Hongloumeng/zh-fr/Chapter 26

From China Studies Wiki
Jump to navigation Jump to search
Récit / 回: 1 · 11 · 21 · 31 · 41 · 51 · 61 · 71 · 81 · 91 · 101 · 111

Hongloumeng 紅樓夢 — Récit 26

中文原文 (程甲本 1982) Traduction française (Li Tche-houa & J. Alézaïs, Pléiade/Gallimard 1981)

第二十六回 蜂腰桥设言传心事 潇湘馆春困发幽情 话说宝玉养过了三十三天之后,不但身体强壮,亦且连脸上疮痕平复,仍回大观园去。这也不在话下。 且说近日宝玉病的时节,贾芸带着家下小厮坐更看守,昼夜在这里;那小红同众丫鬟也在这里守着宝玉:彼此相见日多,渐渐的混熟了。小红见贾芸手里拿着块绢子,倒像是自己从前掉的,待要问他,又不好问。不料那和尚、道士来过,用不着一切男人,贾芸仍种树去了。这件事待放下又放不下,待要问去又怕人猜疑。 正是犹豫不决、神魂不定之际,忽听窗外问道:“姐姐在屋里没有?”小红闻听,在窗眼内望外一看,原来是本院的个小丫头佳蕙,因答说:“在家里呢,你进来罢。”佳蕙听了跑进来,就坐在床上,笑道:“我好造化:才在院子里洗东西,宝玉叫往林姑娘那里送茶叶,花大姐姐交给我送去,可巧老太太给林姑娘送钱来,正分给他们的丫头们呢,见我去了,林姑娘就抓了两把给我,也不知是多少。你替我收着。”便把手绢子打开,把钱倒出来,交给小红。小红就替他一五一十的数了收起。 佳蕙道:“你这两日心里到底觉着怎么样?依我说,你竟家去住两日,请一个大夫来瞧瞧,吃两剂药,就好了。”小红道:“那里的话,好好儿的,家去做什么?”佳蕙道:“我想起来了:林姑娘生的弱,他时常吃药,你就和他要些来吃,也是一样。”小红道:“胡说,药也是混吃的?”佳蕙道:“你这也不是个长法儿,又懒吃懒喝的,终久怎么样?”小红道:“怕什么?还不如早些死了倒干净!”佳蕙道:“好好儿的,怎么说这些话?”小红道:“你那里知道我心里的事?” 佳蕙点头,想了一会道:“可也怨不得你,这个地方,本也难站。就像昨儿老太太因宝玉病了这些日子,说伏侍的人都辛苦了,如今身上好了,各处还香了愿,叫把跟着的人都按着等儿赏他们。我们算年纪小,上不去,我也不抱怨;像你,怎么也不算在里头?我心里就不服。袭人那怕他得十分儿,也不恼他,原该的。说句良心话,谁还能比他呢?别说他素日殷勤小心,就是不殷勤小心,也拼不得。只可气晴雯、绮霞他们这几个都算在上等里去。仗着宝玉疼他们,众人就都捧着他们,你说可气不可气?” 小红道:“也犯不着气他们。俗语说的:‘千里搭长棚,没有个不散的筵席。’谁守一辈子呢?不过三年五载,各人干各人的去了,那时谁还管谁呢?”这两句话,不觉感动了佳蕙心肠,由不得眼圈儿红了,又不好意思无端的哭,只得勉强笑道:“你这话说的是。昨儿宝玉还说:明儿怎么收拾房子,怎么做衣裳,倒像有几百年熬煎似的。” 小红听了,冷笑两声。方要说话,只见一个未留头的小丫头走进来,手里拿着些花样子并两张纸,说道:“这两个花样子,叫你描出来呢。”说着,向小红撂下,回转身就跑了。小红向外问道:“到底是谁的?也等不的说完就跑。谁蒸下馒头等着你,怕冷了不成?”那小丫头在窗外只说得一声:“是绮大姐姐的。”抬起脚来,咕咚咕咚又跑了。 小红便赌气把那样子撂在一边,向抽屉内找笔。找了半天,都是秃的,因说道:“前儿一枝新笔放在那里了?怎么想不起来?”一面说,一面出神。想了一会,方笑道:“是了,前儿晚上莺儿拿了去了。”因向佳蕙道:“你替我取了来。”佳蕙道:“花大姐姐还等着我替他拿箱子,你自己取去罢。”小红道:“他等着你,你还坐着闲磕牙儿?我不叫你取去,他也不等你了。坏透了的小蹄子!” 说着,自己便出房来,出了怡红院,一径往宝钗院内来。刚至沁芳亭畔,只见宝玉的奶娘李嬷嬷从那边来。小红立住,笑问道:“李奶奶,你老人家那里去了?怎么打这里来?”李嬷嬷站住,将手一拍道:“你说好好儿的,又看上了那个什么云哥儿雨哥儿的,这会子逼着我叫了他来。明儿叫上屋里听见,可又是不好。”小红笑道:“你老人家当真的就信着他去叫么?”李嬷嬷道:“可怎么样呢?”小红笑道:“那一个要是知好歹,就不进来才是。”李嬷嬷道:“他又不傻,为什么不进来?”小红道:“既是进来,你老人家该别和他一块儿来,回来叫他一个人混碰,看他怎么样?”李嬷嬷道:“我有那样大工夫和他走?不过告诉了他,回来打发个小丫头子,或是老婆子,带进他来就完了。”说着,拄着拐一径去了。 小红听说,便站着出神,且不去取笔。不多时,只见一个小丫头跑来,见小红站在那里,便问道:“红姐姐,你在这里作什么呢?”小红抬头见是小丫头子坠儿,小红道:“那里去?”坠儿道:“叫我带进芸二爷来。”说着,一径跑了。 这里小红刚走至蜂腰桥门前,只见那边坠儿引着贾芸来了。那贾芸一面走,一面拿眼把小红一溜;那小红只装着和坠儿说话,也把眼去一溜贾芸:四目恰好相对。小红不觉把脸一红,一扭身往蘅芜院去了,不在话下。 这里贾芸随着坠儿逶迤来至怡红院中,坠儿先进去回明了,然后方领贾芸进去。贾芸看时,只见院内略略有几点山石,种着芭蕉;那边有两只仙鹤,在松树下剔翎;一溜回廊上吊着各色笼子,笼着仙禽异鸟;上面小小五间抱厦,一色雕镂新鲜花样槅扇,上面悬着一个匾,四个大字题道是“怡红快绿”。贾芸想道:“怪道叫‘怡红院’,原来匾上是这四个字。” 正想着,只听里面隔着纱窗子笑说道:“快进来罢,我怎么就忘了你两三个月?”贾芸听见是宝玉的声音,连忙进入房内。抬头一看,只见金碧辉煌,文章熌烁,却看不见宝玉在那里。一回头,只见左边立着一架大穿衣镜,从镜后转出两个一对儿十五六岁的丫头来,说:“请二爷里头屋里坐。” 贾芸连正眼也不敢看,连忙答应了。又进一道碧纱厨,只见小小一张填漆床上,悬着大红销金撒花帐子。宝玉穿着家常衣服,靸着鞋,倚在床上,拿着本书。看见他进来,将书掷下,早带笑立起身来。贾芸忙上前请了安,宝玉让坐,便在下面一张椅子上坐了。 宝玉笑道:“只从那个月见了你,我叫你往书房里来,谁知接接连连许多事情,就把你忘了。”贾芸笑道:“总是我没造化,偏又遇着叔叔欠安。叔叔如今可大安了?”宝玉道:“大好了。我倒听见说你辛苦了好几天。”贾芸道:“辛苦也是该当的。叔叔大安了,也是我们一家子的造化。” 说着,只见有个丫鬟端了茶来与他。那贾芸嘴里和宝玉说话,眼睛却瞅那丫鬟:细挑身子,容长脸儿;穿着银红袄儿,青缎子坎肩,白绫细褶儿裙子。那贾芸自从宝玉病了,他在里头混了两天,都把有名人口记了一半,他看见这丫鬟,知道是袭人。他在宝玉房中比别人不同,如今端了茶来,宝玉又在旁边坐着,便忙站起来笑道:“姐姐怎么给我倒起茶来?我来到叔叔这里,又不是客,等我自己倒罢了。”宝玉道:“你只管坐着罢,丫头们跟前也是这么着。”贾芸笑道:“虽那么说,叔叔屋里的姐姐们,我怎么敢放肆呢!”一面说,一面坐下吃茶。 那宝玉便和他说些没要紧的散话。又说道谁家的戏子好,谁家的花园好;又告诉他谁家的丫头标致,谁家的酒席丰盛;又是谁家有奇货,又是谁家有异物。那贾芸口里只得顺着他说。说了一会,见宝玉有些懒懒的了,便起身告辞。宝玉也不甚留,只说:“你明儿闲了只管来。”仍命小丫头子坠儿送出去了。 贾芸出了怡红院,见四顾无人,便慢慢的停着些走,口里一长一短和坠儿说话。先问他:几岁了?名字叫什么?你父母在那行上?在宝叔屋里几年了?一个月多少钱?共总宝叔屋内有几个女孩子?那坠儿见问,便一桩桩的都告诉他了。贾芸又道:“刚才那个和你说话的,他可是叫小红?”坠儿笑道:“他就叫小红。你问他作什么?”贾芸道:“方才他问你什么绢子,我倒拣了一块。”坠儿听了,笑道:“他问了我好几遍,可有看见他的绢子的,我那有那么大工夫管这些事。今儿他又问我,他说我替他找着了,他还谢我呢。才在蘅芜院门口儿说的,二爷也听见了,不是我撒谎。好二爷,你既拣了,给我罢,我看他拿什么谢我?” 原来上月贾芸进来种树之时,便拣了一块罗帕,知是这园内的人失落的,但不知是那一个人的,故不敢造次。今听见小红问坠儿,知是他的,心内不胜喜幸。又见坠儿追索,心中早得了主意,便向袖内将自己的一块取出来,向坠儿笑道:“我给是给你,你要得了他的谢礼,可不许瞒着我。”坠儿满口里答应了,接了绢子,送出贾芸,回来找小红,不在话下。 如今且说宝玉打发贾芸去后,意思懒懒的,歪在床上,似有矇眬之态。袭人便走上来,坐在床沿上推他,说道:“怎么又要睡觉?你闷的很,出去逛逛不好?”宝玉见说,携着他的手笑道:“我要去,只是舍不得你。”袭人笑道:“你没别的说了?”一面说,一面拉起他来。宝玉道:“可往那里去呢?怪腻腻烦烦的。”袭人道:“你出去了,就好了。只管这么委琐,越发心里腻烦了。” 宝玉无精打彩,只得依他。晃出了房门,在回廊上调弄了一会雀儿。出至院外,顺着沁芳溪,看了一会金鱼。只见那边山坡上两只小鹿儿箭也似的跑来。宝玉不解何意,正自纳闷,只见贾兰在后面拿着一张小弓儿赶来。一见宝玉在前,便站住了,笑道:“二叔叔在家里呢,我只当出门去了呢。”宝玉道:“你又淘气了,好好儿的,射他做什么?”贾兰笑道:“这会子不念书,闲着做什么?所以演习演习骑射。”宝玉道:“磕了牙,那时候儿才不演呢。” 说着,便顺脚一径来至一个院门前,看那凤尾森森,龙吟细细:正是潇湘馆。宝玉信步走入,只见湘帘垂地,悄无人声。走至窗前,觉得一缕幽香,从碧纱窗中暗暗透出。宝玉便将脸贴在纱窗上看时,耳内忽听得细细的长叹了一声,道:“每日家情思睡昏昏。”宝玉听了,不觉心内痒将起来。再看时,只见黛玉在床上伸懒腰。宝玉在窗外笑道:“为什么‘每日家情思睡昏昏’的?”一面说,一面掀帘子进来了。 黛玉自觉忘情,不觉红了脸,拿袖子遮了脸,翻身向里装睡着了。宝玉才走上来,要扳他的身子,只见黛玉的奶娘并两个婆子却跟进来了,说:“妹妹睡觉呢,等醒来再请罢。”刚说着,黛玉便翻身坐起来,笑道:“谁睡觉呢?”那两三个婆子见黛玉起来,便笑道:“我们只当姑娘睡着了。”说着,便叫紫鹃说:“姑娘醒了,进来伺候。”一面说,一面都去了。 黛玉坐在床上,一面抬手整理鬓发,一面笑向宝玉道:“人家睡觉,你进来做什么?”宝玉见他星眼微饧,香腮带赤,不觉神魂早荡,一歪身坐在椅子上,笑道:“你才说什么?”黛玉道:“我没说什么。”宝玉笑道:“给你个榧子吃呢!我都听见了。” 二人正说话,只见紫鹃进来。宝玉笑道:“紫鹃,把你们的好茶沏碗我喝。”紫鹃道:“我们那里有好的?要好的,只好等袭人来。”黛玉道:“别理他,你先给我舀水去罢。”紫鹃道:“他是客,自然先沏了茶来,再舀水去。”说着,倒茶去了。 宝玉笑道:“好丫头!‘若共你多情小姐同鸳帐,怎舍得叫你叠被铺床。’”黛玉登时急了,撂下脸来说道:“你说什么?”宝玉笑道:“我何尝说什么?”黛玉便哭道:“如今新兴的:外头听了村话来,也说给我听;看了混账书,也拿我取笑儿。我成了替爷们解闷儿的了!”一面哭,一面下床来,往外就走。宝玉心下慌了,忙赶上来说:“好妹妹,我一时该死!你好歹别告诉去。我再敢说这些话,嘴上就长个疔,烂了舌头!” 正说着,只见袭人走来,说道:“快回去穿衣裳去罢,老爷叫你呢。”宝玉听了,不觉打了个焦雷一般,也顾不得别的,疾忙回来穿衣服。出园来,只见焙茗在二门前等着。宝玉问道:“你可知道老爷叫我是为什么?”焙茗道:“爷快出来罢,横竖是见去的,到那里就知道了。”一面说,一面催着宝玉。 转过大厅,宝玉心里还自狐疑,只听墙角边一阵呵呵大笑,回头见薛蟠拍着手跳出来,笑道:“要不说姨夫叫你,你那里肯出来的这么快?”焙茗也笑着跪下了。宝玉怔了半天,方想过来:是薛蟠哄他出来。薛蟠连忙打恭作揖赔不是,又求:“别难为了小子,都是我央求他去的。”宝玉也无法了,只好笑问道:“你哄我也罢了,怎么说是老爷呢?我告诉姨娘去,评评这个理,可使得么?”薛蟠忙道:“好兄弟,我原为求你快些出来,就忘了忌讳这句话;改日你要哄我,也说我父亲,就完了。”宝玉道:“嗳哟!越发的该死了。”又向焙茗道:“反叛杂种!还跪着做什么?”焙茗连忙叩头起来。 薛蟠道:“要不是,我也不敢惊动;只因明儿五月初三日,是我的生日。谁知老胡和老程他们不知那里寻了来的这么粗、这么长粉脆的鲜藕,这么大的西瓜,这么长、这么大的暹罗国进贡的灵柏香熏的暹罗猪、鱼。你说这四样礼物,可难得不难得?那鱼、猪不过贵而难得,这藕和瓜亏他怎么种出来的?我先孝敬了母亲,赶着就给你们老太太、姨母送了些去。如今留了些,我要自己吃,恐怕折福。左思右想,除我之外,惟你还配吃,所以特请你来。可巧唱曲儿的一个小子又来了,我和你乐一天何如?” 一面说,一面来到他书房里,只见詹光、程日兴、胡斯来、单聘仁等并唱曲儿的小子都在这里。见他进来,请安的,问好的,都彼此见过了。吃了茶,薛蟠即命人:“摆酒来。”话犹未了,众小厮七手八脚摆了半天,方才停当归坐。 宝玉果见瓜、藕新异,因笑道:“我的寿礼还没送来,倒先扰了。”薛蟠道:“可是呢,你明儿来拜寿,打算送什么新鲜物儿?”宝玉道:“我没有什么送的。若论银钱吃穿等类的东西,究竟还不是我的;惟有写一张字,或画一张画,这才是我的。”薛蟠笑道:“你提画儿,我才想起来了:昨儿我看见人家一本春宫儿,画的很好,上头还有许多的字。我也没细看,只看落的款,原来是什么‘庚黄’的。真好的了不得。” 宝玉听说,心下猜疑道:“古今字画也都见过些,那里有个‘庚黄’?”想了半天,不觉笑将起来,命人取过笔来,在手心里写了两个字,又问薛蟠道:“你看真了是‘庚黄’么?”薛蟠道:“怎么没看真?”宝玉将手一撒,给他看道:“可是这两个字罢?其实和‘庚黄’相去不远。”众人都看时,原来是“唐寅”两个字,都笑道:“想必是这两个字,大爷一时眼花了,也未可知。”薛蟠自觉没趣,笑道:“谁知他是‘糖银’,是‘果银’的。” 正说着,小厮来回:“冯大爷来了。”宝玉便知是神武将军冯唐之子冯紫英来了。薛蟠等一齐都叫:“快请!”说犹未了,只见冯紫英一路说笑,已进来了。众人忙起席让坐。冯紫英笑道:“好啊!也不出门了,在家里高乐罢。”宝玉、薛蟠都笑道:“一向少会。老世伯身上安好?”紫英答道:“家父倒也托庇康健。但近来家母偶着了些风寒,不好了两天。” 薛蟠见他面上有些青伤,便笑道:“这脸上,又和谁挥拳来,挂了幌子了?”冯紫英笑道:“从那一遭把仇都尉的儿子打伤了,我记了,再不怄气,如何又挥拳?这脸上是前日打围,在铁网山叫兔鹘捎了一翅膀。”宝玉道:“几时的话?”紫英道:“三月二十八日去的,前儿也就回来了。”宝玉道:“怪道前儿初三四儿,我在沈世兄家赴席不见你呢。我要问,不知怎么忘了。单你去了,还是老世伯也去了?”紫英道:“可不是家父去,我没法儿,去罢了。难道我闲疯了,咱们几个人吃酒听唱的不乐,寻那个苦恼去?这一次,大不幸之中却有大幸。” 薛蟠众人见他吃完了茶,都说道:“且入席,有话慢慢的说。”冯紫英听说,便立起身来说道:“论理,我该陪饮几杯才是;只是今儿有一件很要紧的事,回去还要见家父面回,实不敢领。”薛蟠、宝玉、众人那里肯依,死拉着不放。冯紫英笑道:“这又奇了:你我这些年,那一回有这个道理的?实在不能遵命。若必定叫我喝,拿大杯来,我领两杯就是了。”众人听说,只得罢了。薛蟠执壶,宝玉把盏,斟了两大海。那冯紫英站着,一气而尽。宝玉道: “你到底把这个不幸之幸说完了再走。”冯紫英笑道:“今儿说的也不尽兴,我为这个,还要特治一个东儿,请你们去细谈一谈;二则还有奉恳之处。”说着撒手就走。薛蟠道:“越发说的人热剌剌的扔不下,多早晚才请我们?告诉了,也省了人打闷雷。”冯紫英道:“多则十日,少则八天。”一面说,一面出门上马去了。众人回来,依席又饮了一会方散。 宝玉回至园中,袭人正惦记他去见贾政,不知是祸是福,只见宝玉醉醺醺回来,因问其原故。宝玉一一向他说了。袭人道:“人家牵肠挂肚的等着,你且高乐去,也到底打发个人来给个信儿。”宝玉道:“我何尝不要送信儿,因冯世兄来了,就混忘了。” 正说着,只见宝钗走进来,笑道:“偏了我们新鲜东西了?”宝玉笑道:“姐姐家的东西,自然先偏了我们了。”宝钗摇头笑道:“昨儿哥哥倒特特的请我吃,我不吃,我叫他留着送给别人罢。我知道我的命小福薄,不配吃那个。”说着,丫鬟倒了茶来,吃茶说闲话儿,不在话下。 却说那黛玉听见贾政叫了宝玉去了,一日不回来,心中也替他忧虑。至晚饭后,闻得宝玉来了,心里要找他问问是怎么样了。一步步行来,见宝钗进宝玉的院内去了,自己也随后走了来。刚到了沁芳桥,只见各色水禽尽都在池中浴水,也认不出名色来,但见一个个文彩熌灼,好看异常,因而站住,看了一会。再往怡红院来,门已关了,黛玉即便叩门。谁知晴雯和碧痕二人正拌了嘴,没好气,忽见宝钗来了,那晴雯正把气移在宝钗身上,偷着在院内抱怨说:“有事没事跑了来坐着,叫我们三更半夜的不得睡觉!”忽听又有人叫门,晴雯越发动了气,也并不问是谁,便说道:“都睡下了,明儿再来罢。” 黛玉素知丫头们的性情,他们彼此玩耍惯了,恐怕院内的丫头没听见是他的声音,只当别的丫头们了,所以不开门,因而又高声说道:“是我,还不开门么?”晴雯偏偏还没听见,便使性子说道:“凭你是谁,二爷吩咐的,一概不许放进人来呢。” 黛玉听了这话,不觉气怔在门外。待要高声问他,逗起气来,自己又回思一番:“虽说是舅母家如同自己家一样,到底是客边。如今父母双亡,无依无靠,现在他家依栖,若是认真怄气,也觉没趣。”一面想,一面又滚下泪珠来了。真是回去不是,站着不是。 正没主意,只听里面一阵笑语之声,细听一听,竟是宝玉、宝钗二人。黛玉心中越发动了气,左思右想,忽然想起早起的事来:“必竟是宝玉恼我告他的原故。但只我何尝告你去了?你也不打听打听,就恼我到这步田地。你今儿不叫我进来,难道明儿就不见面了?”越想越觉伤感,便也不顾苍苔露冷,花径风寒,独立墙角边花阴之下,悲悲切切,呜咽起来。 原来这黛玉秉绝代之姿容,具稀世之俊美,不期这一哭,把那些附近的柳枝花朵上宿鸟栖鸦,一闻此声,俱忒楞楞飞起远避,不忍再听。正是。 花魂点点无情绪,鸟梦痴痴何处惊! 因又有一首诗道: 颦儿才貌世应稀,独抱幽芳出绣闱。 呜咽一声犹未了,落花满地鸟惊飞。 那黛玉正自啼哭,忽听吱喽喽一声,院门开处,不知是那一个出来。 要知端的,下回分解。 “千里”两句──语本古谚语“未有不散之筵”,见宋·倪思《经鉏堂杂志·卷四·筵宴三感》:“今夫筵宴以酒十行为率……三杯亦散,五杯亦散,十杯亦散,至馀百杯亦散,谚曰:‘未有不散之筵。’”比喻人与人有聚必有散,不可能永远在一起;也比喻世事无常,变化不定。隐寓贾府盛极必衰,最终家败人散。​ 文章熌烁──形容五彩缤纷,闪闪发光,令人眼花缭乱。 文章:错杂的色彩或花纹。 熌烁:光华闪耀。​ “凤尾”二句──凤尾:竹的代称,以其叶似凤尾而得名。 森森:茂盛貌。 龙吟:本形容箫笛之声,因箫笛皆竹管所制,引申为风吹竹林发出的声音。 细细:形容声音轻微。 凤尾森森:语出南宋·方士繇《斑竹》诗:“凤尾森森半已舒,玳纹滴沥画难如。” 龙吟细细:语本元·郭钰《和袁方茂才秋夜宴集》诗:“月明湖水龙吟细,云度吴山雁到稀。” 这两句是形容潇湘馆的翠竹茂盛,随风发出轻微声响,环境十分幽静。​ 每日家情思睡昏昏──语出元·王实甫《西厢记》第二本第一折崔莺莺唱《油葫芦》曲文,“家”原作“价”,同义。全曲是:“翠被生寒压绣裀,休将兰麝薰;便将那兰麝薰尽,则索自温存。昨宵个锦囊佳制明勾引,今日个玉堂人物难亲近。这些时睡又不安,坐又不宁。我欲待登临又不快,闲行又闷。每日价情思睡昏昏。”原形容崔莺莺自见了张君瑞之后,朝思暮想,情意绵绵,魂不守舍的心态。这里既暗示林黛玉已将《西厢记》烂熟于胸,又暗示林黛玉的心态与崔莺莺相似。​ 榧(fěi匪)子──是一种调笑的动作。即用拇指和中指猛然相捻,发出清脆的声音。​ “若共你”二句──语出元·王实甫《西厢记》第一本第二折张君瑞唱《幺篇》,两个“你”原文皆作“他”,曹雪芹根据需要而改动。全曲是:“若共他多情小姐同鸳帐,怎舍得他叠被铺床。我将小姐央,夫人央,他不令许放,我亲自写与从良。”(从良:元代奴婢世代相承,只有主人出具“从良”契约,并到官府备案,才可解除奴婢身份。张君瑞因喜欢丫头红娘,故一旦与崔莺莺成亲,他便是红娘的主人,就可立契解除红娘的奴婢身份。)这里贾宝玉以张君瑞自比,以林黛玉比崔莺莺,以紫娟比红娘,借以向林黛玉表示爱情,因为太直白,故林黛玉“登时急了”。​ 灵柏香──似即“灵香”。传说中能起死回生的仙药。见汉·东方朔《海内十洲记·聚窟洲》:“灵香虽少,斯更生之神丸也。”这里泛指珍奇的香。​ 春宫儿──即色情画。 春宫:本为周代宫殿名,因宋代有色情画《春宫秘戏图》,后即以“春宫”代指淫画、色情画。​ 唐寅──字伯虎。明代著名画家、书法家、文学家,本书第二回已被曹雪芹列为“逸士高人”之一。​ 打闷雷──本义为声音低沉的雷。比喻因不明事情的底细而心中纳闷。​ 客边──即处于客人地位。 边:某范围之内。​ 花魂点点──指林黛玉呜咽饮泣,点点落泪。​ 鸟梦痴痴──指鸟在睡梦中迷迷糊糊。​

soubrette, comment peux-tu tenir de pareils propos? — Mais toi, demanda Petite Rougeote, comment pourrais-tu savoir ce qui me tient au fond du cœur ? » Bel Orchis fit de la tête un signe de compréhension, réfléchit un instant et déclara : « Au fait, on ne saurait t’en vouloir. Dans une maison comme celle-ci, il est difficile de se tenir d’aplomb ! Hier, par exemple, notre très vénérable Douairière, sachant quel mal durent se donner, à cause du frérot Jade, toutes les soubrettes qui l’ont servi pendant sa longue maladie, a décidé, maintenant qu’il est guéri, et qu’on va de tous côtés brûler de l’encens et s’acquitter des vœux formés en sa faveur, d’accorder à tout ce personnel des grati fications dont le montant varie selon les différences de rang. Que celles qui, telles que moi, sont encore trop jeunes ne puissent prétendre se classer assez haut pour les obtenir®, je n’irai pas jusqu’à m’en plaindre. Mais toi, comment se peut-il que tu ne comptes pas au nombre des favorisées? C’est devant cela qu’au fond du cœur je ne saurais m’incliner! Quant à la camériste Bouffée de Parfum, on pourrait lui attribuer, à elle seule, jusqu’à dix parts, sans que personne lui en veuille, parce qu’elle les aurait bien méritées. Pour parler en bonne conscience, qui donc aurait encore l’audace de se comparer à elle? Et ne disons rien du zèle ni de la vigilance dont elle est coutumière, car vinssent-ils l’un et l’autre à lui faire défaut, que nulle autre ne saurait quand même se hausser à son niveau. Mais ce qui me met en rage, c’est que des filles comme Nuée d’Azur et Nuance du Couchant soient comptées au premier rang! C’est parce qu’elles sont fortes de l’affection du frérot Jade, que tout le monde les porte aux nues. Dis-moi un peu s’il n’y a pas là de quoi s’irriter? — S’irriter contre elles? répondit Petite Rougeote. Cela n’en vaut pas la peine ! L’adage dit bien : “ Les tables fussent-elles dressées sous une tente de mille lis de long, il n’est pas de festin dont les convives ne doivent finir par se séparer. ” Qui devra passer ici toute son existence, et à veiller sur qui&? Dans quatre ou cinq ans tout au plus, nous serons toutes allées, chacune de son côté, nous occuper de nos propres affaires. Quelle sera alors celle d’entre nous qui se souciera encore des autres? » À ces dernières phrases, Bel Orchis fut prise, quoi-

qu’elle en eût, d’une émotion qui la saisit du fond du cœur jusqu’aux entrailles, et, sans qu’elle y pût rien, le cerne de ses paupières se teignit d’une légère rougeur. Mais il lui parut si gênant de se mettre à pleurer sans apparence de raison, qu’elle prit sur elle et s’écria : « Ce que tu dis là est bien dit! Mais vois le frérot Jade qui, hier encore, nous indiquait avec minutie de quelle façon devront être, à l’avenir, aménagés nos pavillons, et quelle sorte de vêtements il lui faudra, comme s’il lui restait des centaines d’années de vie à achever de consumer ! » Petite Rougeote émit un petit rire froid et s’apprê tait à répondre, lorsqu’elle vit entrer une autre petite soubrette, qui ne laissait pas encore pousser ses cheveux autour des mèches du milieu du crâne, tressées en natte. Elle tenait en main des modèles de broderie et deux feuilles de papier. « Voici des modèles qu’on te demande de calquer », dit-elle. Et, là-dessus, elle lança à Petite Rougeote modèles et papier, tourna les talons et prit aussitôt sa course. Alors qu’elle était déjà dehors, Petite Rougeote lui cria : « Mais enfin, à qui appartiennent ces modèles? Ne peux-tu finir de t’expliquer avant de t’échapper? Y aurait-il des boules de pain toutes cuites qui t’attendent, et crains-tu qu’elles ne refroidissent? » La fillette se contenta de répondre, à travers la croisée : « Elles appartiennent à la grande sœur Nuance du Couchant! » puis reprit son galop, ne laissant plus entendre que le pouf pouf de ses pas. Couvant sa colère, Petite Rougeote jeta de côté le papier et les modèles, pour aller prendre dans un tiroir un pinceau. Mais elle eut beau chercher un bon moment, tous ceux qu’elle trouvait étaient épointés. « Où ai-je bien pu fourrer le pinceau tout neuf que je me suis procuré l’autre jour? se demanda-t-elle. Je n’arrive pas à m’en souvenir ! » Elle resta un bout de temps comme privée de ses esprits vitaux, abîmée dans ses réflexions, puis s’écria : « M’y voici ! C’est Petite Oriole qui l’a emporté avant- hier soir. » Se tournant alors vers Bel Orchis : « Va donc me le chercher, lui dit-elle. — La grande sœur Hua attend encore que j’aille

l aider à trimbaler des malles, répondit la petite soubrette. ’ Va toi-même chercher ton pinceau ! — Elle t’attend? répliqua Petite Rougeote. Et tu restes tranquillement assise, à te casser les dents à force de jacasser? Si je ne t’avais pas demandé d’aller me chercher ce pinceau, elle ne t’attendrait sans doute pas ! Te voilà donc tout à fait pourrie, petite roulure ! » Et, ce disant, elle sortit aussitôt, pour se diriger tout droit vers l’enclos de Grande Sœur Joyau. Arrivée aux abords du Kiosque de la Source imbibée de Parfums, elle aperçut la nourrice du frérot Jade, la mémé Li, qui, de là-bas, venait à sa rencontre. Elle s’arrêta pour lui demander : « D’où venez-vous, Mémé Li? Comment se fait-il que vous passiez par ici? » La mémé Li fit halte, battit des mains et répondit : « Dis-moi un peu ! Alors que tout est au mieux, voilà que mon nourrisson prend en considération un certain petit Fleur de Rue, ou de Nue ou de Pluie1, qui s’occupe des plantages®, et qu’à cette heure, il m’a forcée d’aller lui chercher ce garçon ! Si l’on vient demain à l’apprendre dans le pavillon principal, il va encore y avoir du vilain ! — Et vous avez vraiment jugé, Vénérable Mémé, qu’il fallait l’en croire et y aller? demanda Petite Rougeote. — Que pouvais-je faire d’autre? répondit la mémé Li. — Si ce garçon jouit de quelque discernement du bon et du mauvais, reprit Petite Rougeote, il fera mieux de ne pas venir se présenter. — Il n’est pas idiot! répliqua la mémé Li. Pourquoi n’irait-il pas se présenter? — Pour peu qu’il veuille venir, reprit Petite Rou geote, vous devriez, Vénérable Mémé, nous l’amener avec vous ! Ce ne serait pas bien de le laisser, tout à l’heure, se cogner au hasard, tout seul, à tous les coinsb. — Ai-je tant de temps libre, répondit la mémé Li, qu’il me faille encore l’accompagner? Je me suis conten tée de l’avertir. On n’aura qu’à lui envoyer, tout à l’heure, une petite soubrette ou quelque vieille commère qui se chargera de le conduire, tout bonnement ! » Et, cela dit, elle poursuivit sa route en s’appuyant sur son bâton, tandis que Petite Rougeote demeurait plan tée sur place, comme privée de ses esprits vitaux, sans plus songer à aller chercher son pinceau.

Au bout d’un moment, elle vit accourir une de ses petites compagnes qui, l’apercevant, s’écria : « Grande Sœur Rougeote, que fais-tu donc ici? » Elle leva la tête, reconnut Petite Échue et lui demanda : « Mais toi, où vas-tu? — Je suis chargée d’amener à la maison le petit mon sieur Deuxième-né Fleur de Rue », répondit la fillette. Et, ce disant, elle reprit tout droit sa route, au galop. Mais en atteignant, de son côté, le Pont en Taille de Guêpe, Petite Rougeote l’aperçut de nouveau, cette fois revenant et menant avec elle Fleur de Rue. Ce dernier, tout en marchant, laissa furtivement couler une œillade vers Petite Rougeote qui, feignant d’adresser quelques mots à sa camarade, glissait au passage un coup d’œil vers Fleur de Rue. Les deux regards s’étant juste à point rencontrés, la soubrette sentit une vive rougeur lui monter au visage. Elle s’empressa de se détourner et poursuivit son chemin vers la Cour des Herbes odo rantes. Rien de plus à dire là-dessus. Après les détours de sentiers sinueux, guidé par Petite Échue, Fleur de Rue aboutit bientôt à l’Enclos égayé de Rouge. La petite soubrette y pénétra la première afin d’annoncer le visiteur, revint immédiatement le chercher et l’introduisit dans la cour d’entrée. Il y vit quelques rocailles dressées entre les fûts d’une petite plantation de bananiers. Sur le côté, deux cigognes épouillaient leur plumage au pied d’un pin. Tout au long du promenoir, étaient accrochées des cages de tous genres, où s’ébat taient de merveilleux oiseaux appartenant aux espèces les plus rares. Au nord de la cour, s’élevait un menu pavillon de cinq travées, augmenté, par-derrière, d’une salle absidale. Les boiseries des cloisons étaient entiè rement sculptées de motifs d’une grande originalité. Au-dessus de la porte centrale, était fixée une tablette horizontale où pouvaient se lire les gros caractères de l’inscription frontale : « Joie du Rouge, Liesse du Vert ». « Il paraissait surprenant, pensa à part soi Fleur de Rue, qu’on ait donné à ce lieu le nom d’Enclos égayé de Rouge. C’est donc en vertu de cette inscription! » Tandis qu’il se faisait cette réflexion, il entendit à travers les croisées tendues de gaze quelqu’un qui, de l’intérieur, lui criait :

« Dépêche-toi d’entrer! Comment ai-je pu, pendant deux ou trois mois, l’oublier ainsi? » Reconnaissant la voix du frérot Jade, il s’empressa de pénétrer dans la salle centrale. Levant les yeux, il voyait bien briller l’éclat de l’or et des jades glauques, étinceler les cinq couleurs, mais ne parvenait pas à découvrir où pouvait se tenir le jeune garçon, quand, tournant la tête, il aperçut à sa gauche un grand miroir d’habillage, haut dressé sur le sol, de derrière lequel surgirent en le contournant deux petites soubrettes de même taille, et toutes deux en leur quinzième ou seizième année. « Veuillez venir vous asseoir dans la chambre du fond », lui dirent-elles. Sans se permettre de les regarder en face, il s’empressa d’acquiescer et fut par elles introduit derrière une tenture de gaze smaragdine, dans une alcôve où il aperçut le frérot Jade étendu sur un mignon lit de bois laqué, à courtines de soie écarlate parsemée de fleurs d’or. Vêtu d’un costume d’intérieur, les pieds enfilés dans ses souliers comme dans des savates, adossé sur sa couche, il tenait en main un fascicule qu’il était en train de lire. Voyant entrer Fleur de Rue, il jeta de côté son fasci cule et se leva, le visage tout de suite éclairé d’un sourire. Fleur de Rue se précipita vers lui et lui adressa la salu tation accompagnée du vœu de quiétude. Le frérot Jade le priant alors de prendre place sur un siège, il s’assit sur une chaise, du côté inférieur. « Depuis le jour où je t’ai rencontré et invité à venir me voir dans mon cabinet à livres, lui dit le frérot Jade, n’ont cessé d’arriver inopinément coup sur coup tant d’histoires, que j’ai fini par t’oublier. — C’est en somme, mon Oncle, répondit Fleur de Rue, que je ne jouis pas d’un heureux sort puisqu’il a fallu, par surcroît, que vous tombiez malade ! Êtes-vous à pré sent tout à fait rétabli? — Je me sens beaucoup mieux, répondit le frérot Jade. Mais on m’a appris que tu l’es amèrement donné, pendant tant de jours, bien du mal! — Je n’ai rien fait là que mon devoir, répliqua Fleur de Rue. Que vous soyez, mon Oncle, en grande quiétude, c’est pour toute la famille une heureuse fortune ! » Tandis qu’il prononçait ces mots, une soubrette

apporta le thé, et vint lui en présenter une tasse. Tout en occupant ses lèvres à causer avec le frérot Jade, il usa de ses yeux pour examiner la soubrette. Elle avait la taille s vehement élancée, un beau visage parfaitement ovale, était vêtue d’une tunique vermeille, d’un gilet de satin noir et d’une jupe plissée de soie blanche à ramages. Ayant, pendant la maladie du frérot Jade, passé plu sieurs jours dans les appartements intérieurs, Fleur de Rue gardait mémoire d’à peu près toutes les soubrettes jouissant dans la maison de quelque renom. Il comprit que celle qu’il voyait là ne pouvait être que la camériste Bouffée de Parfum et se rappela qu’elle tenait, auprès de son jeune maître, un rôle auquel celui d’aucune autre ne pouvait être comparé. Comme elle venait elle-même lui présenter une tasse de thé en présence du frérot Jade assis, tout près, à côté, il s’empressa de se mettre debout et lui dit : « Comment pouvez-vous, Grande Sœur, vous astrein dre à me verser du thé? Ce n’est pas en visiteur que je viens ici, chez mon oncle. Laissez-moi me verser moi- même ce thé. — Reste donc assis ! lui dit le frérot Jade. Faut-il tant de manières à l’égard de simples soubrettes? — Vous aurez beau dire, mon Oncle, répondit Fleur de Rue, je ne saurais, chez vous, me permettre la moindre licence à l’égard des grandes sœurs. » Et, ce disant, il s’assit de nouveau sur sa chaise, puis but son thé. Le frérot Jade commença par l’entretenir négligem ment de toutes sortes de futilités, puis en vint à lui parler des gens chez qui se trouvaient engagés les meil leurs comédiens, ou aménagés les plus beaux jardins. Il entreprit ensuite de lui apprendre à quelles maisons appartenaient les plus jolies soubrettes; dans quelles familles étaient donnés les plus somptueux festins, ou encore quelles étaient celles qui possédaient tels objets des plus rares ou des plus singuliers. Fleur de Rue n’ouvrait la bouche que pour s’accorder à tout ce que lui disait son jeune oncle. Voyant pourtant qu’après avoir ainsi jacassé pendant quelque temps, ce dernier laissait apparaître un peu de lassitude, il se leva de son siège, et demanda l’autorisation de prendre congé. Le frérot Jade ne s’empressa guère de le retenir :

« Lorsque tu jouiras désormais de quelque loisir, lui dit-il, tu n’auras qu’à venir. » Et il ordonna à la petite soubrette qui l’avait amené de le reconduire. Lorsqu’il eut quitté l’Enclos égayé de Rouge, constatant qu’il n’y avait personne alentour, Fleur de Rue ralentit peu à peu sa marche et se mit à bavarder en court et en long avec la petite soubrette. Il commença par lui demander : « Combien d’années d’âge comptes-tu? Comment t’appelles-tu? Quels métiers font tes parents? Depuis combien de temps es-tu entrée en service chez mon oncle Jade? Quel est le montant de tes mensualités? Combien y a-t-il, en tout, de soubrettes au service de mon oncle Jade? » À quoi Petite Échue répondait point par point. « Celle qui t’a parlé tout à l’heure ne s’appelle-t-elle pas Petite Rougeoie? finit-il par demander. — C’est bien ainsi qu’elle s’appelle, répondit Petite Échue. Mais qu’avez-vous affaire de me demander cela? — Ne vient-elle pas de te questionner au sujet d’un mouchoir? Eh bien, j’en ai trouvé un! — Elle m’a déjà bien des fois demandé si quelqu’un n’avait pas vu son mouchoir. Mais comment aurais-je assez de temps pour m’occuper de choses de ce genre? Elle me l’a redemandé aujourd’hui, en ajoutant même que, si je le lui retrouvais, elle me ferait un cadeau de remerciement. C’est devant la porte de la Cour des Herbes odorantes qu’elle m’a dit cela à l’instant. Vous avez pu l’entendre vous-même. Ce n’est pas un mensonge que je vous fais. Bon Petit Monsieur Deuxième-né, puisque vous avez ramassé son mouchoir, remettez-le- moi, que je voie un peu quel cadeau de remerciement elle va me faire! » De fait, Fleur de Rue avait, un mois auparavant, en entrant au parc pour s’occuper des plantages, trouvé par terre un mouchoir de crépon de soie. Il avait bien pensé qu’une des habitantes du parc avait dû le laisser tomber, mais, ne sachant laquelle, n’avait pas risqué de commettre des impairs. En entendant les questions que Petite Rougeoie venait de poser à sa camarade, il comprit que le mouchoir lui appartenait, et ne manqua pas de se réjouir, au fond du cœur, de cette heureuse chance.

b &

À l’instant même où Petite Échue lui réclamait le mouchoir, une idée lui vint. Il tira de sa manche son propre mouchoir, le tendit à la fillette et lui dit : « Puisque je dois rendre ce mouchoir, c’est à toi que je le confie ! Seulement, si tu obtiens de ta camarade un cadeau de remerciement, tu ne devras pas me le dissi muler. » Petite Échue y consentit à pleine bouche, reçut le mouchoir, reconduisit Fleur de Rue et s’en revint trouver Petite Rougeote. Rien de plus à dire là-dessus. Parlons plutôt du frérot Jade, qui, après avoir expédié Fleur de Rue, l’esprit et la pensée engourdis de langueur paresseuse, s’était étendu de tout son long sur sa couche et paraissait près de céder confusément au sommeil. Sa camériste Bouffée de Parfum vint aussitôt s’asseoir sur le bord de son lit, le poussa des deux mains et s’écria : « Comment, encore prêt à dormir? Si vous vous ennuyez à ce point, ne vaut-il pas mieux sortir et aller faire un tour? » Le frérot Jade lui prit la main et répondit : « C’est bien ce que je voudrais, mais je ne puis me résoudre à te quitter. — Cessez de parler pour ne rien dire! » répliqua la camériste. Et, là-dessus, elle l’arracha du lit et le mit de force debout. « Où veux-tu que j’aille? demanda le frérot Jade. Je me sens partout tellement écœuré! — Dès que vous serez sorti, répliqua la camériste, vous vous sentirez mieux! Si vous persistez à vous avachir ainsi, vous n’arriverez jamais qu’à vous écœurer davan tage. » Sans y mettre le moindre entrain, il se résigna à lui obéir, sortit nonchalamment du pavillon, s’amusa un instant dans les galeries du promenoir à agacer les oiseaux, quitta son enclos, s’engagea dans le parc, et se mit à longer la Rivière imbibée de Parfums, en contemplant les ébats des poissons rouges. Il vit soudain, là-bas, dévaler d’un versant de colline et accourir vers lui deux petits cerfs lancés comme des flèches. Tandis qu’il se demandait, tout surpris, quelle pouvait être la cause de leur affolement, surgit à son tour Petit Iris, armé d’un

Jia l’iris

petit arc et précipité à leur poursuite. Apercevant le frérot Jade, il s’arrêta et demanda : « Vous êtes donc resté à la maison, Oncle Deuxième- né? Je vous croyais sorti en ville. — Voilà encore de tes espiègleries! s’écria le frérot Jade. De si bonnes petites bêtes, qu’as-tu affaire de tirer sur elles? — Je suis momentanément en vacance de lectures de textes, répondit Petit Iris, et, ne sachant comment employer mes loisirs, je m’exerce à la pratique de l’équi tation et du tir à l’arc. — Attends-tu de t’être, par une chute, cassé les dents, pour mettre enfin terme à ces exercices? » demanda le frérot Jade. Et, ce disant, il laissa ses pieds le mener tout droit à l entrée d’un enclos d’où émergeaient, semblables à des ’ queues de phénix, d’épaisses frondaisons de bambous qui produisaient un murmure semblable aux modulations des dragons. C’était le Chalet des Deux Rivières. Tou jours au gré de ses pas, il y pénétra. La portière de bambou de la porte centrale du pavillon principal pen dait, abaissée, jusqu’au sol. Partout régnait un profond silence que ne troublait le son d’aucune voix humaine. S’étant approché d’une croisée tendue de voile, le frérot Jade fut parfumé par la discrète senteur d’un léger filet de fumée que laissait filtrer la gaze smaragdine. Tandis qu’il y appliquait son visage pour jeter un regard à l’intérieur, lui parvint aux oreilles le souffle à peine perceptible d’un très long soupir, aussitôt suivi de ces quelques mots :

Jour après jour, en proie à ce chagrin d'amour, M'engourdir dans ces somnolence s1! Cette tendre plainte entendue, le frérot Jade ne put se défendre, sans en avoir nettement conscience, d’éprou ver, au fond du cœur, l’impression d’un agréable cha touillement. Laissant alors son regard plonger à l’in térieur de la chambre, il put contempler la sœurette Lin qui s’étirait langoureusement sur sa couche. « Pourquoi “ jour après jour, en proie à ce chagrin d’amour, t’engourdir dans ces somnolences ” ? » cria-t-il à travers la croisée.

Et, ce disant, il souleva la portière et s’introduisit dans la chambre. Toute confuse de s’être à ce point oubliée, la sœurette Lin ne put se garder de la rougeur qui lui montait au visage. Elle se voila la face d’une de ses manches, se tourna contre le mur et feignit de sommeiller. Le frérot Jade s’était approché et s’apprêtait à la retourner, quand survint, suivie de deux vieilles com mères, la nourrice de la sœurette Lin. « Votre sœurette dort! dit-elle. Veuillez attendre, pour revenir, qu’elle se soit réveillée. » Mais, s’étant aussitôt et spontanément retournée, la sœurette Lin se dressa sur son séant et s’écria en riant : « Mais qui peut bien dormir? » À cette vue, les trois bonnes femmes répondirent : « Nous vous croyions endormie, Demoiselle ! » Puis elles appelèrent la camériste Cri de Coucou. « Votre Demoiselle est réveillée, lui dirent-elles. Venez la servir. » Sur quoi, elles se retirèrent. Assise sur son lit, les bras levés pour rajuster les mèches de ses tempes, la sœurette Lin dit au frérot Jade : « Qu’as-tu affaire de t’introduire chez les gens quand ils sommeillent? » À la voir ainsi, les paupières encore mi-closes sur les deux étoiles de ses yeux, les joues odorantes et légèrement teintées de rose, il crut sentir en lui vaciller ses âmes éthérées et ses esprits vitaux. Il s’assit de biais sur une chaise et demanda : « Que viens-tu de dire à l’instant? — Je n’ai rien dit, répondit-elle. — Prends garde que je ne donne“ noisette à manger1 ”, reprit-il en faisant claquer contre le pouce le majeur de sa main droite. J’ai tout entendu. » Précisément à cet instant, entra la camériste Cri de Coucou. « Cri de Coucou, lui dit le frérot Jade, fais-moi infuser et donne-moi à boire une tasse de votre bon thé! — Comment en aurions-nous, ici, de bon? répondit Cri de Coucou. Si vous le voulez bon, vous ferez mieux d’attendre que Bouffée de Parfum vienne vous en appor ter. — Ne prends pas garde à lui! dit la sœurette Lin à Cri de Coucou. Va d’abord me puiser de l’eau!

— Il est votre hôte, répondit la camériste. Je dois naturellement commencer par lui faire infuser du thé. Je n’irai puiser l’eau qu’ensuite. » Et, ce disant, elle alla s’occuper du thé. « Quelle charmante soubrette! » s’exclama le frérot Jade. Puis il se mit à déclamer :

Si je puis un beau jour, Avec ta Demoiselle encline à tant d’amour, Partager la courtine à couples de sarcelles, Ne crains pas que j’endure, avec indifférence, De te voir, bien longtemps, faire ma couverture^· ! Du coup, la sœurette Lin se fâcha; les traits du visage altérés, elle s’écria : « Que dis-tu? — Quand ai-je rien dit? répondit le frérot Jade. — C’est une nouvelle mode! reprit en sanglotant la sœurette Lin. À peine s’est-on complu à écouter au- dehors des propos grossiers de rustres crapuleux, qu’on vient me les faire entendre ! Et l’on n’a pas plus tôt fini de lire d’ignobles ouvrages, qu’on en tire de quoi se gausser de moi! Me voilà devenue objet de divertisse ment pour un petit monsieur! » Tout en sanglotant, elle descendit de sa couche et se dirigea vers la porte. Se demandant à quoi elle pouvait s’être décidée®, le frérot Jade prit peur. Il se hâta de la rattraper. « Bonne Sœurette, s’écria-t-il, pour cet instant d’égare ment, je mérite la mort! Mais ne va surtout pas me dénoncer ! Si jamais je me permets encore de dire de pareilles choses, qu’il me vienne, à la bouche, un bubon, et que pourrisse ma langue! » Tandis qu’il prononçait ces paroles, survint Bouffée de Parfum. « Rentrez vite vous habiller, lui dit-elle. Notre véné rable Monsieur vous appelle. » Ces quelques mots eurent, sur lui, l’effet d’un violent coup de tonnerre. Sans plus avoir égard à rien d’autre, il se hâta de sortir et alla s’habiller. Lorsqu’il eut quitté le parc, il se trouva en présence de son petit valet Fumet de Thé qui l’attendait devant le pavillon d’accès aux appartements.

« Ne saurais-tu pas, lui demanda-t-il, pour quelle raison notre vénérable Monsieur me fait appeler? — Passez vite, Petit Monsieur! répondit Fumet de Thé. De toute façon, vous devez aller saluer votre père. Quand vous y serez allé, vous saurez de quoi il s’agit. » Et, tout en parlant ainsi, il ne cessait de hâter son jeune maître. Alors qu’ils venaient de contourner la grande salle, et que le frérot Jade en était encore à ruminer son inquiétude, il entendit soudain jaillir d’une encoignure un grand éclat de rire. Tournant la tête, il aperçut Xue Dragon lové qui battit des mains, ne fit qu’un bond jusqu’à lui et lui dit en riant : « Si l’on ne t’avait pas dit que ton père t’appelait, tu ne te serais pas décidé à venir si vite ! » Du même coup, Fumet de Thé se laissa choir sur les genoux en riant aussi. Le frérot Jade resta, un bon moment, tout interdit, avant de comprendre que Dragon lové l’avait abusé pour le faire sortir. Ce dernier s’em pressa de s’incliner devant lui et de lui adresser le salut de courtoisie, en demandant excuse. « Ne fais surtout pas de misère à ce petit valet, implora- t-il. C’est sur mes supplications, qu’il est allé te chercher. » Ne pouvant rien là contre, le frérot Jade répondit en riant à son tour : «Que tu te sois joué de moi, passe encore! Mais comment as-tu pu t’autoriser de mon vénérable père? Si j’allais me plaindre à ta mère, et l’inviter à juger si pareille chose lui semble convenable? — Bon Petit Frère, s’empressa de répliquer Dragon lové, je n’ai songé qu’à te faire venir un peu plus vite, et ne me suis pas souvenu de l’interdit que violait ma ruse. Mais tu n’auras, un autre jour, s’il te plaît de m’abu ser, qu’à t’autoriser de mon père à moi, voilà tout! — Aïe ! aïe ! s’écria le frérot Jade. Voilà qui ne mérite que davantage! » Puis il se tourna vers Fumet de Thé. « Mais toi, petit bâtard félon, lui cria-t-il, qu’as-tu affaire de rester là agenouillé? » Fumet de Thé s’empressa de battre du front le sol et se releva. « Si ce n’était pour la raison que je vais te dire, expli qua Dragon lové, je ne me serais pas permis de te déran-

ger. Mais voici! C’est demain, troisième jour de cette cinquième lune, que revient le jour anniversaire de ma naissance. Je me demande où le père Hu et le père Cheng ont pu se procurer les présents qu’ils viennent de m’envoyer. Des rhizomes de lotus tout frais, tout brillants, tout croquants, gros comme ça, et longs comme ça ! Des pastèques grosses comme ça ! Un esturgeon gros comme ça! Et un cochon gros comme ça, fumé au feu de thuya sacré, provenant du tribut offert à la Cour par le Royaume de Siam. Dis-moi un peu si ces quatre sortes de présents ne sont pas de celles qu’il n’est guère aisé de se procurer? Le cochon et le poisson, simplement parce qu’ils coûtent cher. Mais les rhi zomes et les pastèques, il faut vraiment avoir du mérite pour parvenir à en faire pousser de pareils ! J’ai com mencé par prélever l’offrande, qu’en fils pieusement dévoué, je devais faire à ma mère, et me suis ensuite dépêché d’en envoyer des parts à votre très vénérable Douairière et à ta vénérable mère. Il m’en reste encore une petite partie, mais je me suis dit qu’à la manger à moi seul, je risquerais de voir diminuer le lot d’heureuse^ fortune que me réserve le Ciel. Après avoir mûrement songé à gauche et pensé à droite, je me suis convaincu qu’il n’y avait, à part moi, que toi, pour mériter d’y goûter. Aussi suis-je tout spécialement accouru pour t’y convier! Il se trouve, par surcroît, que vient de m’arriver un petit chanteur d’airs légers. Pourquoi ne passerions-nous pas la journée à nous réjouir ensemble? » Tout en parlant, ils gagnèrent le cabinet à livres de Dragon lové. Les conseillers intimes Zhan, Cheng, Hu, Shan et le petit chanteur s’y trouvaient déjà réunis. Voyant entrer le frérot Jade, ils se levèrent pour échanger avec lui les politesses rituelles. Dès qu’on eut achevé de boire le thé, Dragon lové ordonna de dresser le couvert du festin. Lorsque tous ses valets s’y furent, pendant un bon moment, affairés des mains et des pieds, et que tout fut au point, l’hôte et ses invités prirent place à table. Le frérot Jade put alors constater que les pastèques et les rhizomes de lotus tranchaient en effet sur l’ordinaire. « Je ne t’ai pas encore fait porter mes présents d’anni versaire, dit-il à Dragon lové, et je viens, par contre, te causer du dérangement!

— C’est bien ce que je pensais ! répondit Dragon lové. Mais, quand tu viendras demain te prosterner devant moi pour m’adresser le vœu de longévité, quelles originales raretés comptes-tu m’offrir? — Je n’ai, pour ma part, pas grand-chose à te donner, répliqua le frérot Jade. De tout ce qui consiste en argent, vêtements, nourriture, ou autres choses de même ordre, je ne pourrais rien t’offrir qui m’appartînt réelle ment en propre. Le mieux que je puisse faire est de calli graphier pour toi quelques caractères d’écriture, ou d’exécuter quelque peinture. Il n’y a que cela qui puisse véritablement venir de moi. — À propos de peinture, reprit Dragon lové, voilà que je me souviens d’avoir, hier, contemplé chez des gens un album d’images érotiques qui sont vraiment d’une belle exécution. S’y ajoutent bon nombre d’ins criptions que je ne pris pas la peine de lire attentivement. Je m’en tins à la signature, qui se trouve être celle d’un certain Geng Huang. C’est vraiment un album d’une telle beauté, qu’on ne saurait finir de l’admirer! » À l’énoncé de ce nom, un doute vint au cœur du frérot Jade. « Des calligraphies et des peintures de toutes les époques, se dit-il, j’en ai pas mal vu! Mais où figure la signature d’un certain Geng Huang? » Après un bon moment de réflexion et sans en avoir nettement conscience, il pouffa de rire, se fit ap porter un pinceau, traça dans la paume de sa main gauche deux caractères d’écriture et demanda à Dragon lové : « As-tu distinctement «lu ce nom de Geng Huang? — Comment ne l’aurais-je pas lu distinctement? » répondit Dragon lové. Le frérot Jade lui mit sous les yeux sa main gauche grande ouverte, en disant : « Ne serait-ce pas plutôt ces deux caractères-ci, qui, à vrai dire, ne sont pas loin de ressembler aux caractères “ Geng Huang ”? » Tous les invités vinrent aussitôt lire dans la main du frérot Jade. Le nom qu’il venait d’y tracer étant celui de Tang Yin1, ils s’écrièrent en riant : « Ce sont sûrement ces deux caractères ! Qui sait si notre hôte n’eut pas, un instant, la vue trouble? »

Dragon lové se sentit d’abord désagréablement vexé. Puis il se mit lui-même à rire et répliqua : « Qui se soucie de savoir si l’argent qu’il y a dans ce nom-là est pour sucreries, ou pour fruits ? » Tandis qu’il prononçait ces mots, survint un valet qui annonça : « Voici arrivé le petit monsieur Feng l’Aîné. » Le frérot Jade comprit aussitôt qu’il s’agissait de Feng Fleur pourpre, fils aîné de Feng Tang, maréchal du Génie martial. « Qu’on le prie vite d’entrer ! » crièrent d’une seule voix Dragon lové et ses invités. Déjà s’avançait Feng Fleur pourpre semant à la fois, sur ses pas, rires et paroles. Tous les convives se levèrent précipitamment de table pour l’inviter à prendre un siège. « Eh bien, c’est du beau ! dit-il à Dragon lové. On ne sort plus de chez soi ! On s’y confine pour y jouir des plaisirs les plus hautement raffinés ! — Nous ne nous sommes guère rencontrés tous ces temps-ci, lui dirent Dragon lové et le frérot Jade. Votre vénérable père se porte-t-il bien? — Pour ce qui est de mon père, répondit-il, il est, grâce à votre heureuse et salutaire fortune, en vigoureuse santé. Mais ma mère a récemment pris froid, et, pendant deux ou trois jours, ne s’est pas sentie très bien. » Remarquant un bleu sur le visage du fils Feng, Dragon lové lui demanda : « Qu’est cette marque que vous avez sur la face? Avec qui vous êtes-vous encore cogné, pour avoir ainsi pavoisé? — Depuis la fois où il m’est arrivé de blesser le fils du commandant Qiu, je me méfie et ne me laisse plus jamais emporter par la colère. Avec qui me serais-je encore cogné? Ce bleu que j’ai à la figure me vient d’un coup d’aile de mon faucon, reçu, l’autre jour à la chasse, dans l’île du Filet de Fer. — Quand était-ce? lui demanda le frérot Jade. — Je suis parti le vingt-huitième jour de la troisième lune, répondit-il, et ne suis revenu qu’avant-hier. — Je ne m’étonne plus de ne pas vous avoir vu, le troisième ou quatrième jour de cette lune, au festin de notre ami Shen, reprit le frérot Jade. Je voulais savoir de

vos nouvelles, et je me demande comment je pus n’y plus penser. Mais cette chasse, y êtes-vous allé seul, ou votre vénérable père y était-il, lui aussi? — C’est justement parce que mon père y allait, qu’il m’y fallut aller moi-même ! Ne croyez-pas qu’à force de loisirs, je sois devenu fou! Ne sommes-nous pas, nous tous, trop joyeux de boire notre arak en écoutant des chanteuses ou des petits chanteurs, pour nous lancer volontairement dans de si pénibles équipées ? Seulement, cette fois-ci, c’est au plus fort d’une telle malchance qu’une heureuse chance m’est échue! » Voyant qu’il avait fini de boire le thé, toute la compa gnie dit d’une seule voix : « Commençons par nous mettre à table ! Puisque vous avez une histoire à nous raconter, vous aurez tout loisir de nous la dire posément. » Mais, à ces mots, il se leva de son siège et répondit : « A parler raison, je devrais au moins vider quelques tasses d’arak en votre compagnie. Mais, aujourd’hui, une affaire de très grande importance m’oblige de ren trer, afin d’en rendre compte à mon père. Je ne puis réellement pas me permettre d’accepter votre invitation. » Comment Dragon lové, le frérot Jade et les autres invités eussent-ils pu consentir à le laisser partir? Ils se cramponnèrent à lui sans vouloir le lâcher. « Voilà qui est singulier ! s’écria-t-il. Il y a bien des années que nous nous connaissons ! S’est-il jamais pro duit rien de semblable? Il m’est réellement impossible de vous céder. Si vous tenez absolument à me faire boire, qu’on apporte les grandes tasses ! J’en boirai deux, voilà tout! » Devant un tel langage, il fallut bien s’en tenir là. Dragon lové prit une cruche, le frérot Jade deux grandes tasses qui furent emplies jusqu’au bord. Tou jours debout, le fils Feng les vida toutes deux d’une seule haleine. « Dites-nous au moins, avant de partir, quelle heureuse chance vous est échue au plus fort de votre malchance ! s’écria le frérot Jade. — Si je vous contais maintenant cette histoire, répon dit le fils Feng, nous n’aurions toujours pas le temps de nous maintenir en joie! Mais j’ai, précisément à ce pro pos, l’intention de tenir table à mon tour et de vous

convier tous ensemble à converser à loisir. J’aurai d’ail leurs lieu d’implorer de vous quelques services. » Et, ce disant, il se dégagea et se mit en devoir de sortir. Mais Dragon lové lui cria : « Ce que vous nous dites là n’est propre qu’à nous faire encore plus bouillir d’impatience! Impossible d’en rester là! Quand comptez-vous nous inviter? Dites-le- nous ! Ne nous laissez pas plus longtemps suffoquer, comme des assoiffés, au dernier grondement d’un orage qui avorte ! — Au plus tard dans dix jours, au plus tôt dans huit ! » répondit le fils Feng. Et, là-dessus il sortit, se mit en selle et s’en alla. Dragon lové et ses invités reprirent place à table, et prolongèrent quelque temps leurs libations avant de se disperser. Lorsqu’il eut regagné son enclos du parc, le frérot Jade y trouva Bouffée de Parfum encore tout anxieuse, et se demandant si c’était par mauvaise ou bonne chance, qu’il avait été appelé auprès de son père. Le voyant enfin rentrer, mais éméché et sentant l’arak, elle lui en demanda la raison. Il lui conta.la chose, point par point. « Ainsi, s’écria-t-elle, tandis qu’à force de vous attendre, l’inquiétude m’étirait, au ventre, les entrailles, vous alliez tout bonnement prendre, là-bas, si grand plaisir! Vous auriez du moins pu me faire porter un message. — Comment ne m’en serais-je pas avisé ? répondit le frérot Jade. Mais l’irruption de l’ami Feng m’a telle ment embrouillé, que je n’y ai plus pensé. » Juste à ce moment, survint Grande Sœur Joyau. « Voilà maintenant que tu viens te régaler avant nous de nos primeurs ! dit-elle en riant au frérot Jade. — Lorsqu’il y a chez vous des primeurs, répondit-il, il vous appartient naturellement de vous en régaler avant nous ! » Grande Sœur Joyau secoua la tête et reprit en riant : « A vrai dire, mon frère aîné m’a, dès hier, spéciale ment invitée à manger de ces choses. Mais je m’y refusai et lui recommandai de les garder afin d’en faire présent à d’autres. Car je sais que ma part d’existence est infime, et mon lot d’heureuse fortune trop mince, pour que je mérite de goûter à de telles raretés. »

Sur quoi, ils se mirent à bavarder et à boire le thé que des soubrettes venaient de leur verser. Rien de plus à dire là-dessus. Parlons plutôt de la sœurette Lin, qui, ayant appris que le frérot Jade, appelé par son père, n’était pas rentré chez lui de toute la journée, en éprouvait au fond du cœur une vive inquiétude. Elle avait déjà pris le riz du soir, quand lui fut rapporté qu’il était enfin de retour. Le désir lui vint aussitôt d’aller le trouver et de lui demander ce qui s’était passé. Tout en cheminant à pas lents, elle aperçut de loin Grande Sœur Joyau, qui pénétrait dans l’enclos du frérot Jade. Elle en suivit les traces et continua d’avancer. Alors qu’elle atteignait le Pont de la Rivière imbibée de Parfums, ses regards se posèrent sur une telle multi tude d’oiseaux aquatiques de tous plumages, qui se bai gnaient dans l’eau de l’étang, qu’elle ne put en recon naître les noms ni les espèces. Mais ils étaient tous parés de couleurs si chatoyantes, et le spectacle en était si plai sant à voir, qu’elle s’attarda un moment à les contempler, avant de gagner l’Enclos égayé de Rouge. Trouvant la porte déjà fermée, elle frappa l’anneau d’un des heurtoirs et appela. Précisément à ce moment, la soubrette Nuée d’Azur, qui venait de se chamailler avec sa compagne Veine de Saphir, se sentait de fort méchante humeur. Voyant, quelques instants plus tôt, entrer Grande Sœur Joyau, elle avait immédiatement voulu passer sa bile sur elle et s’était mise à récriminer sournoisement dans la cour : « Qu’on y ait ou non affaire, on accourt s’asseoir ici, nous obligeant de passer une bonne moitié de la nuit, ou même trois veilles, sans pouvoir dormir ! » Entendant de nouveau quelqu’un frapper à la porte, elle ne fit que s’irriter de plus belle, et, sans même deman der qui était là, cria : « Tout le monde est couché. Revenez demain ! » La sœurette connaissait de longue date les tempéra ments de toutes ces soubrettes, et l’habitude qu’elles avaient prise de se jouer les unes des autres. Elle se dit que celle qui se trouvait dans la cour n’avait sans doute pas reconnu le son de sa voix, et refusait d’ouvrir parce qu’elle croyait avoir affaire à quelqu’une de ses pareilles. Aussi cria-t-elle plus fort :

« C’est moi! Qu’attends-tu pour ouvrir? » Par malchance, Nuée d’Azur ne l’entendit pas mieux que la première fois et, donnant libre cours à sa mau vaise humeur, répondit : « Qu’importe qui vous êtes! Notre petit monsieur Deuxième-né a défendu de laisser entrer qui que ce soit. » A ces mots, la sœurette Lin demeura plantée devant la porte, stupide de colère. Elle pensa d’abord hausser le ton, interpeller la soubrette et laisser éclater son courroux, puis fit un retour sur elle-même et se dit : « On a beau prétendre que je suis, chez ma tante, comme dans ma propre famille, je ne m’y trouve, au fond, qu’à titre d’invitée. Orpheline de père et de mère, sans appui ni soutien, si, réfugiée dans cette maison, je m’y laissais, tout de bon, emporter par la rage, je finirais par n’en ressentir que le désagrément. » Tandis qu’elle se faisait ces réflexions, des larmes tombaient de ses yeux, comme des perles. Alors qu’il lui semblait encore aussi vain de regagner son propre enclos que de rester figée devant cette porte, et qu’elle ne savait à quoi se décider, de l’intérieur du pavillon lui parvint brusquement aux oreilles un bruit de rires et d’éclats de voix. Elle écouta plus attentivement : c’étaient bien le rire et la voix du frérot Jade, auxquels se mêlaient ceux de Grande Sœur Joyau. Plus violemment encore, lui revint au fond du cœur une flambée de fureur. Puis elle entreprit de songer à gauche, de penser à droite, et se souvint subitement de la scène qu’elle avait, le matin, faite à son cousin. « C’est sûrement, se dit-elle, qu’il me tient rigueur d’avoir voulu le dénoncer. Mais quoi? Suis-je réellement allée me plaindre? Sans même t’en être informé, peux- tu m’en vouloir à ce point? Tu ne me laisses pas entrer ce soir, mais ne te faudra-t-il pas me revoir demain? » Plus elle s’attachait à ces pensées, plus s’aggravaient les blessures de son chagrin. Sans aucun égard à la rosée qui refroidissait sur la mousse, au vent qui fraîchissait dans les sentiers fleuris, seule, debout, au coin du mur, dans l’ombre des floraisons, le cœur affligé de poignante tristesse, elle se prit à sangloter. Or telles étaient les grâces et la beauté de cette sœu rette, en son temps nonpareille au monde, qu’au premier de ses sanglots, qui l’eût cru? tous les oiseaux, jusqu’aux corbeaux qui, pour la nuit, s’étaient perchés sur les

branches des saules ou sur les rameaux en fleurs du voisi nage, s’enfuirent, au loin, dans un grand bruit d’ailes, pour ne plus l’entendre pleurer. C’est bien de cette douleur, qu’on pourrait dire : Pétale à pétale effeuillées, Les fleurs en ont l’âme endeuillée; Mais de leur songe réveillés, Les oiseaux, soudain désolés, fusqu’où se sont-ils envolés? Sur le même propos, il fut encore écrit ces vers : La belle aux sourcils froncés, À la beauté sans seconde, Au génie unique au monde, Des brocarts du gynécée Pour un instant divertie, De son seul parfum suivie, Se croit au parc délaissée. Dès qu’est perçu le premier Des longs sanglots qu’elle exhale, Les fleurs versent leurs pétales, Et tous les oiseaux s’envolent. Tout en sanglotant ainsi, la sœurette Lin entendit un grincement. La porte de l’enclos s’ouvrit. Qui voudra savoir qui sortait n’a qu’à s’en remettre aux explications du prochain récit.

Auprès du Kiosque dit des Larmes d’Émeraude, Une beauté semblable à Yang la Favorite1 poursuit des papillons ; Devant le Tombeau dit des Arômes défunts, Une belle égale à la belle Aronde en Vol’, pleure des fleurs flétries.

Ayant donc, profondément attristée et tout en larmes, entendu grincer et s’ouvrir la porte de l’Enclos égayé

de Rouge, la sœurette Lin en vit sortir Grande Sœur Joyau que reconduisaient le frérot Jade, la camériste Bouffée de Parfum et des soubrettes. Elle pensa bien s’avancer et interroger le frérot Jade, mais craignit de lui faire honte devant tout ce monde. Elle s’écarta donc précipitamment pour laisser Grande Sœur Joyau passer, le frérot Jade et sa suite rentrer, et se refermer la porte devant laquelle elle revint verser quelques pleurs. Puis elle prit conscience de la stupidité d’une telle conduite, tourna les talons, s’en retourna chez elle, et n’ayant plus, pour rien d’éclatant, la moindre énergie, se défit des vestiges de sa parure. Ses soubrettes, qui de longue date avaient appris à connaître son tempérament, savaient qu’il lui arrivait constamment, lorsqu’elle était inoccupée, de rester tristement assise, tantôt à froncer les sourcils, tantôt à pousser de longs soupirs, et même, tout se trouvant en bon ordre, de se mettre, sans qu’on en pût savoir la raison, à répandre des pleurs et à les laisser sécher tout seuls®. En de telles occurrences, dans les premiers temps, pensant qu’elle regrettait sans doute ses parents, ou cédait à la nostalgie, ou s’affligeait de quelque vexation, elles s’étaient bien ingéniées à tenter de la consoler en lui prodiguant toutes sortes de bonnes paroles et d’exhorta tions. Mais à force de la voir, de mois en mois et d’année en année, se remettre sans cesse en cet état, elles avaient fini par s’y habituer, et personne n’y prenait plus garde. Aussi la laissèrent-elles toutes, ce soir-là, sans y faire attention, s’abandonner à sa mélancolie, pour aller cha cune de son côté, hors de la chambre, prendre pleine commodité. Elle se tint longtemps adossée à la petite balustrade de son lit, les mains croisées sur les genoux, les yeux embués de larmes, comme sculptée dans le bois ou pétrie dans l’argile. La deuxième veille était déjà fort avan cée lorsqu’elle finit par se coucher. La nuit s’écoula sans qu’il y ait rien à en dire. Le lendemain se trouvait être le vingt-sixième jour de la quatrième lune. D’après le calendrier, c’était à une heure de l’après-midi que commençait le nycthé- mère de la fête dite des Céréales à Barbes. Or une antique tradition veut que des offrandes d’adieu soient, ce jour-là, faites à la Divinité des Floraisons, parce que