Hongloumeng/zh-fr/Chapter 16
Hongloumeng 紅樓夢 — Récit 16
| 中文原文 (程甲本 1982) | Traduction française (Li Tche-houa & J. Alézaïs, Pléiade/Gallimard 1981) |
|---|---|
|
第十六回 贾元春才选凤藻宫 秦鲸卿夭逝黄泉路 且说秦钟、宝玉二人跟着凤姐至铁槛寺照应一番,坐车进城,到家见过贾母、王夫人等,回到自己房中。一夜无话。 至次日,宝玉见收拾了外书房,约定了和秦钟念夜书。偏偏那秦钟秉赋最弱,因在郊外受了些风霜,又与智能儿几次偷期缱绻,未免失于检点,回来时便咳嗽伤风,饮食懒进,大有不胜之态,只在家中调养,不能上学。宝玉便扫了兴,然亦无法,只得候他病痊再议。 那凤姐却已得了云光的回信,俱已妥协。老尼达知张家。那守备无奈何,忍气吞声,受了前聘之物。谁知爱势贪财的父母,却养了一个知义多情的女儿:闻得退了前夫,另许李门,他便一条汗巾,悄悄的寻了自尽。那守备之子,谁知也是个情种:闻知金哥自缢,遂投河而死。可怜张、李二家没趣,真是人财两空。这里凤姐却安享了三千两。王夫人连一点消息也不知。自此凤姐胆识愈壮,以后所作所为,诸如此类,不可胜数。 一日,正是贾政的生辰,宁、荣二处人丁都齐集庆贺,热闹非常。忽有门吏报道:“有六宫都太监夏老爷特来降旨。”吓的贾赦、贾政一干人不知何事,忙止了戏文,撤去酒席,摆香案,启中门跪接。早见都太监夏秉忠乘马而至,又有许多跟从的内监。那夏太监也不曾负诏捧敕,直至正厅下马,满面笑容,走至厅上,南面而立,口内说:“奉特旨:立刻宣贾政入朝,在临敬殿陛见。”说毕,也不吃茶,便乘马去了。贾政等也猜不出是何来头,只得即忙更衣入朝。 贾母等合家人心俱惶惶不定,不住的使人飞马来往探信。有两个时辰,忽见赖大等三四个管家喘吁吁跑进仪门报喜,又说:“奉老爷的命,就请老太太率领太太等进宫谢恩呢。”那时贾母心神不定,在大堂廊下伫候;邢、王二夫人、尤氏、李纨、凤姐、迎春姊妹以及薛姨妈等皆聚在一处打听信息。贾母又唤进赖大来细问端底,赖大禀道:“奴才们只在外朝房伺候着,里头的信息一概不知。后来夏太监出来道喜,说咱们家的大姑奶奶封为凤藻宫尚书,加封贤德妃。后来老爷出来,也这么吩咐。如今老爷又往东宫里去了。急速请太太们去谢恩。”贾母等听了,方放下心来,一时皆喜现于面。于是都按品大妆起来。贾母率领邢、王二夫人并尤氏,一共四乘大轿,鱼贯入朝;贾赦、贾珍亦换了朝服,带领贾蔷、贾蓉,奉侍贾母前往。 宁、荣两处上下内外人等,莫不欢天喜地。独有宝玉置若罔闻。你道什么缘故?原来近日水月庵的智能私逃入城,来找秦钟,不意被秦邦业知觉,将智能逐出,将秦钟打了一顿;自己气的老病发了,三五日便呜呼哀哉了。秦钟本自怯弱,又带病未痊,受了笞杖;今见老父气死,悔痛无及,又添了许多病症。因此,宝玉心中怅怅不乐,虽有元春晋封之事,那解得他的愁闷。贾母等如何谢恩,如何回家,亲友如何来庆贺,宁、荣两府近日如何热闹,众人如何得意,独他一个皆视有如无,毫不介意。因此,众人嘲他越发呆了。 且喜贾琏与黛玉回来,先遣人来报信:“明日就可到家了。”宝玉听了,方略有些喜意。细问原由,方知贾雨村也进京引见(皆由王子腾累上荐本,此来候补京缺),与贾琏是同宗弟兄,又与黛玉有师徒之谊,故同路作伴而来。林如海已葬入祖茔了,诸事停妥。贾琏这番进京,若按站走时,本该出月到家;因听见元春喜信,遂昼夜兼程而进。一路俱各平安。宝玉只问了黛玉好,馀者也就不在意了。 好容易盼到明日午错,果报:“琏二爷和林姑娘进府了。”见面时,彼此悲喜交集,未免大哭一场,又致庆慰之词。宝玉细看那黛玉时,越发出落的超逸了。黛玉又带了许多书籍来,忙着打扫卧室,安排器具;又将些纸笔等物分送与宝钗、迎春、宝玉等。宝玉又将北静王所赠蕶苓香串,珍重取出来,转送黛玉。黛玉说:“什么臭男人拿过的,我不要这东西!”遂掷还不取。宝玉只得收回。暂且无话。 且说贾琏自回家见过众人,回至房中,正值凤姐事繁,无片刻闲空,见贾琏远路归来,少不得拨冗接待。因房内别无外人,便笑道:“国舅老爷大喜!国舅老爷一路风尘辛苦!小的听见昨日的头起报马来说今日大驾归府,略预备了一杯水酒掸尘,不知可赐光谬领否?”贾琏笑道:“岂敢,岂敢!多承,多承!”一面平儿与众丫鬟参见毕,端上茶来。 贾琏遂问别后家中诸事,又谢凤姐的辛苦。凤姐道:“我那里管的上这些事来。见识又浅,嘴又笨,心又直,人家给个棒槌,我就拿着认作针了;脸又软,搁不住人家给两句好话儿;况且又没经过事,胆子又小,太太略有点不舒服,就吓的也睡不着了。我苦辞过几回,太太不许,倒说我图受用,不肯学习。那里知道我是捻着把汗儿呢。一句也不敢多说,一步也不敢妄行。你是知道的,咱们家所有的这些管家奶奶,那一个是好缠的?错一点儿,他们就笑话打趣;偏一点儿,他们就指桑骂槐的抱怨。坐山看虎斗,借刀杀人,引风吹火,站干岸儿,推倒了油瓶儿不扶:都是全挂子的本事。况且我又年轻,不压人,怨不得不把我搁在眼里。更可笑那府里蓉儿媳妇死了,珍大哥再三在太太跟前跪着讨情,只要请我帮他几天。我再四推辞,太太做情应了,只得从命。到底叫我闹了个马仰人翻,更不成个体统。至今珍大哥还抱怨后悔呢。你明儿见了他,好歹赔释赔释,就说我年轻,原没见过世面,谁叫大爷错委了他呢?” 说着,只听外间有人说话,凤姐便问:“是谁?”平儿进来回道:“姨太太打发香菱妹子来问我一句话,我已经说了,打发他回去了。”贾琏笑道:“正是呢。我才见姨妈去,和一个年轻的小媳妇子刚走了个对脸儿,长得好齐整模样儿。我想咱们家没这个人哪!说话时问姨妈,才知道是打官司的那小丫头子,叫什么香菱的,竟给薛大傻子作了屋里人。开了脸,越发出挑的标致了。那薛大傻子真玷辱了他。”凤姐把嘴一撇,道:“哎!往苏、杭走了一趟回来,也该见点世面了,还是这么眼馋肚饱的。你要爱他,不值什么,我拿平儿换了他来,好不好?那薛老大也是吃着碗里,瞧着锅里的,这一年来的时候,他为香菱儿不能到手,和姑妈打了多少饥荒。姑妈看着香菱的模样儿好还是小事,因他做人行事,又比别的女孩子不同,温柔安静,差不多儿的主子姑娘还跟不上他,才摆酒请客的费事,明堂正道给他做了屋里人。过了没半月,也没事人一大堆了。”一语未了,二门上的小厮传报:“老爷在大书房里等着二爷呢。”贾琏听了,忙忙整衣出去。 这里凤姐因问平儿:“方才姑妈有什么事,巴巴儿的打发香菱来?”平儿道:“那里来的香菱,是我借他暂撒个谎儿。奶奶瞧,旺儿嫂子越发连个算计儿也没了。”说着,又走至凤姐身边,悄悄说道:“那项利银早不送来,晚不送来,这会子二爷在家,他偏送这个来了。幸亏我在堂屋里碰见了,不然他走了来回奶奶,叫二爷要是知道了,咱们二爷那脾气,油锅里的还要捞出来花呢,知道奶奶有了体己,他还不大着胆子花么?所以我赶着接过来,叫我说了他两句,谁知奶奶偏听见了。我故此当着二爷面前,只说是香菱来了呢。”凤姐听了,笑道:“我说呢,姑妈知道你二爷来了,忽剌巴儿的打发个屋里人来。原来是你这蹄子闹鬼。” 说着,贾琏已进来了。凤姐命摆上酒馔来,夫妻对坐。凤姐虽善饮,却不敢任兴。正喝着,见贾琏的乳母赵嬷嬷走来。贾琏、凤姐忙让吃酒,叫他上炕去。赵嬷嬷执意不肯。平儿等早于炕沿下设下一几,摆一脚踏。赵嬷嬷在脚踏上坐了。贾琏向桌上拣两盘肴馔与他,放在几上自吃。凤姐又道:“妈妈很嚼不动那个,没的倒硌了他的牙。”因问平儿道:“早起我说那一碗火腿炖肘子很烂,正好给妈妈吃,你怎么不拿了去,赶着叫他们热来?”又道:“妈妈,你尝一尝你儿子带来的惠泉酒。” 赵嬷嬷道:“我喝呢。奶奶也喝一锺,怕什么,只不要过多了就是了。我这会子跑了来,倒也不为酒饭,倒有一件正经事,奶奶好歹记在心里,疼顾我些罢。我们这爷,只是嘴里说的好,到了跟前,就忘了我们。幸亏我从小儿奶了你这么大,我也老了,有的是那两个儿子,你就另眼照看他们些,别人也不敢龇牙儿的。我还再三的求了你几遍,你答应的倒好,如今还是落空。这如今又从天上跑出这样一件大喜事来,那里用不着人?所以倒是来和奶奶说是正经。靠着我们爷,只怕我还饿死了呢!” 凤姐笑道:“妈妈,你的两个奶哥哥都交给我。你从小儿奶的儿子还有什么不知他那脾气的?拿着皮肉倒往那不相干的外人身上贴。可是现放着奶哥哥,那一个不比人强?你疼顾照看他们,谁敢说个‘不’字儿?没的白便宜了外人。我这话也说错了:我们看着是‘外人’,你却看着是‘内人’一样呢。”说着,满屋里人都笑了。赵嬷嬷也笑个不住,又念佛道:“可是屋子里跑出青天来了。要说‘内人’、‘外人’这些混账事,我们爷是没有的;不过是脸软心慈,搁不住人求两句罢了。”凤姐笑道:“可不是呢,有‘内人’的他才慈软呢;他在咱们娘儿们跟前才是刚硬呢。”赵嬷嬷道:“奶奶说的太尽情了,我也乐了,再喝一锺好酒。从此我们奶奶做了主,我就没的愁了。” 贾琏此时不好意思,只是讪笑道:“你们别胡说了,快盛饭来吃,还要到珍大爷那边去商量事呢。”凤姐道:“可是,别误了正事,才刚老爷叫你说什么?”贾琏道:“就为省亲的事。”凤姐忙问道:“省亲的事竟准了?”贾琏笑道:“虽不十分准,也有八九分了。”凤姐笑道:“可是当今的恩典呢。从来听书听戏,古时候儿也没有的。”赵嬷嬷又接口道:“可是呢,我也老糊涂了。我听见上上下下吵嚷了这些日子,什么省亲不省亲,我也不理论;如今又说省亲,到底是怎么个缘故呢?”贾琏道:“如今当今体贴万人之心:世上至大莫如‘孝’字,想来父母儿女之性,皆是一理,不在贵贱上分的。当今自为日夜侍奉太上皇、皇太后,尚不能略尽孝意;因见宫里嫔妃、才人等皆是入宫多年,抛离父母,岂有不思想之理?且父母在家,思想女儿,不能一见,倘因此成疾,亦大伤天和之事。所以启奏太上皇、皇太后,每月逢二、六日期,准椒房眷属入宫请候。于是太上皇、皇太后大喜,深赞当今至孝纯仁,体天格物,因此二位老圣人又下谕旨说:椒房眷属入宫,未免有关国体仪制,母女尚未能惬怀。竟大开方便之恩,特降谕诸椒房贵戚,除二、六日入宫之恩外,凡有重宇别院之家,可以驻跸关防者,不妨启请内廷銮舆,入其私第,庶可尽骨肉私情,共享天伦之乐事。此旨下了,谁不踊跃感戴。现今周贵妃的父亲已在家里动了工,修盖省亲的别院呢;又有吴贵妃的父亲吴天佑家,也往城外踏看地方去了。这岂非有八九分了?” 赵嬷嬷道:“阿弥陀佛!原来如此。这样说起来,咱们家也要预备接大姑奶奶了?”贾琏道:“这何用说,不么这会子忙的是什么?”凤姐笑道:“果然如此,我可也见个大世面了。可恨我小几岁年纪,若早生二三十年,如今这些老人家也不薄我没见世面了。说起当年太祖皇帝仿舜巡的故事,比一部书还热闹,我偏偏的没赶上。”赵嬷嬷道:“嗳哟!那可是千载难逢的。那时候我才记事儿。咱们贾府正在姑苏、扬州一带监造海船,修理海塘,只预备接驾一次,把银子花的像淌海水似的。说起来……” 凤姐忙接道:“我们王府里也预备过一次。那时我爷爷专管各国进贡朝贺的事,凡有外国人来,都是我们家养活。粤、闽、滇、浙所有的洋船货物,都是我们家的。”赵嬷嬷道:“那是谁不知道的?如今还有个俗语儿呢,说:‘东海少了白玉床,龙王来请金陵王。’这说的就是奶奶府上了。如今还有现在江南的甄家,嗳哟!好势派,独他们家接驾四次。要不是我们亲眼看见,告诉谁也不信的。别讲银子成了粪土,凭是世上有的,没有不是堆山积海的。‘罪过可惜’四个字,竟顾不得了。”凤姐道:“我常听见我们太爷说,也是这样的,岂有不信的?只纳罕他家怎么就这样富贵呢?”赵嬷嬷道:“告诉奶奶一句话:也不过拿着皇帝家的银子,往皇帝身上使罢了。谁家有那些钱买这个虚热闹去?” 正说着,王夫人又打发人来瞧凤姐吃完了饭不曾。凤姐便知有事等他,赶忙的吃了饭,漱口要走,又有二门上小厮们回:“东府里蓉、蔷二位哥儿来了。”贾琏才漱了口,平儿捧着盆盥手,见他二人来了,便问:“说什么话?”凤姐因亦止步,只听贾蓉先回说:“我父亲打发我来回叔叔:老爷们已经议定了,从东边一带,接着东府里花园起,至西北,丈量了,一共三里半大,可以盖造省亲别院了。已经传人画图样去了,明日就得。叔叔才回家,未免劳乏,不用过我们那边去,有话,明日一早再请过去面议。”贾琏笑说:“多谢大爷费心,体谅我,就从命不过去了。正经是这个主意才省事,盖造也容易;若采置别的地方去,那更费事,且不成体统。你回去说:这样很好,若老爷们再要改时,全仗大爷谏阻,万不可另寻地方。明日一早,我给大爷请安去,再细商量。” 贾蓉忙应几个“是”。贾蔷又近前回说:“下姑苏请聘教习,采买女孩子,置办乐器、行头等事,大爷派了侄儿,带领着赖管家两个儿子,还有单聘仁、卜固修两个清客相公,一同前去,所以叫我来见叔叔。”贾琏听了,将贾蔷打量了打量,笑道:“你能够在行么?这个事虽不甚大,里头却有藏掖的。”贾蔷笑道:“只好学着办罢咧。” 贾蓉在灯影儿后头悄悄的拉凤姐儿的衣裳襟儿;凤姐会意,也悄悄的摆手儿佯作不知。因笑道:“你也太操心了,难道大爷比咱们还不会用人?偏你又怕他不在行了。谁都是在行的?孩子们这么大了,没吃过猪肉,也见过猪跑。大爷派他去,原不过是个坐纛旗儿,难道认真的叫他讲价钱、会经纪去呢?依我说,很好。”贾琏道:“这是自然。不是我驳回,少不得替他筹算筹算。”因问:“这一项银子动那一处的?”贾蔷道:“刚才也议到这里。赖爷爷说:竟不用从京里带银子去,江南甄家还收着我们五万银子:明日写一封书信、会票,我们带去,先支三万两;剩二万存着,等置办彩灯、花烛并各色帘帐的使用。”贾琏点头道:“这个主意好。” 凤姐忙向贾蔷道:“既这么着,我有两个妥当人,你就带了去办,这可便宜你。”贾蔷忙陪笑道:“正要和婶娘讨两个人呢,这可巧了。”因问名字。凤姐便问赵嬷嬷。彼时赵嬷嬷已听呆了,平儿笑着推他,才醒悟过来,忙说:“一个叫赵天梁,一个叫赵天栋。”凤姐道:“可别忘了,我干我的去了。”说着便出去了。 贾蓉忙跟出来,悄悄的笑向凤姐道:“你老人家要什么,开个账儿带去,按着置办了来。”凤姐笑着啐道:“别放你娘的屁!你拿东西换我的人情来了吗?我很不稀罕你那鬼鬼祟祟的。”说着,一笑走了。 这里贾蔷也问贾琏:“要什么东西,顺便带来孝敬。”贾琏笑道:“你别兴头,才学着办事,倒先学会了这把戏。短了什么,少不得写信来告诉你。”说毕,打发他二人去了。接着回事的人不止三四起,贾琏乏了,便传与二门上:一应不许传报,俱待明日料理。凤姐至三更时分,方下来安歇。一宿无话。 次早贾琏起来,见过贾赦、贾政,便往宁国府中来,合同老管事的家人等并几位世交门下清客相公们,审察两府地方,缮画省亲殿宇,一面参度办理人丁。自此后,各行匠役齐全,金银铜锡以及土木砖瓦之物,搬运移送不歇。先令匠役拆宁府会芳园的墙垣楼阁,直接入荣府东大院中。荣府东边所有下人一带群房已尽拆去。当日宁、荣二宅,虽有一条小巷界断不通,然亦系私地,并非官道,故可以联络。会芳园本是从北墙角下引了来的一股活水,今亦无烦再引。其山树木石虽不敷用,贾赦住的乃是荣府旧园,其中竹树山石以及亭榭栏杆等物,皆可挪就前来。如此,两处又甚近便,凑成一处,省许多财力,大概算计起来,所添有限。全亏一个胡老名公,号山子野,一一筹画起造。 贾政不惯于俗务,只凭贾赦、贾珍、贾琏、赖大、赖升、林之孝、吴新登、詹光、程日兴等几人安插摆布;堆山凿池,起楼竖阁,种竹栽花,一应点景,又有山子野制度。下朝闲暇,不过各处看望看望,最要紧处和贾赦等商议商议便罢了。贾赦只在家高卧:有芥豆之事,贾珍等或自去回明,或写略节;或有话说,便传呼贾琏、赖大等来领命。贾蓉单管打造金银器皿。贾蔷已起身往姑苏去了。贾珍、赖大等又点人丁,开册籍,监工等事。一笔不能写到,不过是喧阗热闹而已。暂且无话。 且说宝玉近因家中有这等大事,贾政不来问他的书,心中自是畅快;无奈秦钟之病日重一日,也着实悬心,不能快乐。这日一早起来,才梳洗了,意欲回了贾母,去望候秦钟,忽见茗烟在二门影壁前探头缩脑。宝玉忙出来问他:“做什么?”茗烟道:“秦大爷不中用了。”宝玉听了,唬了一跳,忙问道:“我昨儿才瞧了他,还明明白白的,怎么就不中用了呢?”茗烟道:“我也不知道,刚才是他家的老头子来特告诉我的。”宝玉听毕,忙转身回明贾母。贾母吩咐:“派妥当人跟去,到那里尽一尽同窗之情就回来,不许多耽搁了。” 宝玉忙出来更衣。到外边,车犹未备,急的满厅乱转。一时催促的车到,忙上了车,李贵、茗烟等跟随。来至秦家门首,悄无一人,遂蜂拥至内室。吓的秦钟的两个远房婶娘、嫂子并几个姐妹都藏之不迭。 此时秦钟已发过两三次昏,易箦多时矣。宝玉一见,便不禁失声的哭起来。李贵忙劝道:“不可。秦哥儿是弱症,怕炕上硌的不受用,所以暂且挪下来松泛些。哥儿这一哭,倒添了他的病了。”宝玉听了,方忍住近前,见秦钟面如白蜡,合目呼吸,展转枕上。宝玉忙叫道:“鲸哥,宝玉来了。”连叫了两三声,秦钟不睬。宝玉又叫道:“宝玉来了!” 那秦钟早已魂魄离身,只剩得一口悠悠馀气在胸,正见许多鬼判持牌提索来捉他,那秦钟魂魄那里肯就去:又记念着家中无人管理家务;又惦记着智能儿尚无下落。因此百般求告鬼判。无奈这些鬼判都不肯徇私,反叱咤秦钟道:“亏你还是读过书的人,岂不知俗语说的:‘阎王叫你三更死,谁敢留人到五更?’我们阴间上下都是铁面无私的,不比阳间瞻情顾意,有许多的关碍处。” 正闹着,那秦钟的魂魄忽听见“宝玉来了”四字,便忙又央求道:“列位神差略慈悲慈悲,让我回去和一个好朋友说一句话,就来了。”众鬼道:“又是什么好朋友?”秦钟道:“不瞒列位,就是荣国公的孙子,小名儿叫宝玉的。”那判官听了,先就唬的慌张起来,忙喝骂那些小鬼道:“我说你们放了他回去走走罢,你们不依我的话;如今闹的请出个运旺时盛的人来了,怎么好?”众鬼见都判如此,也都忙了手脚,一面又抱怨道:“你老人家先是那么雷霆火炮,原来见不得‘宝玉’二字。依我们想来,他是阳间,我们是阴间,怕他亦无益。”那都判越发着急,吆喝起来。 毕竟秦钟死活如何,且听下回分解。 掸(dǎn胆)尘──义同“洗尘”。直解就是给远道归来或远道而来的亲友掸去或洗去身上的尘土。引申为设宴欢迎远道归来或远道而来的亲友。 人家给个棒槌,我就拿着认作针──“棒槌”比喻实心眼,“认针”为“认真”的谐音。合之就是既实心眼又认真。 站干岸儿──义同“隔岸观火”。语或本五代·乾康《投谒齐己》:“隔岸红尘忙似火,当轩青嶂冷如冰。”原指河对岸的人正热火朝天地忙碌,而河这边却冷冷清清。引申为站在河岸上观看对岸着火而不去救火。比喻事不关己,袖手旁观。 推倒了油瓶儿不扶──义近“见死不救”。比喻看着别人倒霉而无动于衷,甚至幸灾乐祸。 开了脸——旧俗女子出嫁时用线绞干净脸上的汗毛,修齐眉毛,以示女儿生活结束。 忽剌巴儿的——忽然,突然,凭空,无缘无故。 惠泉酒──是一种产于江苏无锡的酒。因该酒以无锡近郊惠山的泉水酿造,故名。 惠泉:又名“慧泉”。著名泉水之一。唐代陆羽以此泉为“第二泉”,元代赵子昂即题“天下第二泉”五个大字。因该泉水质甘甜,故惠泉酒也曾驰名于世。 青天──百姓对清官的誉称,即以蓝天比喻清官。如明·无名氏《金瓶梅词话》第一○回:“正是:名标书史播千年,声振黄堂传万古。贤良方正号青天,正直清廉民父母。” 世上至大莫如“孝”字──语本《孝经·圣治章》:“子曰:‘天地之性,人为贵。人之行莫大于孝,孝莫大于严父,严父莫大于配天。”历朝皇帝都声称“以孝治天下”,目的在于由孝及忠,以封建宗法制度巩固其统治。 椒房──原指汉代皇后所居椒房殿。汉末·无名氏《三辅黄图·未央宫》:“椒房殿在未央宫,以椒和泥涂(壁),取其温而芬芳也。”因为花椒可以保暖,且有芳香,又寓多子之意,因以花椒和泥涂壁,故称。后即以“椒房”代指后妃或后妃所居宫室。这里取前一义。 体天格物──即顺应天意和人心。 体天:体察天意。 格物:推究事物之理。 驻跸(bì毕)关防──这里指后妃回家探亲时娘家要有供其居住及便于护卫的条件。 驻跸:指皇帝、后妃出行途中停留暂住。 关防:保卫,警备。 天伦之乐──天伦:原指兄弟。兄先弟后,天然伦次,故称。典出《穀梁传·隐公元年》:“兄弟,天伦也。”范宁注:“兄先弟后,天之伦次。”引申以泛指父子等直系亲属的天然亲情关系。 语出唐·李白《春夜宴从弟桃花园序》:“会桃李之芳园,序天伦之乐事。群季俊秀,皆为惠连;吾人咏歌,独惭康乐。”原指兄弟间团聚的欢乐。引申以泛指一家亲人团聚的欢乐。 太祖皇帝──指清圣祖康熙皇帝。 舜巡──相传舜帝曾南巡至苍梧之地(见《史记·五帝本纪》),后遂以“舜巡”代指皇帝出巡。 巡:亦称“巡狩”。指皇帝巡察天下,祭祀山川,施行教化。 坐纛(dào)旗儿──意谓军队主帅坐在纛旗之下指挥作战。引申以比喻只需坐镇主持,不必亲自去干。 纛旗:古代军中标志主帅位置的大旗。 会票──明、清时流行的一种货币凭证,起初只作异地付款之用,后来兼作代币券流通。 易箦(zé责)──易:更换。 箦:华美的竹席。 典出《礼记·檀弓上》:季孙曾赐给孔子之徒曾参一张华美的竹席子,曾参病危,请曾元为他换一张普通席子,以合礼仪。后即以“易箦”代指人之将死,也指人到将死而挪动地方。这里为后一义。 鬼判──指小鬼和判官。 小鬼:俗谓阴间的差役。 判官:俗谓阴间阎王手下掌管生死簿的官(即下文之“都判”)。 |
pection dans le Moutier du Seuil de Fer, regagnèrent la ville en voiture. Rentrés au palais, ils allèrent tous trois saluer l’Aïeule, la Seconde Dame et leurs autres aînés, puis se retirèrent chacun dans son logis. De la nuit, rien à raconter. Le lendemain, voyant terminés, dans les appar tements extérieurs, les aménagements de son cabinet à livres, le frérot Jade convia son ami à venir, le soir, lire et réciter les textes avec lui. Il se trouva malheureusement que Qin Cloche d’Or, de constitution très fragile, avait, en banlieue, pâti de la bise et du givre, et commis l’im prudence d’y faire des rencontres secrètes et intimes avec la petite novice. De sorte qu’à peine revenu dans sa famille, il se mit à tousser. Pris d’une bronchite, il ne s’alimentait plus qu’avec répugnance, donnait tous les signes d’un grand accablement et n’osait plus sortir0. Contraint de rester à la maison pour se soigner, il ne pou vait se remettre à l’étude. Tout l’entrain du frérot Jade fut, instantanément, comme balayé. Mais, n’y pouvant rien, il se résigna à attendre la guérison de son ami, pour se concerter avec lui sur leur programme de lecture. Entre-temps, Grande Sœur Phénix avait reçu la ré ponse de l’inspecteur général Yun. Toute l’affaire se trouvant donc parfaitement mise au point, la vieille nonne en fit part à la famille Zhang. Réduit à l’impuis sance, le colonel rétif dut s’accommoder de sa colère, ravaler ses plaintes et accepter la restitution des présents d’accordailles. Or, contre toute attente, des parents, en clins à l’abus de la puissance et cupides, avaient mis au monde et élevé une fille instruite des devoirs de fidélité et douée d’une grande sensibilité. Apprenant qu’était repoussé son premier fiancé, et qu’elle était promise à la famille Li, elle se donna discrètement la mort au moyen d’une ceinture de soie. Le fils du colonel était également un grand sentimental. Dès qu’il sut que sa fidèle fiancée venait de s’étrangler, il courut se jeter dans une rivière et y périt. C’est bien de ces deux familles, ainsi pitoyable ment déçues, qu’on peut dire : « Double perte : fille, fils ou bru, et argent. » Mais, pour sa part, Grande Sœur Phénix put jouir, en toute tranquillité, des trois mille taels des Zhang, sans que même la Seconde Dame eût vent de rien. À partir de ce temps, son audace et son savoir-faire ne cessèrent de s’affermir, et sa conduite abonda, par la suite, en tant de manigances de ce genre, qu’on n’en saurait faire le compte. Un jour qu’était fêté l’anniversaire de Jia le Politique, et qu’en extraordinaire animation, les habitants des deux palais s’étaient assemblés au grand complet pour lui adresser leurs félicitations, un laquais de service au pavillon d’entrée vint brusquement annoncer : « Le vénérable sieur eunuque Xia, majordome du Harem impérial, vient faire spécialement notification d’un décret. » Effrayés, et se demandant de quoi il pouvait s’agir, Jia le Clément, Jia le Politique et leurs cadets firent immédia tement interrompre la représentation théâtrale et le festin, allumer des baguettes d’encens sur une table, ouvrir la porte centrale du pavillon d’entrée, et allèrent s’y age nouiller pour accueillir l’eunuque, qu’ils virent aussitôt arriver à cheval, et suivi d’autres eunuques en grand nombre. Sans porter sur l’épaule ni élever au-dessus de sa tête aucun écrit, il se dirigea tout droit vers la grande salle de réception, mit pied à terre sous l’auvent, la face illuminée d’un large sourire, pénétra dans la salle, s’y plaça debout, face au sud, et proclama : « Par décret spécial, il est enjoint à Jia le Politique de se rendre immédiatement à la Cour et de s’y présenter dans la Salle de l’Approche respectueuse. » Cela dit, il remonta à cheval et s’en alla, sans même avoir pris le temps de boire le thé. Personne ne sut ce que cela présageait». Jia le Politique dut changer en hâte aussitôt de costume et se rendre effectivement à la Cour. L’Aïeule Jia et tous les autres membres de la famille demeurèrent dans l’incertitude, et profondément alarmés. Des courriers ne cessaient, à grands envols de chevaux, de faire la navette du Palais de la Gloire à la Cour, en quête de nouvelles. Au bout de quatre heures, on vit soudain Lai l’Aîné, suivi de trois ou quatre intendants, franchir, haletants, en courant, le pavillon d’accès aux appartements extérieurs, et faire annonce d’une heureuse nouvelle. « Par ordre de notre Monsieur, je suis chargé de prier notre très vénérable Douairière de se mettre à la tête des autres Dames et de se rendre avec elles à la Cour, pour y faire remerciement d’une faveur. » L’Aïeule se tenait à ce moment debout, en incertitude U Aînée des Demoiselles Printemp. anxieuse de cœur et d’esprits vitaux, dans la véranda de la grande salle, et entourée des Dames Jia, nées Xing, Wang et You, de la veuve Jia, née Li, de Grande Sœur Phénix, des trois Demoiselles Printemps et de la tante Xue, toutes en attente de nouvelles. Elle fit rappeler Lai l’Aîné et lui demanda des explications détaillées sur le fond de l’affaire. « Nous autres esclaves, répondit-il, ne nous tenions que dans un pavillon des dehors de la Cour, attendant des ordres, sans rien savoir de ce qui se passait à l’intérieur. Finalement, l’eunuque Xia est venu nous féliciter et nous apprendre que notre Grande Demoiselle était élevée à la charge de Présidente des Études de la Salle des Belles- Lettres du Harem, et promue au rang d’Honorable Compagne de Sagesse vertueuse. Ensuite, notre Mon sieur lui-même est venu nous confirmer ce renseignement. Il a maintenant gagné, du côté de l’est, les demeures du prince héritier, en me chargeant de presser instamment nos vénérables Dames d’aller s’acquitter, pour cette double faveur, des salutations de remerciement. » Le cœur enfin tranquillisé par ce rapport, et le visage empli d’une joie irrésistiblement débordante", l’Aïeule et les autres Dames allèrent aussitôt se vêtir, chacune selon son rang, d’un costume et de parures d’apparat. Puis ’ l Aïeule, la Première Dame, la Seconde Dame et la Jeune Dame You se dirigèrent vers la Cour, l’Aïeule en tête, portées dans quatre palanquins se suivant à la file. Jia le Clément et Jia Joyau de Jade, en grand costume de Cour, suivis de Jia Fleur de Rosier et de Jia l’Hibiscus, les accompagnaient, faisant escorte à l’Aïeule. Dans les deux Palais de la Paix et de la Gloire, maîtres et serviteurs, hommes et femmes, tous clamaient au Ciel leur contentement et leur allégresse à la Terre, à l’excep tion du seul frérot Jade, qui demeurait aussi indifférent que s’il n’eût rien appris. Pour quelle raison? demandes- tu, Auditeur. C’est que la petite novice du Couvent de la Lune dans l’Eau s’était récemment et clandestinement enfuie, avait gagné la ville, et était allée retrouver Qin Cloche d’Or. Le père de ce garçon s’en était aperçu, avait chassé la petite novice et sévèrement fustigé son fils. Mais il avait été transporté d’une telle fureur que ses anciens maux s’étaient ravivés, et quatre ou cinq jours plus tard, hélas! Quelle douleur! Il avait trépassé! De constitution délicate et pas encore remis de sa bronchite, éprouvé par la bastonnade, voyant son père mort de colère, et tourmenté par des remords tardifs, Qin Cloche d’Or sentait son cas s’aggraver de multiples complica tions. Le frérot Jade en avait la mort dans l’âmefl, et même l’élévation de sa sœur aînée à de si grands hon neurs ne pouvait suffire à dissiper son chagrin. Comment l’Aïeule et les autres Dames s’étaient acquittées, à la Cour, des salutations de remerciement et avaient regagné la maison; comment affluèrent parents et amis venus adres ser leurs félicitations; de quelle chaleureuse agitation s’étaient, depuis quelques jours, animés les deux Palais de la Paix et de la Gloire; avec quelle fierté chacun s’y pavanait, il était le seul à paraître ne pas s’en soucier et n’en tenir aucun compte. De sorte que les gens en vinrent tous à se gausser de lui et juger qu’il devenait de plus en plus stupide. Par heureuse chance pour lui, Vase de Jade à Millet et la sœurette Lin se trouvaient de retour. Un messager, par eux dépêché, vint, un beau jour, annoncer qu’ils devaient arriver à la maison le lendemain. À cette nou velle, le frérot Jade ressentit enfin un peu de joie. On apprit du messager, pressé de questions sur les détails du voyage, que Jia Village sous Pluie regagnait aussi la capitale, pour s’y présenter en audience à l’Empereur et prendre possession, dans l’administration métropolitaine, d’une charge vacante. C’était aux recommandations mul tipliées de Wang l’Exalté qu’il devait cette nomination. Etant de même souche, cousin de Vase de Jade, et, d’autre part, ancien précepteur de la sœurette Lin, il avait fait route en leur compagnie. La dépouille mortelle de I fin Tel que Mer était inhumée dans le cimetière ancestral, de sorte que, pour la sœurette Lin, tout était parfaitement réglé. Si ce retour s’était accompli selon les étapes nor males, Vase de Jade n’aurait dû arriver à la maison qu’au début du mois suivant. Mais, ayant appris la double fa veur accordée à l’Aînée des Demoiselles Printemps, il avait fait route de jour et de nuit, brûlant les étapes, et le voyage s’achevait tranquillement pour les trois compa gnons. Le frérot Jade demanda seulement si la sœurette Un se portait bien. Quant au reste, il ne s’en soucia nullement. Ce ne fut pas sans peine qu’il dut attendre jusqu’au lendemain midi, heure à laquelle fut enfin annoncée l’entrée, au palais, de Vase de Jade à Millet et de la sœurette Lin. En se retrouvant face à face, les voyageurs et les parents qu’ils rejoignaient, émus de tristesse et de joie, ne purent se défendre d’éclater en sanglots. Vinrent ensuite les congratulations. En examinant discrètement» la sœurette Lin, le frérot Jade jugea qu’elle avait encore gagné en beauté. Elle apportait une grande quantité de livres. Elle fit précipi tamment balayer et nettoyer sa chambre, y mit toutes choses en place, puis distribua du papier, des pinceaux et d’autres menus présents à Grande Sœur Joyau, aux trois Demoiselles Printemps et au frérot Jade qui, de son côté, produisit avec d’infinies précautions le chapelet de fèves de tonka que lui avait donné le prince du Calme du Nord, et l’offrit à la sœurette. « Un objet tripoté par je ne sais quel homme malodo rant ! Je n’en veux pas ! » s’écria-t-elle en jetant le chape let au frérot Jade, qui dut se résoudre à le reprendre. Mais rien de plus à dire pour le moment à son propos. Reparlons plutôt de Vase de Jade qui, après avoir, dès son arrivée, salué tous les membres de la famille, s’était retiré dans ses appartements. C’était précisément l’heure où Grande Sœur Phénix, absorbée par ses nombreuses occupations, n’avait pas un instant de liberté. Mais son Monsieur rentrant d’un long voyage, il lui fallut bien se dégager de tous ses tracas, pour lui faire accueil. Aucune personne étrangère ne se trouvant dans la chambre, elle s’écria en riant : « Vives félicitations à Monsieur le vénérable beau- frère de l’Empereur ! Monsieur le vénérable beau-frère de l’Empereur a dû pâtir cruellement, au cours d’un si long voyage, des vents et de la poussière! Votre infime ser vante, ayant appris hier d’une avant-garde de cavaliers venus en éclaireurs que votre auguste cortège serait aujourd’hui de retour au palais, a préparé une tasse de vil arak, pour vous aider à secouer la poudre de vos bottes. Peut-elle espérer que vous daignerez lui faire l’éclatant honneur d’accepter? — Comment oserais-je? Comment oserais-je? répon dit en riant Vase de Jade. Que de bontés ! Que de bontés I » Quand il eut reçu les salutations de la camériste Petite Quiète et des autres soubrettes, le thé fut apporté. Il s’enquit alors de la marche des affaires domestiques depuis son départ, et remercia Grande Sœur Phénix de la peine qu’elle avait dû se donner. « Comment pouvais-je être à même, répondit-elle, de les traiter, toutes ces affaires, avec mon peu de connais sances, la gaucherie de mon langage et la naïve franchise de mon cœur? On me tend un rouleau pour battre le linge? Je le prends pour une aiguille! Et puis, j’ai l’épi derme tellement sensible que je ne puis résister aux accents de quelques bonnes paroles, et que mon cœur en devient aussitôt compatissant®. De plus, n’ayant jamais passé par la pratique des affaires, je demeure timide et timorée. Notre Seconde Dame vient-elle à se sentir légè rement incommodée, me voilà terrifiée au point de ne pas pouvoir dormir. J’ai plusieurs fois désespérément de mandé à me dégager, mais notre Seconde Dame n’y a pas consenti, allant jusqu’à m’accuser de ne songer qu’à jouir de mes aises, et de ne pas vouloir me prêter à cet apprentissage. Comment pouvait-elle se douter que j’avais les mains moites de sueur, n’osant plus dire un mot, ni faire un pas de trop? Vous le savez bien vous- même, que, chez nous, de toutes les commères en fonc tion d’intendance, il n’en est pas une seule qu’il soit facile de tenir à l’attache. A la moindre erreur, ce ne sont, de leur part, que brocards et railleries. Au moindre indice de partialité, les voilà qui marquent leur ressen timent : Pester contre le sophora en désignant du doigt le mûrier; Se tenir coi sur le mont, à voir se battre les tigres ; Ne décapiter son homme qu’avec le sabre d’un tiers; Faire appel à la bise pour souffler le feu; Se camper bien droit au sec, sur la berge; Ne pas redresser la bouteille d’huile renversée, nutant de malices dont elles font leur lot ! Sans compter que je suis trop jeune pour en imposer à ces femmes. Je ne saurais me plaindre de ne pas exister à leurs yeux. Le plus drôle, c’est qu’au décès de la Jeune Dame du petit monsieur Hibiscus, dans le palais d’à côté, le grand frère |oyau de Jade soit venu deux ou trois fois s’agenouiller devant notre Seconde Dame, en appeler à son affection et solliciter mon assistance pour une durée de quelques jours. J’eus beau tenter, à deux ou trois reprises, de me récuser, notre Seconde Dame finit par céder pour lui rendre service, et je dus me soumettre à son injonction. Ce qui m’amena finalement à produire un tel désordre, que chevaux cabrés, cavaliers culbutés, tout s’est trouvé mis sens dessus dessous, et complètement désorganisé. De sorte qu’à présent, le grand frère Joyau de Jade se repent et m’en veut. Quand vous le verrez, demain, faites de votre mieux pour m’excuser auprès de lui. Dites-lui bien que je suis encore jeune, n’ai aucune connaissance du monde, et qu’il eut grand tort de s’en remettre à mes services. » Tandis qu’elle prononçait ces mots, elle entendit parler dans la salle centrale. « Qui est là? » cria-t-elle aussitôt. La camériste Petite Quiète entra et répondit : « C’est la petite sœur Parfum de Corniole, que la tante Xue envoie me demander un renseignement. Je le lui ai donné et l’ai expédiée. — C’est bien cela! s’écria Vase de Jade. En allant à l’instant saluer cette Dame tante, je me suis trouvé face à face avec une jeune personne d’une bien grande beauté. Me disant qu’elle n’était pas de chez nous, j’ai, au cours de la conversation, interrogé la Dame tante. Ainsi appris-je qu’il s’agissait de la petite soubrette qui fut naguère l’objet d’un procès, qu’elle s’appelle, en effet, quelque chose comme Parfum de Corniole et qu’elle a été finalement donnée, pour compagne d’alcôve, à Xue le grand idiot. Depuis qu’elle a pris, nuptialement, figure de femme, sa beauté n’a fait que croître bien au- dessus du commun. Ce grand idiot de Xue n’a vraiment pu que la souiller! — Bah! répondit Grande Sœur Phénix, en faisant une moue de biais. Rentré d’un voyage à Suzhou et à Hangzhou1, vous devriez pourtant avoir acquis quelque connaissance du monde ! Or, vous avez toujours les yeux plus grands que le ventre ! Mais si elle vous plaît, elle ne nous coûtera pas cher. Je la prendrai pour nous, et je donnerai aux Xue Petite Quiète en échange. Le trouveriez-vous bon, ou non? Ce Xue Premier-né est aussi de ceux qui, en mangeant ce qu’ils ont dans leur bol, jettent des coups d’œil dans la marmite. Au cours de l année passée, n’arrivant pas à mettre la main sur Parfum ’ de Corniole, il a fait à la Dame tante toutes sortes de misères. Aux yeux de cette dernière, la jolie figure de cette petite n’est que peu de chose. Ce qui compte sur tout, c’est qu’elle se distingue de ses semblables par sa manière d’être et la façon dont elle se comporte. Elle est douce et paisible. La plupart des Demoiselles de bonne maison n’atteignent pas à son niveau. Aussi la Dame tante fit-elle les frais d’un festin et lança-t-elle des invitations, afin de la donner régulièrement et so lennellement pour compagne d’alcôve à son fils. Mais quinze jours n’avaient pas passé, que la pauvrette était, à son tour, considérée comme du vent dans une étable® ! » Cette phrase n’était pas encore achevée lorsqu’un petit valet de service au pavillon d’accès aux appartements intérieurs vint annoncer : « Notre vénérable Monsieur attend Monsieur le Deuxième-né dans le cabinet à livres. » A ces mots, Vase de Jade rectifia précipitamment l ordonnance de son costume et sortit. ’ « Qu’avait-elle affaire, à l’instant, la tante Xue, de nous dépêcher précisément cette petite Parfum de Corniole? demanda aussitôt Grande Sœur Phénix à sa camériste. — Cette petite Parfum de Corniole, répondit la camériste, d’où serait-elle sortie? Je me suis momenta nément servie d’elle pour improviser un mensonge. Voyez, Jeune Dame, la femme de Lai le Prospère n’a même pas idée du moindre petit calcul. » Et, ce disant, elle s’approcha tout près de sa maîtresse, pour chuchoter tout bas : « Ces intérêts, qu’elle devait vous verser, voilà qu’elle les apporte ni plus tôt ni plus tard, mais juste au moment où notre Monsieur se trouve à la maison! Heureusement que je l’ai rencontrée dans la salle ! Sinon, elle allait tout droit vous faire son rapport. Ainsi instruit d’un tel versement, sachant donc que vous possédez un magot personnel, avec le caractère dont il est doué, lui qui n’hésiterait pas à pêcher une sapèque dans un chaudron d’huile bouillante, notre Monsieur n’en deviendrait-il pas beaucoup plus hardi à la dépense? Jt* me suis donc hâtée de recevoir l’importune, lui ai .idrcssé quelques mots de reproche, sans me douter, Jeune Dame, que vous nous entendiez parler! Autre ment, pourquoi me serais-je, à l’instant, avisée de vous dire devant notre Monsieur que Parfum de Corniole était venue? » Cette explication entendue, Grande Sœur Phénix s’écria en riant : « Je me demandais justement comment la tante Xue, sachant notre Monsieur de retour, pouvait nous envoyer, si inconsidérément, une compagne d’alcôve? Ce n’était donc qu’une de tes diableries, petite traînée. » Tandis qu’elle parlait ainsi, Vase de Jade revint. Grande Sœur Phénix fit servir de l’arak et des mets, et les deux époux s’assirent à table, en face l’un de l’autre. Quoique supportant bien la boisson, Grande Sœur Phénix n’osa s’y livrer à sa guise. Tandis que les deux époux festoyaient, survint la mama Zhao, nourrice de Vase de Jade. Ils l’invitèrent aussitôt à prendre place sur le lit de brique et à pinter en leur compagnie. Comme elle s’y refusait obstinément, la camériste Petite Quiète et quelques autres soubrettes eurent tôt fait de disposer, sur le bord du lit de brique, une petite table basse, et, par terre, un appui-pieds de fauteuil. La marna s’y étant assise,Vase de Jade prit deux des plats de mets succulents servis sur la grande table, et les déposa sur la petite, pour permettre à sa nourrice d’y piocher à son gré. Elle s’y apprêtait, quand Grande Sœur Phénix s’écria : « La marna ne viendra jamais à bout de mastiquer ces nourritures ! Nous n’allons quand même pas la laisser s’y casser les dents ! » Puis elle s’adressa à la camériste : « Le jambon frais mitonné au jambon sec, que j’ai trouvé si tendre, ce matin, voilà justement ce qu’il sied de servir à la marna. Que ne l’emportes-tu pour le faire réchauffer? » Puis elle se tourna vers la nourrice, pour lui dire : « Goûtez un peu, Marna, de cet arak de Huiquan1, que nous a rapporté votre nourrisson. — J’en bois, répondit la marna. Videz-en vous-même une tasse, Jeune Dame. Que craignez-vous? Il ne faut pas en abuser, voilà tout. Mais, cette fois-ci, ce n’est ni pour l’arak ni pour le riz que je suis venue en galo pant, chez vous. C’est qu’il s’agit pour moi d’une affaire sérieuse. Bon gré mal gré, Jeune Dame, prenez la chose à cœur, ayez pour moi un peu d’égard et d’affection! Notre Monsieur que voici se borne à me prodiguer de bonnes paroles. Lorsqu’il faudrait en venir au fait, il m’oublie. C’est pourtant moi, poursuivit-elle à l’adresse de Vase de Jade, qui, pendant votre petite enfance, vous ai nourri de mon lait, et c’est grâce à lui que vous avez pu grandir à ce point. Me voilà vieille, et ne me restent que mes deux fils. Si vous les regardiez d’un œil parti culièrement favorable, personne n’oserait grincer des dents. Je vous ai bien des fois répété mes supplications, et vous m’avez chaque fois accordé d’assez bonnes réponses, mais jusqu’à présent elles sont demeurées vaines. Or, maintenant que du haut du ciel échoit, à votre maison, une si heureuse et magnifique aubaine, n’y aurez-vous pas besoin de personnel? Aussi ai-je estimé plus sérieux de venir aujourd’hui m’adresser à vous, Jeune Dame. Car n’ayant pour appui que notre Monsieur, je craindrais fort de finir par crever de faim. — Soyez tranquille®! dit Grande Sœur Phénix. Vos deux fils étant pour nous des frères de lait, vous pouvez, Marna, vous en remettre entièrement à moi. Quant à votre nourrisson, l’ayant allaité en petite enfance, com ment pourriez-vous rien ignorer de son caractère? Il se dépouillerait volontiers de morceaux de sa propre chair, pour en faire des emplâtres à des personnes du dehors qui nous sont indifférentes, mais laisse de côté ses frères de lait qui, tous deux, valent pourtant mieux que tant d’autres ! Si pour eux, poursuivit-elle à l’adresse de son Monsieur, vous faisiez preuve d’affectueux égards, si vous veilliez sur eux avec sollicitude, qui se permettrait de dire un seul mot de réprobation? Il n’est pas séant d’avantager gratuitement des personnes de l’extérieur. Mais c’est par erreur que je vous parle ainsi. Ces per sonnes qui, pour nous autres, sont “ de l’extérieur ”, vous les tenez, en fait, pour aussi familières que celle qui, chez vous, se trouve être “ de l’intérieur ”. » Cette phrase à peine proférée, toute la compagnie éclata de rire. La mama Zhao ne parvenait pas à s’arrê ter. Elle finit pourtant par s’écrier, en invoquant le nom du Bouddha : « Voilà donc, pour moi, dans cette chambre, le ciel revenu au bleu! Quant aux histoires de personnes “ de l’extérieur ” aussi familières que celle “ de l’intérieur ”, ce sont de trop grandes saloperies, pour que notre Monsieur s’y adonne. Il est seulement de complexion si tendre et de cœur si compatissant, qu’il ne peut résis ter à deux ou trois phrases de supplication. — Mais bien sûr! répondit en riant Grande Sœur Phénix. Il faut qu’il y ait de ces personnes “ comme de l intérieur ”, pour qu’il se montre tendre et compatis ’ sant. C’est seulement devant et avec nous autres qu’il est rigide et dur. — Vous exagérez un peu trop, Jeune Dame, la franche expression de vos sentiments, protesta la marna Zhao, mais j’y prends plaisir. Buvons encore une tasse de votre bon arak! Puisque c’est vous, désormais, Jeune Dame, qui prendrez les décisions, je n’aurai plus lieu de me chagriner. » A ce moment, Vase de Jade, tout gêné et ne pouvant que faire montre d’un sourire narquois, s’écria : « Cessez de débiter des sottises ! Qu’on emplisse vite de riz nos bols, et finissons de manger! Je dois encore aller chez l’aîné Joyau de Jade délibérer sur nos affaires. — Il ne faudrait bien sûr pas retarder les affaires sérieuses ! répondit Grande Sœur Phénix. Que vous a dit, à l’instant, notre vénérable Monsieur, lorsqu’il vous a fait appeler? — C’était à propos de la visite aux parents, répondit Vase de Jade. — Serait-elle donc enfin permise, cette visite aux parents ? demanda précipitamment Grande Sœur Phénix. — Pas encore tout à fait, répondit Vase de Jade, mais il y a huit ou neuf chances sur dix pour qu’elle le soit. — Ce serait l’insigne bienfait de l’Empereur régnant, reprit en riant Grande Sœur Phénix. Il y a beau temps que j’entends conter des romans et jouer des pièces de théâ tre. Il n’y est jamais question, en âges anciens, de rien de pareil. — Bien sûr ! intervint la marna Zhao. Mais je suis, en vieillissant, devenue toute sotte. Voilà déjà pas mal de jours que j’entends des gens de tous niveaux criailler à propos de je ne sais quelle histoire de visite à faire ou ne pas faire aux parents. N’y prêtant guère attention, je ne m’en suis pas mêlée. Puisqu’il en est question à pré sent de nouveau, dites-moi quelle est la raison d’une telle agitation. — En parfaite communion de cœur avec ses myriades de sujets, répondit Vase de Jade, l’Empereur actuelle ment régnant estime qu’il n’est pas, en ce monde, de plus haute vertu que le dévouement filial, et qu’à bien y réfléchir, les sentiments des parents à l’égard de leurs enfants, et des enfants à l’égard de leurs parents, obéissent, partout et chez tous, à la même loi naturelle, sans aucune distinction de rang ni de condition. Jugeant qu’en assistant et servant, jour et nuit, son impérial et très auguste Père et son auguste Mère, il ne s’acquitte encore, lui-même, qu’imparfaitement de ses devoirs de fils, il a constaté que les Compagnes impériales de tous rangs sont entrées au Harem depuis de longues années, et s’est demandé comment elles pourraient ne pas regretter les parents dont elles durent se séparer, et comment leurs parents pourraient ne pas penser aux filles dont ils n’espèrent plus le retour, et même parfois ne pas tomber malades de chagrin, tout cela ne pouvant que nuire grandement à l’harmonie universelle instaurée par le Ciel. Il a donc adressé une requête à son très auguste Père et à son auguste Mère, les priant de per mettre aux femmes des familles des Compagnes impé riales de leur rendre visite au Harem, le deuxième et le seizième jour de chaque lune, dans les chambres crépies d’un enduit mêlé de poivre. Les deux très véné rables et très saintes Personnes en ont éprouvé une grande joie, ont chaleureusement loué le parfait dévoue ment filial et la haute vertu d’humanité de notre Souve rain, sa fidèle adhérence à l’essence du Ciel, sa profonde connaissance des créatures, et promulgué un édit dé clarant : L·'introduction à la Cour des mères et autres parentes des Compagnes impériales ne laissant pas de mettre en question les institutions et le cérémonial de l'État, et, d'autre part, ne procurant pas, aux mères ni aux filles, plein loisir de se livrer à leurs épanchements, nous avons décidé, pour leur accorder de plus grandes commodités, de donner plus d'étendue à la faveur qui leur est ainsi faite. Le présent édit est donc spéciale ment promulgué pour ajouter à la visite au Harem du deuxième et du seizième jour de chaque lune la permission, aux nobles parents des Compagnes impériales possesseurs de résidence comportant des dépendances ou des annexes, capables de loger la Compagne impériale, son cortège et sa garde, de solliciter la descente à leur propre domicile du char à sonnailles du Harem, afin qu’il soit accordé aux parents et aux filles de donner pleinement cours aux sentiments de mutuelle affection d’êtres attachés les uns aux autres par les liens des os et de la chair, et de jouir ensemble des joies que le Ciel destine aux relations familiales. Cet édit publié, qui pouvait ne pas bondir de plaisir et ne pas l’accueillir avec gratitude? Dès à présent, le père de l’Honorable Compagne Zhou fait entreprendre, dans sa résidence, les travaux d’installation d’une dépen dance consacrée à la visite aux parents, et celui de l’Honorable Compagne Wu, nommé Wu le Protégé du Ciel, est allé se mettre, en banlieue, à la recherche d’un endroit favorable. N’y a-t-il pas maintenant, pour nous, neuf chances sur dix? — Amita Bouddha ! s’écria la nourrice, c’est donc ça ! Dans ce cas, nous devons nous-mêmes faire des prépa ratifs pour recevoir notre Demoiselle Aînée ! — Cela ne va-t-il pas sans dire? répondit Vase de Jade. Sinon, pourquoi nous démènerions-nous ainsi, en ce moment? — S’il en est effectivement ainsi, s’écria Grande Sœur Phénix, je vais enfin pouvoir assister à l’un des grands spectacles de ce monde! J’ai toujours regretté d’être trop jeune de quelques années. Si j’étais née vingt ou trente ans plus tôt, les vieilles gens, à l’heure pré sente, ne me plaindraient pas dédaigneusement de n’avoir rien vu des aspects du monde. Lorsque est racon tée l’histoire de la grande tournée d’inspection, qu’à l’instar du grand Shun, fit autrefois le Grand Ancêtre impérial de notre dynastie1, c’est encore plus animé que la déclamation d’un roman. Mais voilà, je n’ai pas eu la chance d’arriver à temps ! — Ah ça! dit la mama Zhao, c’est, pour sûr, une chose qui ne se rencontre pas deux fois en mille ans ! À cette époque, je commençais à garder des souvenirs. Notre maison Jia était alors chargée, dans la région de Gusu et de Yangzhou, de contrôler la construction des jonques de mer et la réparation des digues. Rien que pour préparer, cette seule fois, la réception du cortège impérial, l’argent qu’il a fallu dépenser, ça s’en allait à grandes vagues, comme les flots de la mer. Puisqu’il en est question... » Mais Grande Sœur Phénix se hâta de prendre la parole. « Nous, les Wang, nous avons aussi fait, une fois, ces préparatifs. Dans ce temps-là, mon aïeul était spéciale ment chargé des relations avec les envoyés des nations étrangères, qui venaient faire hommage et présenter le tribut. C’était notre maison qui pourvoyait à l’entretien d’étrangers qui venaient débarquer dans les ports de l’Empire. Tous les voiliers et tous les stocks de mar chandises des côtes du Guangdong, du Fujian, du Yunnan et du Zhejiang nous appartenaient. — Qui ne sait pas cela? reprit la marna Zhao. Mainte nant encore a cours, dans le petit peuple, une rengaine qui dit : Dans la mer de l’Est, au Roi des Dragons, manquaient de grands lits de beau jade blond; Le Roi des Dragons l’en vint, tout courant, en demander un, ici, che^ les Wang, C’est de votre maison, Jeune Dame, qu’il est parlé là. Il y avait aussi les Zhen de la région du sud du Fleuve. Ah ! ceux-là, quel train ils menaient dans le monde ! Fait unique, ils ont reçu quatre fois le cortège impérial. Si je ne l’avais pas vu de mes propres yeux, qui donc ’argent, n’en parlons pas; croirait ce que je vous dis là? L ce n’était pour eux que fumier et poussière. Tous les produits de la terre et des hommes s’accumulaient chez eux, il y en avait des montagnes et des mers ! “ Quel péché! Quel abus ! ” leur criait-on. “ Quel dommage! ” Mais ils n’avaient égard à aucun reproche. — J’ai souvent entendu nos très vénérables Aïeuls parler comme vous de ces choses, dit Grande Sœur Phénix. Comment ne vous croirais-je pas? Il n’y a qu’un point qui m’étonne : comment se fait-il que cette famille ait pu jouir de tant d’honneurs, et disposer de si grandes richesses? Je vais vous le dire en quelques mots, Jeune Dame, répondit la marna : ils ne faisaient que dépenser en faveur de ¡’Empereur l’argent de la maison impériale, voilà tout ! (¿uclle famille en posséderait assez, pour se payer le luxe d’une vaine et tumultueuse agitation? » Tandis qu’elle parlait ainsi, on vint voir, de la part de la Seconde Dame, si Grande Sœur Phénix avait ou non mangé le riz du soir. Comprenant qu’on avait besoin d’elle pour quelque affaire, elle se hâta d’avaler son riz, se rinça la bouche et s’apprêtait à partir, quand un des petits valets de service au pavillon d’accès aux apparte ments intérieurs vint annoncer : « Voici venus les deux cousins Hibiscus et Fleur de Rosier du palais de l’est. » Vase de Jade avait fini de se rincer la bouche; il était en train de se laver les mains, dans une cuvette tenue par la camériste Petite Quiète. Voyant entrer les deux petits messieurs, il leur demanda : « Qu’avez-vous à me dire? » Grande Sœur Phénix s’était arrêtée. Jia l’Hibiscus prit le premier la parole. « Voici, mon Oncle, ce que mon père m’envoie vous rapporter. Nos vénérables Messieurs se sont concertés et ont pris une décision : en joignant à vos terrains, en bordure à l’est, le jardin de notre palais, on obtient un emplacement mesurant de l’est au nord-ouest trois lis et demi, sur lequel il est largement possible d’édifier la résidence indépendante destinée à recevoir la visite aux parents. Un architecte est déjà chargé de dessiner le plan qui sera prêt demain. Vous venez à peine de rentrer à la maison, et vous devez certainement être las. Ce n’est donc pas la peine de pousser à présent jusque chez nous. Si vous avez des observations à faire, mon père vous propose de venir demain matin, de bonne heure, dis cuter la chose de vive voix. — Maints remerciements à ton père, du souci qu’il se fait pour moi et de sa sollicitude, répondit Vase de Jade en riant. Conformément à son conseil, je ne me rendrai pas chez lui ce soir. A envisager sérieusement les choses, la décision prise me paraît de nature à tout simplifier et à nous faciliter les travaux de construction. Le choix de tout autre emplacement nous coûterait de bien plus grands embarras et, d’ailleurs, n’aboutirait à rien de rituellement organique. Dis, en rentrant, de ma part, à ton père, que c’est très bien ainsi, et que je compte entièrement sur lui, si nos vénérables Messieurs ten daient à changer d’avis, pour les en dissuader. Il ne faut absolument pas chercher un autre site. J’irai de très bonne heure, demain matin, lui adresser le vœu de quiétude, et m’entretenir avec lui, un peu plus en détail, de ces projets. » Jia l’Hibiscus s’empressa de répondre par des « oui » plusieurs fois répétés. Sur quoi, Jia Fleur de Rosier s’avança et prit à son tour la parole : « Quant au voyage à Gusu, dit-il, pour l’engage ment des maîtresses de musique et d’art dramatique, le choix et l’achat des petites comédiennes, des instruments de musique et des costumes de théâtre, notre Premier Monsieur m’a chargé de m’en acquitter, en compagnie des deux fils de l’intendant Lai, et de deux des conseillers intimes, Shan l’invité à la Bienveillance et Bu le Perfec tionnement solide. Aussi m’envoie-t-il me présenter à vous, mon Oncle. » À ces mots, Vase de Jade considéra un instant très attentivement le petit monsieur, et lui demanda en riant : « Es-tu vraiment capable de remplir cette mission? Non que l’affaire soit de grande importance, mais il y a place, là-dessous, pour bien des combinaisons louches. — Je m’essaierai de mon mieux à cet apprentissage », répondit en riant aussi Jia Fleur de Rosier. Tapi dans la pénombre, derrière les lampes, Jia l Hibiscus tira furtivement Grande Sœur Phénix par le ’ revers de sa robe. Elle pénétra sa pensée, lui fit de la main, à la dérobée, signe de se taire, et, feignant de ne s’être aperçue de rien, dit à son Monsieur : « Vous prenez vraiment les choses trop à cœur! Est-il plausible que notre Premier Monsieur ne sache pas aussi bien que vous à qui des emplois peuvent être confiés? Vous voilà maintenant à craindre que ce garçon ne soit pas du métier. Mais combien d’autres en sont? Ces gamins ont tellement grandi, que “ s’ils n’ont pas en core mangé de porc, ils ont, du moins, vu courir les cochons ”. D’ailleurs, si notre Premier Monsieur a dé signé ce garçon, c’est seulement pour en faire le por teur de fanion. Croyez-vous qu’il songe pour de bon à le charger de discuter les prix et de s’aboucher avec les courtiers? A mon avis, c’est un très bon choix. — Cela va de soi, répondit Vase de Jade. Et ce n’est aucunement que j’entende y mettre opposition. Mais je ne peux me dispenser de faire, à la place de ce garçon, quelques calculs. À quels fonds s’attaquera-t-on pour en tirer la somme d’argent nécessaire? demanda-t-il au petit monsieur Fleur de Rosier. — Cette question a été aussi débattue à l’instant, répondit le petit monsieur. Le grand-père Lai pense qu’il est inutile d’emporter d’ici cet argent, car les Zhen de la région au sud du Fleuve ont encore à nous une somme de cinquante mille taels. Demain seront rédigées, à leur adresse, une lettre d’explications et une demande collective de versement, que nous emporterons. Nous ne toucherons d’abord que trente mille taels. Les vingt mille autres seront réservés pour l’achat de lanternes à peintures et à franges, chandelles décorées, portières, rideaux, tentures et autres accessoires de toutes sortes. » Vase de Jade approuva d’un signe de tête et répondit : « C’est une bonne idée. » Sur quoi, Grande Sœur Phénix se tourna précipitam ment vers le petit monsieur pour lui dire : « Puisque tout est ainsi réglé, je dispose de deux hommes sûrs que tu pourras emmener et employer à tes tractations. C’est un avantage que je te donne ! — Je voulais justement, Dame Tante, vous en deman der deux, répondit le petit monsieur en lui faisant hom mage d’un sourire. Quelle coïncidence! » Puis il s’enquit des noms de ces deux hommes. Grande Sœur Phénix interrogea la mama Zhao, qui écoutait ces échanges de propos avec un tel ébahissement, que la camériste Petite Quiète dut s’empresser de l’en réveiller, en riant, d’une bourrade. « Ils se nomment tous deux Zhao, l’un Poutre du Ciel, l’autre Solive du Ciel, se hâta-t-elle de répondre. — Garde-toi bien de les oublier! recommanda Grande Sœur Phénix au petit monsieur. Je vais, à présent, m’occuper de ce qui me regarde. » Et, ce disant, elle sortit. Jia l’Hibiscus s’empressa de la suivre et lui chuchota en riant : « Quoi que puisse désirer votre vénérable Personne, mettez par écrit votre commande. Nous l’emporterons, l’exécuterons et vous en ferons, dès notre retour, très exactement livraison. » Grande Sœur Phénix fit mine de lui cracher au visage et répondit : « Ne m’envoie pas ainsi par la gueule les pets de ta mère! Voudrais-tu me payer en marchandises une marque d’affection? Sache que je ne fais aucun cas du fruit de tes diaboliques manigances ! » Ce disant, elle s’éloigna en pouffant de rire. De son côté, le petit monsieur Fleur de Rosier, qui était resté auprès de Vase de Jade, lui demanda s’il n’avait envie de rien, ajoutant qu’il pourrait profiter de l’occa sion pour faire tisser des pièces de soie et les lui appor ter, en témoignage de respect et de dévouement. « Ne te monte pas ainsi la tête ! lui répondit Vase de Jade. A peine commences-tu de t’essayer à la pratique des affaires, et te voilà déjà pleinement instruit de ce genre de tours de bâton! Si j’ai besoin de quoi que ce soit, je ne manquerai pas de t’en aviser par lettre. » Là-dessus, il expédia les deux petits messieurs. Alors se présentèrent au moins trois ou quatre fournées de com mis, venant faire leurs rapports. Pris de fatigue, il fit transmettre aux petits valets de service au pavillon d’accès aux appartements intérieurs l’ordre de ne plus lui annoncer personne, le règlement des affaires domes tiques étant remis au lendemain. Grande Sœur Phénix ne put rentrer se coucher qu’à la troisième veille. La nuit s’écoula sans qu’il y ait rien à en dire. Le lendemain matin, Vase de Jade se leva, alla saluer Jia le Clément et Jia le Politique, puis se rendit au Palais de la Paix de l’État. Accompagné de plusieurs vieux ser viteurs associés à la gestion des affaires familiales, et de quelques conseillers intimes attachés à la famille par des relations remontant à plusieurs générations, il inspecta les terrains des deux palais, amenda le plan des salles et pavillons d’habitation destinés à la réception de la visite aux parents, puis il participa à la répartition des tâches au personnel affecté à l’exécution des travaux. A partir de ce jour, furent embauchés des ouvriers appartenant à tous les métiers de construction, et ne cessèrent d’être trans portés ou livrés tout un matériel d’or, d’argent, de cuivre, d’étain, ainsi que des monceaux de sable, de bois, de briques et de tuiles. Au Palais de la Paix, furent abattus le mur d’enceinte du Jardin des Parfums assemblés et les bâtiments qui s’y trouvaient enclos, ce qui permit de joindre, sans coupure, ce terrain à la grande cour de l’est du Palais de la Gloire, tous les communs situés, à l’est, en bordure de ce dernier, étant également rasés de fond en comble. La ruelle qui séparait les deux palais n’étant pas voie publique, mais propriété commune des deux résidences, ne faisait nullement obstacle à la jonction. Un courant d’eau vive avait été, dès l’origine, introduit dans le jardin du palais de l’est par l’angle septentrional de l’enceinte. Il n’y eut donc pas lieu de prendre la peine d’une nouvelle adduction. Les coteaux, les arbres, les arbustes, les roches et rocailles que contenait ce jardin devenaient insuffisants, mais Jia le Clément avait fait son habitation d’un ancien enclos du Palais de la Gloire, dont les bambous, les arbres, les roches et rocailles, ainsi que les kiosques, les pavillons sur terrasses et les balustrades pouvaient être transportés dans la nouvelle résidence. La proximité des deux sites permettant aisément de n’en plus faire qu’un, de grandes économies de matériel et de main-d’œuvre pouvaient être réalisées. Toutes estima tions sommairement faites, il apparut effectivement qu’il ne fallait ajouter que peu d’éléments à ceux dont on disposait. Tout le mérite en revenait à un vénérable vieillard, de grande réputation, dont le nom d’origine était Hu, l’appellation sociale « Rustre de Montagne », et qui avait, dans le plus grand détail, conçu et élaboré tous les plans des nouvelles constructions. N’ayant nulle habitude des affaires vulgaires, Jia le Politique se remettait entièrement à Jia le Clément, aux petits messieurs Joyau de Jade et Vase de Jade, aux prin cipaux intendants et aux clients à demeure, des disposi tions et mesures à prendre. Comme il n’y avait, pour ériger les coteaux, creuser les bassins, édifier les pavillons à étage et les belvédères, planter les bambous, les ar bustes à fleurs, et d’une façon générale composer et orner l’ensemble du paysage, qu’à se conformer aux plans du vieux Rustre de Montagne, il se bornait, en rentrant de la Cour, quand il était de loisir, à jeter de-ci de-là quelques coups d’œil sur les travaux, et à délibérer avec Jia le Clément et les autres sur les points les plus importants, rien de plus. Quant à Jia le Clément, il sommeillait tranquillement dans sa demeure, la tête posée sur un haut oreiller. S’il surgissait quelque dif ficulté, fût-elle grosse comme un grain de moutarde, Joyau de Jade et les autres se rendaient auprès de lui pour en parler, ou bien lui faisaient tenir, par écrit, un résu mé de l’affaire. Si, de son côté, il avait des choses à dire, il faisait appeler Vase de Jade et quelques intendants, afin de leur donner ses instructions. Jia l’Hibiscus prenait spécialement soin de la fabrication des ustensiles d’or et d’argent. Jia Fleur de Rosier était déjà parti pour Gusu. Joyau de Jade, l’intendant Lai l’Aîné et quelques autres avaient encore à faire l’appel du personnel, à tenir les cahiers et registres, et à surveiller les travaux. Mais un seul pinceau ne saurait suffire à tout décrire. En bref, ce n’était qu’énorme brouhaha et tumultueuse agitation. Nous n’en dirons, pour le moment, rien de plus. Reparlons plutôt du frérot Jade qui se sentait un peu plus à l’aise, parce que son père, uniquement occupé du grand événement qui agitait toute la famille, ne songeait plus à le questionner sur ses textes. En revanche, la maladie de Qin Cloche d’Or, s’aggravant de jour en jour, maintenait réellement son cœur en suspens dans une pro fonde inquiétude, et l’empêchait de goûter aucune joie. Il s’était ce jour-là levé de bonne heure, avait fait sa toi lette et s’apprêtait à informer l’Aïeule de son intention d’aller prendre des nouvelles de son ami, lorsqu’il aper çut soudain son petit valet Vapeur de Thé qui, devant le pan de mur formant écran face à l’entrée du pavil lon d’accès aux appartements intérieurs, tendait et reti rait alternativement la tête. Il sortit aussitôt pour lui demander : « Que fais-tu là? — Le petit monsieur Qin n’est définitivement plus bon à rien ! » répondit le petit valet. Ponctuant cette réponse d’un sursaut d’épouvante, le frérot Jade demanda précipitamment : « Je l’ai vu hier, il était encore parfaitement lucide. Comment peux-tu dire qu’il n’est définitivement plus bon à rien? — Moi non plus, je ne sais pas ! répondit le petit valet. C’est le vieux serviteur qu’il a dans sa famille, qui est venu, à l’instant, spécialement pour m’avertir. » Le frérot Jade se hâta de revenir sur ses pas et d’aller communiquer cette nouvelle à l’Aïeule, qui fit aussitôt charger des personnes sûres d’accompagner son petit- fils. « Va t’acquitter de ton dernier devoir d’amitié envers ton compagnon d’études, lui dit-elle, et reviens immé diatement. Garde-toi de t’attarder auprès de lui. » Il se retira aussitôt, alla changer de robe et gagna les appartements extérieurs. La voiture n’étant pas encore prête, il se mit à tourner impatiemment en rond, dans la salle d’accès aux appartements extérieurs. Au bout d’un moment, sur ses ordres de plus en plus pressants, la voiture finit par arriver. Il se hâta d’y prendre place. Li l’Honoré, quelques autres laquais et le petit valet Vapeur de Thé l’escortaient à cheval. À l’entrée de la maison des Qin régnait le silence. N’y trouvant personne, le frérot Jade et sa suite se préci pitèrent, comme un essaim d’abeilles, dans les appar tements intérieurs, jusqu’à la salle attenant à l’alcôve du moribond, où se tenaient quelques tantes, ou belles- sœurs, ou cousines de Qin Cloche d’Or, toutes de branches éloignées. Effarouchées à la vue de cette irrup tion masculine, elles ne surent où se dérober. A ce moment, le malade avait déjà, deux ou trois fois, perdu connaissance. On l’avait, depuis des heures, transporté sur unlit mortuaire. À cette vue, le frérot Jade ne put s’empêcher d’éclater en sanglots. Li l’Honoré s’empressa de le raisonner. « Il ne faut pas sangloter, lui dit-il. Le frérot Qin n’est que très affaibli. On craint qu’il ne se meurtrisse sur le lit de brique, et n’y soit pas à l’aise. Aussi l’en a-t-on provisoirement descendu, afin de le soulager un peu. Vos sanglots ne feraient qu’aggraver son mal. » A ces mots, le frérot Jade maîtrisa son émotion. Il s’approcha du lit, regarda son ami qui soufflait, le visage blanc comme cire, les yeux clos, en agitant sa tête sur son oreiller, et se hâta de lui crier : « Frère Cloche d’Or, voici venu Jade magique! » Ayant, à deux ou trois reprises, appelé son ami, sans provoquer même un regard, il clama de nouveau : « Voici venu Jade magique! » Mais les âmes éthérées et viscérales de Qin Cloche d’Or s’étalent déjà retirées de son corps. Il ne lui restait plus, dans la poitrine, qu’un faible souffle d’haleine, et son esprit se trouvait aux prises avec une bande de démons, composée d’un juge infernal et de satellites qui, brandissant la fiche portant mandat d’arrêt et les chaînes, accouraient se saisir de lui. Comment eût-il consenti à les suivre immédiatement? Il songeait qu’il n’y aurait plus personne à son foyer, pour s’occuper des affaires domestiques; il pensait à la s petite novice, qui demeurait sans refuge. Aussi opposait- il aux démons toutes sortes de supplications. Mais qu’y faire? Loin de se laisser amadouer, ils se mirent à le gourmander : « Il te sied bien d’avoir fait lecture des textes I Ne connais-tu pas ce dicton : “ Quand le Roi Yan1 a décrété ta mort à la troisième veille, qui oserait te conser ver vivant jusques à la cinquième? ” Dans notre enfer de ténèbres, du haut en bas de l’échelle, nous avons tous face de fer et sommes sans complaisance, contrai rement à votre monde de lumière, où les amitiés doivent être prises en considération et les intentions respec tées, de sorte qu’y abondent, pour vous, les embarras et les obstacles. » À ce point du débat, l’esprit de Qin Cloche d’Or entendit subitement annoncer : « Voici venu Jade magique. » Il s’empressa aussitôt de renouveler ses supplications : « Divins Émissaires, s’écria-t-il, soyez un peu misé ricordieux! Laissez-moi retourner dire quelques mots à un bon ami ! Je reviendrai tout de suite. — Qu’est-ce encore que ce bon ami? lui demandèrent les satellites. — Pour ne vous rien cacher, répondit-il, c’est un petit-fils du duc de la Gloire de l’Etat, celui dont le petit nom est “ Jade magique ”. » À ces mots, le juge infernal, effrayé, fut pris d’un grand trouble, et se mit à pester à grands cris contre les satel lites : « Je vous ai bien dit de laisser ce garçon retourner chez lui faire un tour d’un instant, mais vous avez enfreint mon avis et si bien gâté les choses, qu’il nous sort à présent un personnage de brillante destinée, et présen tement en pleine prospérité. Qu’en peut-il résulter de bon? » Voyant leur chef dans cet état, les satellites se livrèrent à de fébriles trémoussements de mains et de pieds, tout en maugréant : « Vous commencez, Vénérable Personne, par émettre des grondements semblables à ceux du tonnerre ou d’une canonnade. Mais, en fait, vous ne pouvez même pas soutenir l’éclat des deux simples mots dont se com pose le nom “ Jade magique ” î Pourtant, à notre idée, ce garçon relevant du monde de lumière, alors que nous appartenons à l’enfer des ténèbres, il est inutile d’avoir peur de lui. » Mais, de plus en plus angoissé, le juge infernal se mit à tempêter : « Pets lâchés par la gueule ! cria-t-il. L’adage dit bien : “ Aux mandarins de l’Empire sous ciel appartient de régir les sujets de l’Empire sous ciel. ” Depuis l’Anti quité jusqu’à nos jours, les voies des vivants et des mânes sont les mêmes. Au monde des ténèbres, au monde de lumière, ne préside qu’un seul principe. Que ce garçon relève de l’un ou de l’autre, c’est tout comme, ne vous en souciez pas ! Il ne sera nullement répréhen sible d’avoir pour lui quelques égards. » Cette remontrance entendue, les satellites ne purent que relâcher l’esprit du moribond, qui émit un hoquet, entrouvrit les paupières, vit auprès de lui le frérot Jade et dut faire effort pour lui dire en soupirant : « Que n’es-tu venu plus tôt ? Si tu avais tardé le temps d’un pas de plus, nous n’aurions pas pu nous revoir. » Le frérot Jade se hâta de prendre, entre les siennes, une des mains de son ami. « Si tu as des choses à me dire, s’écria-t-il en pleurant, lègue-moi le souvenir de quelques mots. — Je n’ai plus rien à te dire, répondit Qin Cloche d’Or, que ceci : Nous pensions précédemment, l’un et l’autre, que nos jugements étaient de loin supérieurs à ceux dont s’inspirent communément les hommes de ce temps. C’est seulement à présent que, pour ma part, je comprends notre erreur. Tu devras désormais, pour bien faire, prendre résolument comme objet de tes aspira tions la conquête des titres par le mérite, afin de te ma nifester glorieusement et de faire, avec éclat, ta percée. » Cela dit, il ne put qu’émettre le menu bruit d’un long soupir et s’abandonner silencieusement au grand départ définitif. Suivent les explications du prochain récit". Pour les noms à donner aux sites d’un grand parc, Le talent d’un fils efi par son père éprouvé; Une fille ett près de rentrer che% ses parents Fêter la nuit de la première pansélène. Qîn Cloche d’Or venant donc de trépasser, le frérot Jade se répandait amèrement en lamentations intaris sables. Ce fut à grand-peine, et après lui avoir longue ment prodigué leurs exhortations, que Li l’Honoré et ses autres laquais parvinrent à en interrompre le cours. Il rentra au palais, encore tout bouleversé par son cha grin. Outre une contribution de plusieurs dizaines de taels aux frais de deuil, l’Aïeule fit préparer un lot d’offrandes rituelles, pour permettre à son petit-fils d’aller pleurer le défunt et s’associer aux sacrifices. Sept jours plus tard eurent lieu les funérailles et l’inhu mation. Nous n’en dirons rien de plus. Le frérot Jade demeurait, de jour en jour, abîmé dans sa douleur, ne cessant, bien que n’y pouvant rien, de regretter la perte de son ami. Qui pourrait savoir au bout de com bien de temps sa peine finit par s’apaiser? Un certain jour, Joyau de Jade, accompagné de ses assistants, vint annoncer à Jia le Politique : « Les travaux du nouveau parc sont entièrement achevés. Votre Premier Monsieur a déjà tout visité. Nous attendons donc votre inspection, pour savoir si des imperfections demandent réparation, avant de pro céder à la pose des inscriptions sur tablettes frontales et des paires de sentences parallèles à termes symé triques. » Cette proposition entendue, Jia le Politique prit un moment de réflexion. « La question des inscriptions frontales et des sen tences parallèles n’est pas sans difficultés, finit-il par répondre. À ne parler que raison, nous devrions, pour bien faire, demander à l’Honorable Compagne impé |