livrer passage. Le voyant de loin s’appro cher, Bao le Brave se rangea sur le bord de l’avenue et se tint debout, à côté des deux promeneurs qu’il entendit chuchoter à mi-voix : « Voici venir justement Sa Grandeur le gouverneur Jia !» Sentant, à ces mots, monter en lui une violente bouffée de haine, et, de plus, échauffé par l’ardeur de l’arak, il clama à pleine gorge : « Vil goujat, bas issu de mâles et de femelles sans cœur ni conscience ! Comment peux-tu oublier ainsi les bienfaits que tu dois à nos Messieurs de la maison des Jia? » Son propre nom qu’il entendait, de l’intérieur de son palanquin, clamé en pleine rue, éveilla l’attention du gouverneur Jia dit Village sous Pluie. Il jeta un coup d’œil du côté d’où venait le cri, constata qu’il s’agissait d’un individu manifestement ivre, n’y prit pas autrement garde et se laissa porter plus avant. Bao le Brave, qu’une légère ébriété privait de tout discernement du bon et du mauvais, regagna fièrement le Palais de la Gloire, apprit de ses compagnons de service, en réponse à ses questions, que le grand mandarin qu’il avait rencontré était en effet parent, mais très éloi gné, des Messieurs de la maison, et leur devait son élé vation. « Un salaud, s’écria-t-il, qui, loin de faire preuve de gratitude envers ses anciens bienfaiteurs, se permet de jouer contre eux des pieds et des mains ! Je viens de le voir et de lui lancer au passage quelques invectives, auxquelles il s’est bien gardé de répondre un seul mot ! » Toute la valetaille de la maison l’avait pris en aversion mais ne pouvait rien contre lui, car les maîtres ne tenaient aucun compte de ses faits et gestes. Apprenant qu’il venait de se livrer, dehors, à une incartade qui aurait pu provoquer bien des malheurs, les laquais auxquels il en avait fait le récit profitèrent d’un moment où le Poli tique se trouvait oisif, pour aller lui rapporter tout au long que Bao le Brave avait, en état d’ivresse, risqué de produire un esclandre en injuriant en pleine rue Sa Grandeur le gouverneur. Or le Politique craignait jus tement de voir sévir chez lui de nouvelles tempêtes. |