Hongloumeng/zh-fr/Chapter 35
Hongloumeng 紅樓夢 — Récit 35
| 中文原文 (程甲本 1982) | Traduction française (Li Tche-houa & J. Alézaïs, Pléiade/Gallimard 1981) |
|---|---|
|
第三十五回 白玉钏亲尝莲叶羹 黄金莺巧结梅花络 话说宝钗分明听见黛玉刻薄他,因惦记着母亲、哥哥,并不回头,一径去了。 这里黛玉仍旧立于花阴之下,远远的却向怡红院内望着。只见李纨、迎春、探春、惜春并丫鬟等人都向怡红院内去过之后,一起一起的散尽了;只不见凤姐儿来。心里自己盘算道:“他怎么不来瞧瞧宝玉呢?便是有事缠住了,他必定也是要来打个花胡哨,讨老太太、太太的好儿才是呢!今儿这早晚不来,必有原故。”一面猜疑,一面抬头再看时,只见花花簇簇一群人又向怡红院内来了。定睛看时,却是贾母搭着凤姐的手,后头邢夫人、王夫人,跟着周姨娘并丫头、媳妇等人,都进院去了。 黛玉看了,不觉点头,想起有父母的好处来,早又泪珠满面。少顷,只见薛姨妈、宝钗等也进去了。忽见紫鹃从背后走来,说道:“姑娘吃药去罢,开水又冷了。”黛玉道:“你到底要怎么样?只是催。我吃不吃,与你什么相干?”紫鹃笑道:“咳嗽的才好了些,又不吃药了?如今虽是五月里,天气热,到底也还该小心些。大清早起,在这个潮地上站了半日,也该回去歇歇了。”一句话提醒了黛玉,方觉得有点儿腿酸。呆了半日,方慢慢的扶着紫鹃,回到潇湘馆来。 一进院门,只见满地下竹影参差,苔痕浓淡,不觉又想起《西厢记》中所云“幽僻处可有人行?点苍苔白露泠泠”二句来,因暗暗的叹道:“双文虽然命薄,尚有孀母、弱弟;今日我黛玉之薄命,一并连孀母、弱弟俱无。”想到这里,又欲滴下泪来。不防廊下的鹦哥见黛玉来了,“嘎”的一声扑了下来,倒唬了一跳。因说道:“你作死呢!又扇了我一头灰。”那鹦哥又飞上架去,便叫:“雪雁,快掀帘子,姑娘来了。”黛玉便止住步,以手扣架,道:“添了食水不曾?”那鹦哥便长叹一声,竟大似黛玉素日吁嗟音韵。接着念道:“侬今葬花人笑痴,他年葬侬知是谁?”黛玉、紫鹃听了,都笑起来。紫鹃笑道:“这都是素日姑娘念的,难为他怎么记了。” 黛玉便命将架摘下来,另挂在月洞窗外的钩上。于是进了屋子,在月洞窗内坐了,吃毕药。只见窗外竹影映入纱窗,满屋内阴阴翠润,几簟生凉。黛玉无可释闷,便隔着纱窗调逗鹦哥做戏,又将素日所喜的诗词也教与他念。这且不在话下。 且说宝钗来至家中,只见母亲正梳头呢。看见他进来,便笑着说道:“你这么早就梳上头了?”宝钗道:“我瞧瞧妈妈身上好不好。昨儿我去了,不知他可又过来闹了没有?”一面说,一面在他母亲身旁坐下,由不得哭将起来。薛姨妈见他一哭,自己撑不住,也就哭了一场。一面又劝他:“我的儿,你别委屈了,你等我处分那孽障。你要有个好歹,叫我指望那一个呢?” 薛蟠在外听见,连忙的跑进来,对着宝钗左一个揖,右一个揖,只说:“好妹妹,恕我这次罢。原是我昨儿吃了酒,回来的晚了,路上撞客着了,来家没醒,不知胡说了些什么,连自己也不知道,怨不得你生气。”宝钗原是掩面而哭,听如此说,由不得也笑了,遂抬头向地下啐了一口,说道:“你不用做这些像生儿了。我知道你的心里多嫌我们娘儿们,你是变着法儿叫我们离了你就心净了。” 薛蟠听说,连忙笑道:“妹妹这从那里说起?妹妹从来不是这么多心说歪话的人哪!”薛姨妈忙又接着道:“你只会挑你妹妹的歪话,难道昨儿晚上你说的那些话就使得吗?当真是你发昏了?”薛蟠道:“妈妈也不必生气,妹妹也不用烦恼,从今以后,我再不和他们一块儿喝酒了,好不好?”宝钗笑道:“这才明白过来了。”薛姨妈道:“你要有个横劲,那龙也下蛋了。” 薛蟠道:“我要再和他们一处喝,妹妹听见了,只管啐我,再叫我畜生,不是人,如何?何苦来为我一个人,娘儿两个天天儿操心?妈妈为我生气还犹可,要只管叫妹妹为我操心,我更不是人了。如今父亲没了,我不能多孝顺妈妈,多疼妹妹,反叫娘母子生气,妹妹烦恼,连个畜生不如了!”口里说着,眼睛里掌不住掉下泪来。 薛姨妈本不哭了,听他一说,又伤起心来。宝钗勉强笑道:“你闹够了,这会子又来招着妈妈哭了。”薛蟠听说,忙收泪笑道:“我何曾招妈妈哭来着?罢罢罢,扔下这个别提了,叫香菱来倒茶妹妹喝。”宝钗道:“我也不喝茶,等妈妈洗了手,我们就过去了。”薛蟠道:“妹妹的项圈我瞧瞧,只怕该炸一炸去了。”宝钗道:“黄澄澄的,又炸他做什么?”薛蟠又道:“妹妹如今也该添补些衣裳了,要什么颜色花样,告诉我。”宝钗道:“连那些衣裳我还没穿遍了,又做什么?”一时薛姨妈换了衣裳,拉着宝钗进园去,薛蟠方出去了。 这里薛姨妈和宝钗进园来看宝玉,到了怡红院中,只见抱厦里外回廊上许多丫头、老婆站着,便知贾母等都在这里。母女两个进来,大家见过了。只见宝玉躺在榻上,薛姨妈问他:“可好些?”宝玉忙欲欠身,口里答应着“好些”,又说:“只管惊动姨娘、姐姐,我当不起。”薛姨妈忙扶他睡下,又问他:“想什么吃,只管告诉我。”宝玉笑道:“我想起来,自然和姨娘要去。” 王夫人又问:“你想什么吃?回来好给你送来。”宝玉笑道:“也倒不想什么吃,倒是那一回做的那小荷叶儿小莲蓬儿的汤还好些。”凤姐一旁笑道:“都听听,口味倒不算高贵,只是太磨牙了,巴巴儿的想这个吃。”贾母便一叠连声的叫做去。凤姐笑道:“老祖宗别急,我想想这模子是谁收着呢?”因回头吩咐个老婆问管厨房的去要。那老婆去了半天,来回话: “管厨房的说,四副汤模子都缴上来了。”凤姐听说,又想了一想道:“我也记得交上来了,就只不记得交给谁了,多半是在茶房里。”又遣人去问管茶房的,也不曾收。次后还是管金银器的送了来了。 薛姨妈先接过来瞧时,原来是个小匣子,里面装着四副银模子,都有一尺多长,一寸见方。上面凿着豆子大小,也有菊花的,也有梅花的,也有莲蓬的,也有菱角的……共有三四十样,打的十分精巧。因笑向贾母、王夫人道:“你们府上也都想绝了,吃碗汤还有这些样子。要不说出来,我见了这个,也不认得是做什么用的。”凤姐儿也不等人说话,便笑道:“姑妈不知道,这是旧年备膳的时候儿他们想的法儿。不知弄什么面印出来,借点新荷叶的清香,全仗着好汤。我吃着究竟也没什么意思,谁家常吃他?那一回呈样做了一回,他今儿怎么想起来了?” 说着接过来,递与个妇人,吩咐厨房里立刻拿几只鸡,另外添了东西,做十碗汤来。王夫人道:“要这些做什么?”凤姐笑道:“有个原故:这一宗东西,家常不大做。今儿宝兄弟提起来了,单做给他吃,老太太、姑妈、太太都不吃,似乎不大好。不如就势儿弄些大家吃吃,托赖着连我也尝个新儿。”贾母听了,笑道:“猴儿,把你乖的,拿着官中的钱做人情。”说的大家都笑了。凤姐忙笑道:“这不相干,这个小东道儿,我还孝敬的起。”便回头吩咐妇人:“说给厨房里,只管好生添补着做了,在我账上领银子。”婆子答应着去了。 宝钗一旁笑道:“我来了这么几年,留神看起来,二嫂子凭他怎么巧,再巧不过老太太。”贾母听说,便答道:“我的儿,我如今老了,那里还巧什么?当日我像凤丫头这么大年纪,比他还来得呢。他如今虽说不如我,也就算好了,比你姨娘强远了。你姨娘可怜见的,不大说话,和木头似的,公婆跟前就不献好儿。凤儿嘴乖,怎么怨得人疼他?” 宝玉笑道:“要这么说,不大说话的就不疼了?”贾母道:“不大说话的,又有不大说话的可疼之处;嘴乖的也有一宗可嫌的,倒不如不说的好。”宝玉笑道:“这就是了。我说大嫂子倒不大说话呢,老太太也是和凤姐姐一样的疼。要说单是会说话的可疼,这些姐妹里头,也只凤姐姐和林妹妹可疼了。”贾母道:“提起姐妹,不是我当着姨太太的面奉承,千真万真,从我们家里四个女孩儿算起,都不如宝丫头。”薛姨妈听了,忙笑道:“这话是老太太说偏了。”王夫人忙又笑道:“老太太时常背地里和我说宝丫头好,这倒不是假话。”宝玉勾着贾母,原为要赞黛玉,不想反赞起宝钗来,倒也意出望外,便看着宝钗一笑。宝钗早扭过头去和袭人说话去了。 忽有人来请吃饭,贾母方立起身来,命宝玉:“好生养着罢。”把丫头们又嘱咐了一回,方扶着凤姐儿,让着薛姨妈,大家出房去了。犹问:“汤好了不曾?”又问薛姨妈等:“想什么吃,只管告诉我,我有本事叫凤丫头弄了来咱们吃。”薛姨妈笑道:“老太太也会怄他,时常他弄了东西来孝敬,究竟又吃不多儿。”凤姐儿笑道:“姑妈倒别这么说。我们老祖宗只是嫌人肉酸,要不嫌人肉酸,早已把我还吃了呢。”一句话没说了,引的贾母、众人都哈哈的大笑起来。宝玉在屋里也掌不住笑了。袭人笑道:“真真的二奶奶的嘴,怕死人。” 宝玉伸手拉着袭人,笑道:“你站了这半日,可乏了。”一面说,一面拉他身旁坐下。袭人笑道:“可是又忘了,趁宝姑娘在院子里,你和他说,烦他们莺儿来打上几根络子。”宝玉笑道:“亏了你提起来。”说着,便仰头向窗外道:“宝姐姐,吃过饭叫莺儿来,烦他打几根络子,可得闲儿?”宝钗听见,回头道:“是了,一会儿就叫他来。”贾母等尚未听真,都止步问宝钗何事,宝钗说明了。贾母便说道:“好孩子,你叫他来替你兄弟打几根罢。你要人使,我那里闲的丫头多着呢,你喜欢谁,只管叫来使唤。”薛姨妈、宝钗等都笑道:“只管叫他来做就是了,有什么使唤的去处?他天天也是闲着淘气。” 大家说着,往前正走,忽见湘云、平儿、香菱等在山石边掐凤仙花呢,见了他们走来,都迎上来了。少顷出至园外,王夫人恐贾母乏了,便欲让至上房内坐。贾母也觉脚酸,便点头依允。王夫人便命丫头忙先去铺设坐位。那时赵姨娘推病,只有周姨娘与那老婆、丫头们忙着打帘子,立靠背,铺褥子。贾母扶着凤姐儿进来,与薛姨妈分宾主坐了,宝钗、湘云坐在下面。王夫人亲自捧了茶来,奉与贾母;李宫裁捧与薛姨妈。贾母向王夫人道:“让他们小妯娌们伏侍罢,你在那里坐下,好说话儿。”王夫人方向一张小杌子上坐下,便吩咐凤姐儿道:“老太太的饭放在这里,添了东西来。”凤姐儿答应,出去便命人去贾母那边告诉。那边的老婆们忙往外传了,丫头们忙都赶过来。王夫人便命:“请姑娘们去。”请了半天,只有探春、惜春两个来了;迎春身上不耐烦,不吃饭;那黛玉是不消说,十顿饭只好吃五顿,众人也不着意了。 少顷饭至,众人调放了桌子。凤姐儿用手巾裹了一把牙箸,站在地下,笑道:“老祖宗和姨妈不用让,还听我说就是了。”贾母笑向薛姨妈道:“我们就是这样。”薛姨妈笑着应了。于是凤姐放下四双箸:上面两双是贾母、薛姨妈,两边是宝钗、湘云的。王夫人、李宫裁等都站在地下,看着放菜。凤姐先忙着要干净家伙来,替宝玉拣菜。少顷,莲叶汤来了,贾母看过了。王夫人回头见玉钏儿在那里,便命玉钏儿与宝玉送去。凤姐道:“他一个人难拿。”可巧莺儿和同喜都来了,宝钗知道他们已吃了饭,便向莺儿道:“宝二爷正叫你去打络子,你们两个同去罢。” 莺儿答应着,和玉钏儿出来。莺儿道:“这么远,怪热的,那可怎么端呢?”玉钏儿笑道:“你放心,我自有道理。”说着,便命一个婆子来,将汤、饭等类放在一个捧盒里,命他端了跟着,他两个却空着手走。一直到了怡红院门口,玉钏儿方接过来,同着莺儿进入房中。 袭人、麝月、秋纹三个人正和宝玉玩笑呢,见他两个来了,都忙起来笑道:“你们两个来的怎么碰巧,一齐来了?”一面说,一面接过来。玉钏儿便向一张杌子上坐下;莺儿不敢坐,袭人便忙端了个脚踏来,莺儿还不敢坐。 宝玉见莺儿来了,却倒十分欢喜。见了玉钏儿,便想起他姐姐金钏儿来了,又是伤心,又是惭愧,便把莺儿丢下,且和玉钏儿说话。袭人见把莺儿不理,恐莺儿没好意思的,又见莺儿不肯坐,便拉了莺儿出来,到那边屋里去吃茶说话儿去了。 这里麝月等预备了碗箸来,伺候吃饭。宝玉只是不吃,问玉钏儿道:“你母亲身上好?”玉钏儿满脸娇嗔,正眼也不看宝玉,半日方说了一个“好”字。宝玉便觉没趣,半日,只得又陪笑问道:“谁叫你替我送来的?”玉钏儿道:“不过是奶奶、太太们。”宝玉见他还是哭丧着脸,便知他是为金钏儿的原故。待要虚心下气哄他,又见人多,不好下气的,因而便寻方法将人都支出去,然后又陪笑问长问短。 那玉钏儿先虽不欲理他,只是见宝玉一些性气也没有,凭他怎么丧谤,还是温存和气,自己倒不好意思的了,脸上方有三分喜色。宝玉便笑央道:“好姐姐,你把那汤端了来,我尝尝。”玉钏儿道:“我从不会喂人东西,等他们来了再喝。”宝玉笑道:“我不是要你喂我。我因为走不动,你递给我喝了,你好赶早回去交代了,好吃饭去。我只管耽误了时候,岂不饿坏了你?你要懒怠动,我少不得忍着疼下去取去。”说着,便要下床,扎挣起来,禁不住“嗳哟”之声。玉钏儿见他这般,也忍不过,起身说道:“躺下去罢。那世里造的孽,这会子现世现报,叫我那一个眼睛瞧的上!”一面说,一面哧的一声又笑了,端过汤来。 宝玉笑道:“好姐姐,你要生气,只管在这里生罢。见了老太太、太太,可和气着些;若还这样,你就要挨骂了。”玉钏儿道:“吃罢,吃罢。你不用和我甜嘴蜜舌的了,我都知道啊。”说着,催宝玉喝了两口汤。宝玉故意说不好吃。玉钏儿撇嘴道:“阿弥陀佛!这个还不好吃,也不知什么好吃呢?”宝玉道:“一点味儿也没有。你不信尝一尝,就知道了。”玉钏儿果真赌气尝了一尝。宝玉笑道:“这可好吃了。”玉钏儿听说,方解过他的意思来,原是宝玉哄他喝一口。便说道:“你既说不喝,这会子说好吃,也不给你喝了。”宝玉只管陪笑央求要喝;玉钏儿又不给他,一面又叫人打发吃饭。 丫头方进来时,忽有人来回话,说:“傅二爷家的两个嬷嬷来请安,来见二爷。”宝玉听说,便知是通判傅试家的嬷嬷来了。那傅试原是贾政的门生,原来都赖贾家的名声得意;贾政也着实看待,与别的门生不同。他那里常遣人来走动。 宝玉素昔最厌勇男蠢妇的,今日却如何又命这两个婆子进来?其中原来有个原故。只因那宝玉闻得傅试有个妹子,名唤傅秋芳,也是个琼闺秀玉,常听人说才貌俱全,虽自未亲睹,然遐思遥爱之心,十分诚敬。不命他们进来,恐薄了傅秋芳,因此连忙命让进来。 那傅试原是暴发的,因傅秋芳有几分姿色,聪明过人,那傅试安心仗着妹子,要与豪门贵族结亲,不肯轻意许人,所以耽误到如今。目今傅秋芳已二十三岁,尚未许人。怎奈那些豪门贵族又嫌他本是穷酸,根基浅薄,不肯求配。那傅试与贾家亲密,也自有一段心事。 今日遣来的两个婆子,偏偏是极无知识的,闻得宝玉要见,进来只刚问了好,说了没两句话。那玉钏儿见生人来,也不和宝玉厮闹了,手里端着汤,却只顾听;宝玉又只顾和婆子说话,一面吃饭,伸手去要汤:两个人的眼睛都看着人,不想伸猛了手,便将碗碰翻,将汤泼了宝玉一手。玉钏儿倒不曾烫着,唬了一跳,忙笑道:“这是怎么了?”慌的丫头们忙上来接碗。宝玉自己烫了手,倒不觉的,只管问玉钏儿:“烫了那里了?疼不疼?”玉钏儿和众人都笑了。玉钏儿道:“你自己烫了,只管问我。”宝玉听了,方觉自己烫了。众人上来,连忙收拾。宝玉也不吃饭了,洗手吃茶,又和那两个婆子说了两句话,然后两个婆子告辞出去。晴雯等送至桥边方回。 那两个婆子见没人了,一行走,一行谈论。这一个笑道:“怪道有人说,他们家的宝玉是相貌好,里头糊涂,中看不中吃,果然竟有些呆气:他自己烫了手,倒问别人疼不疼,这可不是呆了吗?”那个又笑道:“我前一回来,还听见他家里许多人说,千真万真有些呆气:大雨淋的水鸡儿似的,他反告诉别人:‘下雨了,快避雨去罢。’你说可笑不可笑?时常没人在跟前,就自哭自笑的;看见燕子就和燕子说话,河里看见了鱼就和鱼儿说话;见了星星月亮,他不是长吁短叹的,就是咕咕哝哝的。且一点刚性儿也没有,连那些毛丫头的气都受到了。爱惜起东西来,连个线头儿都是好的;糟蹋起来,那怕值千值万,都不管了。”两个人一面说,一面走出园来回去,不在话下。 且说袭人见人去了,便携了莺儿过来,问宝玉:“打什么络子?”宝玉笑向莺儿道:“才只顾说话,就忘了你了。烦你来不为别的,替我打几根络子。”莺儿道:“装什么的络子?”宝玉见问,便笑道:“不管装什么的,你都每样打几个罢。”莺儿拍手笑道:“这还了得!要这样,十年也打不完了。”宝玉笑道:“好姑娘,你闲着也没事,都替我打了罢。” 袭人笑道:“那里一时都打的完?如今先拣要紧的打几个罢。”莺儿道:“什么要紧?不过是扇子、香坠儿、汗巾子。”宝玉道:“汗巾子就好。”莺儿道:“汗巾子是什么颜色?”宝玉道:“大红的。”莺儿道:“大红的须是黑络子才好看,或是石青的才压得住颜色。”宝玉道:“松花色配什么?”莺儿道:“松花配桃红。”宝玉笑道:“这才娇艳。再要雅淡之中带些娇艳。”莺儿道:“葱绿、柳黄可倒还雅致。”宝玉道:“也罢了,也打一条桃红,再打一条葱绿。”莺儿道:“什么花样呢?”宝玉道:“也有几样花样?”莺儿道:“一炷香、朝天凳、象眼块、方胜、连环、梅花、柳叶。”宝玉道:“前儿你替三姑娘打的那花样是什么?”莺儿道:“是攒心梅花。”宝玉道:“就是那样好。” 一面说,一面袭人刚拿了线来。窗外婆子说:“姑娘们的饭都有了。”宝玉道:“你们吃饭去,快吃了来罢。”袭人笑道:“有客在这里,我们怎么好意思去呢?”莺儿一面理线,一面笑道:“这打那里说起?正经快吃去罢。”袭人等听说,方去了,只留下两个小丫头呼唤。 宝玉一面看莺儿打络子,一面说闲话。因问他:“十几岁了?”莺儿手里打着,一面答话:“十五岁了。”宝玉道:“你本姓什么?”莺儿道:“姓黄。”宝玉笑道:“这个姓名倒对了,果然是个‘黄莺儿’。”莺儿笑道:“我的名字本来是两个字,叫做金莺。姑娘嫌拗口,只单叫莺儿。如今就叫开了。”宝玉道:“宝姐姐也就算疼你了。明儿宝姐姐出嫁,少不得是你跟了去了。”莺儿抿嘴一笑。宝玉笑道:“我常常和你花大姐姐说,明儿也不知那一个有造化的消受你们主儿两个呢。”莺儿笑道:“你还不知我们姑娘,有几样世上的人没有的好处呢,模样儿还在其次。”宝玉见莺儿娇腔婉转,语笑如痴,早不胜其情了,那堪更提起宝钗来。便问道:“什么好处?你细细儿的告诉我听。”莺儿道:“我告诉你,你可不许告诉他。”宝玉笑道:“这个自然。” 正说着,只听见外头说道:“怎么这么静悄悄的?”二人回头看时,不是别人,正是宝钗来了。宝玉忙让坐。宝钗坐下,因问莺儿:“打什么呢?”一面问,一面向他手里去瞧,才打了半截儿。宝钗笑道:“这有什么趣儿?倒不如打个络子,把玉络上呢。”一句话提醒了宝玉,便拍手笑道:“倒是姐姐说的是,我就忘了。只是配个什么颜色才好?”宝钗道:“用鸦色断然使不得,大红又犯了色,黄的又不起眼,黑的太暗。依我说,竟把你的金线拿来,配着黑珠儿线,一根一根的拈上,打成络子,那才好看。” 宝玉听说,喜之不尽,一叠连声就叫袭人来取金线。正值袭人端了两碗菜走进来,告诉宝玉道:“今儿奇怪:刚才太太打发人给我送了两碗菜来。”宝玉笑道:“必定是今儿菜多,送给你们大家吃的。”袭人道:“不是,说指名给我的,还不叫过去磕头:这可是奇了。”宝钗笑道:“给你的你就吃去,这有什么猜疑的?”袭人道:“从来没有的事,倒叫我不好意思的。”宝钗抿嘴一笑,说道:“这就不好意思了?明儿还有比这个更叫你不好意思的呢。”袭人听了话内有因,素知宝钗不是轻嘴薄舌奚落人的,自己想起上日王夫人的意思来,便不再提了。将菜给宝玉看了,说:“洗了手,来拿线。”说毕,便一直出去了。吃过饭,洗了手进来,拿金线给莺儿打络子。此时宝钗早被薛蟠遣人来请出去了。 这里宝玉正看着打络子,忽见邢夫人那边遣了两个丫头,送了两样果子来给他吃,问他:“可走得了么?要走的动,叫哥儿明儿过去散散心,太太着实惦记着呢。”宝玉忙道:“要走得了,必定过来请太太的安去。疼的比先好些,请太太放心罢。”一面叫他两个坐下,一面又叫:“秋纹来,把才那果子拿一半,送给林姑娘去。”秋纹答应了,刚欲去时,只听黛玉在院内说话,宝玉忙叫快请。 要知端底,且看下回分解。 打个花胡哨——即以花言巧语、虚情假意敷衍一番即去。 胡哨:用嘴唇或塞手指于口发出的尖锐声音,因绿林强徒常用作打劫行客的暗号,抢完便跑,故以此比拟敷衍周旋。 “幽僻处”二句──这是元·王实甫《西厢记》第二本第三折中红娘唱《脱布衫》曲文中的两句。本折写崔夫人为酬张君瑞请兵救命之恩,设宴款待,红娘以为崔夫人要兑现许婚诺言,所以兴冲冲去请张君瑞赴宴,唱出以上二句。林黛玉因潇湘馆“苔痕浓淡”而联想到这两句唱词,以及崔莺莺虽孤,“尚有孀母、弱弟”,不禁为自己的孤苦伶仃而感叹。 双文──指元·王实甫《西厢记》中的崔莺莺(也就是唐·元稹(字微之)传奇小说《莺莺传》中的崔莺莺)。典出元稹多首诗中,如《杂忆》诗中即连用五次“双文”:“忆得双文通内里,玉栊深处暗闻香……忆得双文人静后,潜教桃叶送秋迁……忆得双文腊月下,小楼前后捉迷藏……忆得双文独披掩,满头花草倚新帘……忆得双文衫子薄,钿头云映近红酥。”宋·赵令畤在《侯鲭录》卷五解释说:“仆家有微之作《元氏古艳诗》百馀篇……其诗中多言‘双文’,意谓二‘莺’字为双文也。”后人遂将“双文”作为崔莺莺之代称。 月洞窗──即圆形窗户。因像满月般圆而得名。 像生儿──原指模仿人、物之声音、形态的一种说唱技艺。宋·吴自牧《梦粱录·闲人》:“旧有百业皆通者,如纽元子、学像生、叫声……”又宋·耐得翁《都城纪胜·闲人》:“旧有百业皆能者,如纽元子、学像生、动乐器、杂手艺、唱叫白词、相席打令、传言送语、弄水使拳之类,并是本色。”又宋·无名氏《西湖老人繁胜录》:“选像生有颜色者三四十人,戴冠子花朵,著艳色衫子。”后来的口技、相声两种曲艺,当由此发展而来。这里是形容像说相声般装模作样,引人发笑。 现世现报──语本唐·释道世《法苑珠林·卷六九·受报篇·现报部》引《佛说行七行现报经》:“尔时世尊告诸比丘:有七种人可事可敬,是世间无上福田。云何七种人?一者行慈,二者行悲,三者行喜,四者行护,五者行空,六者行无相,七者行无愿。其有众生行此七法,于现法中获其果报……于现世得报。”原为佛教用语,指人做了坏事或好事,在今生就会得到报应。引申以多指人做了坏事,很快就会招来不好的下场。 一炷香……柳叶──皆为编织手法与图案之名。 一炷香:横直交叉图案。 朝天凳:梯形图案。 象眼块:菱形斜方形图案。 方胜:两个菱形交叉图案,象征连续不断的吉祥之意。 连环:多个圆环相套或并排图案。 梅花:梅花形图案。 柳叶:柳叶形图案。 |
« Comment se fait-il, se dit-elle, que celle-là ne vienne pas voir un peu le frérot Jade? Si empêchée par ses affaires qu’elle puisse être, elle doit tenir à venir débiter, elle aussi, un beau petit boniment, afin de complaire à la très vénérable Douairière et à la Seconde Dame. Pour qu’à cette heure elle ne se soit pas encore amenée, il faut sûrement qu’il y ait une raison. » Tout en ruminant ses doutes et suppositions, elle leva la tête, et, du premier coup d’œil, aperçut une troupe pullulante et versicolore, qui se dirigeait vers l’Enclos égayé de Rouge. Elle fixa plus attentivement son regard. En tête marchait l’Aïeule, s’appuyant d’une main au poignet de Grande Sœur Phénix. Derrière elle venaient la Première Dame, puis la Seconde Dame, suivies de la concubine Zhou et de l’essaim des soubrettes, commères et femmes d’intendants. Voyant tout ce petit cortège pénétrer dans l’enclos, la sœurette Lin fit de la tête, sans en avoir nettement conscience, un signe de douloureuse approbation. Elle se souvint des avantages dont jouissent les enfants encore en possession de leurs parents, et son visage fut, aussitôt, derechef inondé de larmes. Elle venait, un instant plus tard, de voir la tante Xue, Grande Sœur Joyau et leur suite entrer chez le frérot Jade, lorsque survint, tout à coup, derrière elle, sa camériste Cri de Coucou qui lui dit : « Venez donc prendre votre médicament, Demoiselle ! L’eau bouillie refroidit. — À la fin, que me veux-tu? s’écria la sœurette. Tu ne fais que me presser! Que je prenne, ou ne prenne pas mon médicament, en quoi cela te concerne-t-il? — À peine un peu remise de votre toux, reprit en riant Cri de Coucou, vous voulez déjà cesser de prendre vos remèdes ! Bien qu’en cinquième lune et en pleine période de chaleur, il faut, quand même, un peu de pru dence, et, de si bonne heure, voilà un bon bout de temps que vous vous tenez debout sur un sol humide! Vous devez rentrer prendre un peu de repos. » Par ces quelques mots réveillée de ses songes, la sœu rette Lin commença de sentir une lourdeur lui venir aux jambes. Elle resta encore un bon moment comme hébétée, puis, à pas lents, appuyée d’une main à l’épaule de sa camériste, regagna le Chalet des Deux Rivières. La porte de la cour d’entrée une fois franchie, elle contempla, partout éparses sur le sol, parmi les ombres inégales des bambous, les taches d’un vert plus ou moins sombre qu’y mettait la mousse, et le quatrain du Dit du pavillon de l’ouest lui revinrent en mémoire. En si profonde retraite, Quels passants auraient passé? Le givre, à la mousse verte, Impose un éclat glacé. Un soupir émana de ses secrètes pensées. « Bien que de mince destinée, se dit-elle à part soi, Yingying1 avait, du moins, auprès d’elle, sa mère et un tendre petit frère. Encore plus mince est à présent la mienne, qui ne me laisse ni petit frère ni mère. » À cette évocation, lui revenaient aux yeux des larmes, lorsque son perroquet, la voyant s’avancer dans les gale ries du promenoir, poussa un cri aigu et se précipita sur elle en battant des ailes. Elle tressauta de frayeur, puis s’écria : « C’est donc la mort que tu cherches ! Tu m’as, de tes coups d’ailes, couvert la tête de poussière. » Le perroquet retourna en volant se poser sur son per choir et cria : « Barnacle des Neiges ! Dépêche-toi de soulever la portière! Notre Demoiselle revient. » La jeune fille s’arrêta devant le perroquet, heurta du doigt le perchoir et demanda : « A-t-on renouvelé ta nourriture et ton eau? » L’oiseau émit un son prolongé, qui imitait les soupirs plaintifs de la sœurette, puis récita : Pour les fleurs que j'ensevelis, Moi dont on raille la folie, Sais-je pour qui viendra le jour De m'ensevelir à mon tour? La sœurette et la camériste s’esclaffèrent. « Ce sont des vers que vous déclamez constamment, Demoiselle, dit Cri de Coucou. Il est, pour lui, bien méri toire d’être parvenu à les retenir ! » La sœurette Lin ordonna de décrocher le perchoir du uî perroquet et de le suspendre au crochet que portait, sur sa face extérieure, au sommet de l’embrasure, la croisée en cercle de pleine lune. Puis elle alla s’asseoir dans sa chambre devant cette croisée. Après avoir pris là son remède, elle se plut un instant à voir les ombres des bambous s’étendre au-dehors, à travers la gaze de la croisée, jusqu’au fond de la chambre qu’elles emplis saient d’une subtile obscurité d’un bleu fluide. Les tables basses et les nattes en paraissaient rafraîchies. Puis, n’ayant rien de mieux à faire pour dissiper sa mélan colie, elle se mit à aguicher, par jeu, le perroquet, à tra vers la gaze de la croisée, pour lui apprendre quelques vers des poèmes et romances auxquels elle prenait habi tuellement plaisir. Mais rien de plus à dire là-dessus. Reparlons plutôt de Grande Sœur Joyau. Quand elle arriva chez sa mère, celle-ci était dans sa chambre, en train de se peigner. La voyant entrer, elle lui demanda : « Pourquoi accours-tu jusqu’ici de si bonne heure®? — Je viens voir un peu, Maman, si vous vous sentez en bonne santé, répondit Grande Sœur Joyau. Car je me demande si mon frère, hier soir, après mon départ, n’est pas revenu vous tourmenter. » Ce disant, elle s’assit à côté de sa mère, et ne put se garder d’éclater en sanglots. À cette vue, la tante Xue ne put elle-même se contenir et se prit également à san gloter pendant un bon moment, non sans finir par exhor ter sa fille : « Ne souffre pas, mon enfant, lui dit-elle, de l’injure qui t’est faite. Laisse-moi le temps de châtier ce créancier de péché. S’il devait t’arriver, plutôt que du bien, du mauvais, en qui pourrais-je encore espérer? » Dragon lové se tenait alors dans la cour. Entendant ces propos, il s’empressa d’accourir, adressa plusieurs fois de suite à sa sœur, de gauche et de droite, le salut des deux poings serrés l’un dans l’autre, abaissés vers la terre, élevés vers le ciel, ramenés à la hauteur du cœur, puis des lèvres, et lui dit : « Bonne Petite Sœur, pardonne-moi pour cette fois î Le fait est qu’hier j’avais bu et, rentrant tard, fait, en chemin, rencontre d’un possédé démoniaque. Lorsque j’arrivai à la maison, je n’étais pas encore réveillé, et je me demande quelles sottises délirantes je pus débiter, sans savoir ce que je disais. Il n’est pas surprenant que tu te sois fâchée. » Grande Sœur Joyau s’était voilé la face pour pleurer. Ces propos entendus, elle ne put se garder de pouffer, baissa la tête®, cracha sur le sol et répondit : « Tu n’as pas besoin de jouer la comédie. Je sais bien qu’au fond du cœur, tu prends, de notre mère et de moi- même, grand dégoût. Tant que tu n’auras pas trouvé le moyen de nous amener à te quitter, tu n’auras pas le cœur en paix. — D’où peux-tu tirer, Petite Sœur, le débit d’un pareil langage? se hâta de répondre en riant Dragon lové. Tu n’as pourtant jamais été de ces gens qui se font tou jours trop d’idées, et ne savent que proférer des propos malveillants ! » Sur quoi, la tante Xue intervint précipitamment. « Tu ne sais entendre, dans le langage de ta sœur, que des propos malveillants qui s’égarent ! s’écria-t-elle. Mais est-il croyable que puissent être tenus ceux que tu lui tins hier soir? Tout de bon, c’est toi qui t’assombris dans les ténèbres ! — Ce n’est plus la peine, Maman, de vous mettre en colère, reprit Dragon lové. Et toi, Petite Sœur, tu n’as plus besoin de te tourmenter. À partir d’aujourd’hui, je n’irai plus jamais boire l’arak ni baguenauder avec ces gens. Cela vous paraît-il bon, ou non? — Voilà enfin que tu commences d’y voir plus clair 1 » répondit en riant Grande Sœur Joyau. Mais la tante Xue s’écria : « Si tu te montres jamais capable d’une telle fermeté, les dragons se mettront aussi à pondre des œufs I — Si jamais je retourne baguenauder avec ces gens, protesta Dragon lové, et que ma petite sœur vienne à l’apprendre, elle n’aura qu’à me cracher dessus et me traiter de bête brute, indigne du nom d’homme ! Qu’en dites-vous ? Est-ce bien la peine de vous faire toutes deux, quotidiennement, du souci à cause de moi seul? Que maman ait à se fâcher à mon sujet, je pourrais être excu sable. Mais si je persistais à causer du tourment à ma petite sœur, je mériterais encore moins d’être tenu pour un humain! Maintenant que mon père a trépassé, si je me montrais incapable de prodiguer plus pieusement à ma mère les soins filiaux, et de chérir plus tendrement ma petite sœur, si je ne faisais que mettre constamment ma mère en colère et causer à ma sœur du tourment, je ne vaudrais même pas la plus brute des bêtesa ! » Et, tandis que ses lèvres prononçaient ces paroles, des larmes commençaient à s’écouler de ses yeux, sans qu’il pût s’en défendre. La tante Xue, qui avait cessé de sangloter, sentit, en l’entendant, son cœur s’émouvoir de nouveau doulou reusement. « Tu as assez fait de sottises ! s’écria précipitamment Grande Sœur Joyau en s’efforçant de rire. Voilà main tenant que tu fais pleurer maman ! » À ces mots, Dragon lové s’empressa d’avaler ses larmes. « Quand donc l’ai-je fait pleurer? répondit-il. Bah, bah, bah I Laissons tout cela, et n’en parlons plus ! Je vais appeler Parfum de Corniole, et te faire verser une tasse de thé, Petite Sœur. — Je ne boirai pas de thé, répondit Grande Sœur Joyau. J’attends que maman se soit lavé les mains, pour gagner immédiatement le parc avec elle. — Montre-moi donc un peu ton collier, Petite Sœur, reprit Dragon lové. Je crains qu’il ne faille en faire raviver l’éclat. — Pourquoi faire? répondit Grande Sœur Joyau. Il brille encore de tout son or. — Il doit être temps, Petite Sœur, poursuivit Dragon lové, de te faire faire quelques nouvelles robes. Dis-moi de quelles couleurs tu les veux, et décorées de quels motifs. — Je n’ai pas encore porté toutes celles que je possède, répondit Grande Sœur Joyau. Que faire faire de plus? » Ayant, au bout d’un instant, fini de s’habiller, la tante Xue prit Grande Sœur Joyau par la main, et toutes deux se dirigèrent ensemble vers le parc. Sur quoi, Dragon lové se décida finalement à sortir. Ayant donc gagné le parc pour rendre visite au frérot Jade, la tante Xue et sa fille atteignirent l’Enclos égayé de Rouge. Elles y virent, de tous côtés, debout dans les galeries du promenoir, une foule de soubrettes et de vieilles commères et comprirent que l’Aïeule et toute sa compagnie se trouvaient déjà là. Elles pénétrèrent dans la chambre du frérot Jade, et, après les échanges de salutations rituelles, l’y retrouvèrent couché sur son lit. « Te sens-tu un peu mieux? » lui demanda la tante Xue. Tout en faisant précipitamment effort pour s’acquitter d’une inclination du buste, le frérot Jade répondit qu’il se sentait un peu mieux et ajouta : « Vous voilà sans cesse, pour moi, toutes deux déran gées, Dame Tante ! Je ne suis pas capable de supporter l’octroi d’une telle grâce ! » La tante Xue s’empressa, de ses propres mains, de l obliger à se recoucher de tout son long et lui dit : ’ « Si tu as envie de quoi que ce soit, tu n’as qu’à t’adresser à moi. — Si je m’avise d’un désir, Dame Tante, répondit le frérot Jade, je ne manquerai naturellement pas de vous faire demander l’objet. — Est-il quelque plat que tu souhaites manger? lui demanda la Seconde Dame. Je te le ferais porter tout à l heure. ’ — Au fond, répondit le frérot Jade, je ne souhaite rien de particulier à manger. Il y aurait bien ce potage de l’autre fois, aux feuilles et cupules de lotus. C’était encore assez bon. — Écoutez-le, vous toutes ! s’écria, de son coin, Grande Sœur Phénix. Non que son goût soit raffiné et coûteux à satisfaire, mais la confection de ce plat est par trop compliquée! Et c’est précisément ce potage qu’il désire ! » Sur quoi, l’Aïeule lui intima, à grands cris répétés, l’ordre de faire faire de ce potage. « Ne vous impatientez pas, Très Vénérable Aïeule! répondit Grande Sœur Phénix. Laissez-moi me rappeler un peu par qui furent rangés les moules à pâtes. » Puis elle se retourna, pour ordonner à une vieille commère d’aller les demander à l’intendant des cuisines. La vieille partit et revint, au bout d’un long moment, déclarer : « L’intendant des cuisines dit que les quatre paires de moules à pâtes, destinés à la préparation de ce potage, vous ont été remises. » Grande Sœur Phénix réfléchit un instant. « Il me souvient aussi qu’elles me furent remises, convint-elle. Mais je ne me rappelle plus du tout à qui je les ai confiées. Elles doivent très probablement se trouver à l’office des services du thé. » Et elle envoya interroger l’intendant de ces services, qui déclara n’avoir jamais été mis en possession de ces moules. Ce fut finalement l’intendant des services de l’argenterie qui vint les apporter. La tante Xue s’en saisit la première pour les examiner. C’étaient quatre paires de moules en argent, enfermés dans un coffret, tous de même forme cubique, d’un pied de long sur un pouce de large. Sur les quatre faces étaient ciselés en creux des motifs de la dimension d’un haricot : chrysanthèmes, fleurs de prunier, cupules de lotus, corni oies, etc., au nombre, en tout, de trois ou quatre dizaines. Le travail en était d’une extrême finesse. La tante Xue se tourna vers l’Aïeule et la Seconde Dame, et leur dit : « La recherche est poussée, dans votre palais, jusqu’à son extrême limite! Tant de motifs divers pour un bol de potage à consommer! Si, sans avertissement, j’avais vu ces instruments, je n’aurais pu reconnaître à quel usage ils sont destinés. » Sans laisser à personne le temps de prendre la parole, Grande Sœur Phénix s’empressa de répondre : « Vous ne pouviez en avoir connaissance, Dame Tante. C’est un procédé dont ils eurent, naguère, l’idée, dans les cuisines, lors de la préparation du festin offert à l’Honorable Compagne impériale. Les pâtes, faites de je ne sais quelle farine, sont moulées et marquées d’empreintes. Des feuilles de lotus, fraîchement cueillies, prêtent aux pâtes la pureté de leur arôme. Mais la qualité du potage dépend surtout de celle du bouillon. Au fond, et à mon goût, cela n’a pas grand intérêt. Et puis, dans quel foyer pourrait-on consommer couramment un tel mets ? Nous-mêmes, n’en n’avons fait qu’une fois, à l’occa sion de l’essai des moules. Je me demande comment ce garçon peut encore s’en souvenir aujourd’hui. » Ce disant, elle prit les moules et les remit à l’une des femmes de sa suite, en la chargeant d’ordonner aux cui sines de préparer immédiatement quelques poulets, et d’y ajouter les ingrédients nécessaires, pour dix bols de potage. « Qu’as-tu affaire d’en commander tant? lui demanda la Seconde Dame. IJ — Il y a une raison, répondit Grande Sœur Phénix. C’est un mets qui n’est guère cuisiné pour notre ordi naire. Bien que ce soit le frérot Jade qui en donne aujour d’hui l’idée, il ne me paraît guère séant de n’en faire que pour lui, sans que notre vénérable Douairière, notre Seconde Dame, ni vous-même, Dame Tante, puissiez y goûter. Mieux vaut profiter de la circonstance et en faire un peu plus, afin qu’il soit donné à tout le monde d’en manger un peu. J’aurai d’ailleurs ainsi loisir, moi-même, de prendre ma part de cette nouveauté. » Ces mots entendus, l’Aïeule s’écria en riant : « Prends garde, petite guenon, au châtiment de ma lice! C’est, maintenant, aux frais de la communauté que tu prétends faire des politesses et te gagner des amitiés ! » Cette boutade fit s’esclaffer toute la compagnie. « Ce n’est pas une affaire ! se hâta de répliquer Grande Sœur Phénix. Je suis encore en mesure de vous offrir pieusement le respectueux hommage de ce petit régal. » Puis elle se tourna vers les femmes de sa suite. « Qu’on aille ordonner aux cuisines, leur enjoignit- elle, d’apporter les plus grands soins à la préparation du potage, d’y mettre tout ce qu’il faut et de porter la dépense à mon compte ! » Elles acquiescèrent et se retirèrent. Sur quoi, Grande Sœur Joyau s’écria, du coin où elle se tenait assise : « Il a déjà passé bien des années, depuis le jour où je vins vivre ici. Tout bien considéré avec la plus grande attention, ma deuxième belle-sœur a beau être habile, elle ne l’emporte pas, en habileté, sur notre très véné rable Douairière. — Maintenant que me voici vieille, mon enfant, répondit l’Aïeule, à quoi et comment pourrais-je encore être habile? Mais autrefois, lorsque je comptais tout juste autant d’années d’âge qu’en compte actuellement cette petite chipie de Phénix, je savais, plutôt mieux qu’elle, venir à bout des affaires domestiques. Bien qu’on prétende, même à présent, qu’elle ne me vaut pas, elle peut être tenue pour bonne, et de loin supérieure à ta tante qui fait pitié à voir, de parole si rare, qu’on la dirait en bois. Elle ne sait même pas, face à ses beaux-parents, faire montre de ses qualités ! Tandis que cette petite / Wit Phénix est de bouche diserte et plaisante. Comment s’étonner qu’on la chérisse? — Selon ces dires, demanda le frérot Jade, il suffit qu’une personne parle peu pour qu’on ne la chérisse pas? — Les personnes qui parlent peu, répondit l’Aïeule, méritent d’être chéries, du fait qu’il peut y avoir lieu de peu parler. Quant aux personnes de bouche diserte et plaisante, elles peuvent être prises en dégoût, parce qu’en certain cas elles ne valent pas celles qui parlent peu. — C’est bien cela! reprit le frérot Jade. Aussi me disais-je qu’en fait ma grande belle-sœur ne parle guère, et que vous la chérissez quand même, Très Vénérable Aïeule, autant que Grande Sœur Phénix. Si méritaient seules d’être chéries les personnes expertes à user de la parole, n’en seraient dignes, parmi nos jeunes Dames et Demoiselles, que Grande Sœur Phénix et la sœurette Lin. — Puisque tu parles des Demoiselles, répondit l’Aïeule, ce n’est aucunement que je veuille flatter ta tante Xue, en vantant sa fille devant elle, mais à vrai dire et répéter mille et dix mille fois cette vérité, nulle d’entre elles, à commencer par nos Demoiselles Prin temps, ne saurait valoir la petite Joyau. » Ces mots entendus, la tante Xue s’empressa de dire : « Vous ne parlez ainsi, Très Vénérable Aïeule, que par complaisance et avec partialité! — C’est à tout moment, lui affirma précipitamment la Seconde Dame, que notre très vénérable Douairière me fait, derrière votre dos à toutes deux, l’éloge de ta fille. Ce qu’elle vient de dire n’est aucunement faux. » N’ayant, en fait, aguiché l’Aïeule qu’afin de l’induire à vanter la sœurette Lin, le frérot Jade ne s’attendait certes pas à l’entendre, au contraire, célébrer Grande Sœur Joyau. En dépit de son espérance ainsi déçue, il adressa à celle-ci un regard accompagné d’un sourire. Mais elle avait, dès l’abord, détourné la tête et causait avec la camériste Bouffée de Parfum. Là-dessus, on vint brusquement prier l’Aïeule de prendre le riz. Elle se leva de son siège, conseilla au frérot Jade de bien se soigner, adressa, pendant un bon moment, des recommandations aux soubrettes, puis s’appuya, d’une main, à l’épaule de Grande Sœur Phénix, pria la tante Xue de la précéder et sortit, accompagnée de tout son monde, non sans avoir encore demandé si le potage était déjà prêt. Tout en s’en allant, elle dit à la tante Xue : « Si vous avez spécialement envie de manger quelque mets, vous n’avez qu’à m’avertir. Mes capacités me permettront de décider cette petite Phénix à le mijoter et nous le donner à consommer. — Vous avez en effet, Très Vénérable Aïeule, le talent de l’aiguillonner, répondit en riant la tante Xue. Il lui arrive constamment de cuisiner quelque plat et de vous en faire pieusement le respectueux hommage, mais, finalement, vous n’en mangez que très peu. — Ne parlez pas ainsi, Dame Tante! s’écria en riant Grande Sœur Phénix. Si notre vénérable Aïeule n’avait pas en dégoût l’aigreur de la chair humaine, elle m’aurait, depuis longtemps, entièrement dévorée. » Cette phrase n’était pas achevée, que l’Aïeule elle- même et toute sa compagnie se répandirent en bruyants éclats de rire. Ayant, de sa chambre, entendu cette boutade, le frérot Jade ne put s’empêcher de s’esclaffer. « Vrai de vrai, lui dit, en riant aussi, Bouffée de Par fum, le caquet de notre Deuxième Jeune Dame est à faire mourir de peur ! » Le frérot Jade étendit un bras vers elle, lui prit la main et lui dit : « Tu te tiens depuis si longtemps debout que tu dois être fatiguée. » Et, ce disant, il l’attira par la main et la força de s’asseoir sur le bord du lit, à côté de lui. « Encore un oubli ! s’écria-t-elle. Profitez de ce que la Demoiselle Xue se trouve encore dans la cour, pour lui demander si Petite Oriole ne pourrait pas prendre la peine de venir nous faire quelques filets. — C’est bien grâce à toi que j’y pense », répondit le frérot Jade. Puis il dressa la tête et cria à travers les croisées : « Grande Sœur Joyau! Après le riz de midi, envoie- moi donc ta soubrette Petite Oriole! Je voudrais lui demander de me faire quelques filets. En aura-t-elle le temps? » Ces mots entendus, Grande Sœur Joyau se retourna et répondit : « Soit! Je te l’enverrai tout à l’heure. » N’ayant pas distinctement ouï ce que venait de crier le frérot Jade, l’Aïeule et toute sa suite s’arrêtèrent et demandèrent à Grande Sœur Joyau de quoi il s’agissait. Elle le leur expliqua. « Bonne enfant, lui dit aussitôt l’Aïeule, envoie-lui cette gamine, pour qu’elle lui fasse quelques filets. Si tu es privée de ses services, j’ai chez moi de nombreuses soubrettes oisives. Tu n’as qu’à faire appeler celles qu’il te plaira d’employer. — Il n’y a tout bonnement qu’à envoyer Petite Oriole s’acquitter de cet ouvrage, répondirent la tante Xue et sa fille. Quel besoin pourrait-on avoir de ses services? Elle passe toutes ses journées à ne rien faire, que des espiègleries ! » Tout en continuant de bavarder, la petite troupe poursuivait sa marche, quand lui apparurent soudain Brume de Rivière, la camériste Petite Quiète de Grande Sœur Phénix et la petite épouse Parfum de Corniole. Elles étaient en train de cueillir des balsamines, au pied d’une rocaille. Voyant venir toute cette compagnie, elles se portèrent aussitôt à sa rencontre et s’y joigni rent. Quelques instants plus tard, la porte du parc franchie, craignant pour l’Aïeule un excès de fatigue, la Seconde Dame s’avisa de l’inviter à s’asseoir un moment dans le pavillon principal. L’Aïeule commençait en effet d’éprou ver, aux pieds, un peu de lourdeur. Elle marqua, d’un signe de tête, son assentiment. La Seconde Dame dépê cha aussitôt en avant quelques soubrettes, chargées de préparer et disposer les sièges. La concubine Zhao s’étant, ce jour-là, déclarée malade, il ne restait que la concubine Zhou qui s’affaira, avec les vieilles commères et les soubrettes, à relever les portières, et garnir de leurs coussins le siège et le dossier des fauteuils. L’Aïeule entra, soutenue par Grande Sœur Phénix, pria la tante Xue de prendre place de visiteuse, tandis qu’elle prenait elle-même place d’hôtesse. Grande Sœur Joyau et Brume de Rivière s’assirent aux places les plus basses. La Seconde Dame en personne apporta le thé, en présenta, des deux mains, une tasse à l’Aïeule, tandis que la veuve Li en présentait, du même geste, une autre à la tante Xue. « Laisse les deux petites belles-sœurs nous servir, dit l’Aïeule à la Seconde Dame, et viens t’asseoir ici. Nous serons plus à l’aise pour causer. » La Seconde Dame prit place sur un tabouret et signifia aussitôt ses instructions à Grande Sœur Phénix : « Fais apporter ici le riz de notre très vénérable Douairière et qu’on y ajoute quelques plats ! » Grande Sœur Phénix acquiesça, sortit, et envoya quelqu’un avertir les soubrettes de l’Aïeule et leur com muniquer ces ordres. Les vieilles commères s’empres sèrent de les transmettre aux services extérieurs, et les soubrettes d’accourir au pavillon principal. Sur quoi, la Seconde Dame ordonna d’envoyer inviter les Demoiselles. Les invitations étaient depuis un bon bout de temps lancées, quand seules finirent par arriver deux des Demoiselles Printemps. La Deuxième-née, se sentant incommodée et maussade, ne déjeunait pas. Quant à la sœurette Lin, inutile d’en parler : elle prenait à peine cinq repas sur dix, et l’on n’y faisait plus attention. Au bout d’un moment, arriva le riz. Une fois la table dressée et le couvert mis par les soubrettes, Grande Sœur Phénix se campa, tenant en main une poignée de ba guettes d’ivoire enveloppées d’une serviette, et s’écria : « Très Vénérable Aïeule, et vous, Dame Tante, ce n’est pas la peine de rivaliser de politesse. Fiez-vous tout bonnement à mes dispositions. — C’est ainsi que nous procédons », dit l’Aïeule à la tante Xue. Celle-ci acquiesça. Sur quoi, Grande Sœur Phénix disposa sur la table quatre paires de baguettes : les deux premières destinées, l’une à l’Aïeule, l’autre à la tante Xue, devant les deux places faisant face au sud ; la troisième destinée à Grande Sœur Joyau, devant la place faisant face à l’est; la qua trième destinée à Brume de Rivière, devant la place faisant face à l’ouest. La Seconde Dame et la veuve Li se tenaient debout, pour surveiller le service des plats. Grande Sœur Phénix commença précipitamment par demander du matériel d’une extrême propreté, pour l’en voi au frérot Jade des parts de nourritures qui devaient être choisies pour lui. Au bout d’un moment, fut servi le potage aux feuilles de lotus. L’Aïeule l’examina. La Seconde Dame avisa, en se retournant, la soubrette / Bracelet de Jade, qui se tenait debout derrière elle, et lui ordonna d’en porter un bol au jeune garçon. « Il lui serait difficile, à elle seule, de tout emporter », observa Grande Sœur Phénix. À ce moment, venaient justement d’arriver les sou brettes Petite Oriole et Joie commune, de Grande Sœur Joyau. Comprenant qu’elles avaient déjà pris le riz, elle se tourna vers Petite Oriole et lui dit : « Il se trouve justement que le petit monsieur Deuxième-né Jade t’appelle, pour te faire faire des filets. Allez donc toutes deux ensemble lui porter son repas. » Petite Oriole acquiesça, sortit avec Bracelet de Jade, mais lui dit : « Si loin, des plats si chauds, comment les emporter" ? — Relâche ton cœur d’inquiétude, répondit sa camarade. J’ai naturellement mon idée. » Là-dessus, elle appela une commère, la chargea de mettre le potage, le riz et les autres mets& dans une grosse boîte à victuailles, et de porter la boîte. De sorte que les deux soubrettes, suivies de la commère, cheminèrent, les mains vides, se dirigeant tout droit vers l’Enclos égayé de Rouge. Lorsqu’elles en atteignirent l’entrée, Bracelet de Jade prit la boîte à victuailles, et les deux soubrettes pénétrèrent ensemble dans la chambre du fré rot Jade. Sa camériste Bouffée de Parfum et deux autres soubrettes, Lune de Musc et Moire d’Automne, étaient en train de batifoler avec lui. Voyant entrer les deux arrivantes, elles s’empressèrent de se mettre debout et s’écrièrent : « Par quelle heureuse coïncidence pouvez-vous venir toutes deux ensemble? » Et, ce disant, elles se saisirent de la boîte à victuailles. Bracelet de Jade prit place sur un tabouret. Petite Oriole n’osant pas s’asseoir, Bouffée de Parfum s’empressa de lui apporter un appui-pieds de fauteuil. Mais Petite Oriole ne se permit pas d’y prendre siège. En la voyant entrer, le frérot Jade s’était vivement réjoui. Mais, dès qu’il aperçut Bracelet de Jade, sœur de la défunte Bracelet d’Or, il se souvint du suicide de cette dernière, et, pris à la fois de chagrin et de honte, laissa de côté Petite Oriole pour ne parler qu’à Bracelet de Jade. Remarquant qu’il ne prêtait aucune attention à Petite Oriole, et constatant que cette dernière persistait à refuser de s’asseoir, Bouffée de Parfum craignit qu’elle ne se sentît gênée, la prit par la main et l’emmena dans la chambre que bornait l’autre côté de la salle centrale, pour lui verser du thé et bavarder un peu avec elle. Ayant, entre-temps, apprêté bols, assiettes et baguettes, Lune de Musc et les autres soubrettes du frérot Jade se mirent en devoir de lui servir son repas. Mais il ne s’en souciait nullement et continuait de questionner Bracelet de Jade. « La santé de ta mère est-elle bonne? » lui demanda-t-il. Laissant apparaître sur son charmant visage des marques de rancune et d’irritationa, sans même adresser directement son regard au frérot Jade, elle attendit un bon moment avant de répondre, d’un seul mot : « Bonne ! » Le jeune garçon demeura un bout de temps tout déconfit. Puis il la gratifia d’un sourire et reprit : « Qui t’a chargée de m’apporter mon riz? — Tout simplement nos Jeunes Dames et notre Seconde Dame », répondit-elle. Voyant qu’elle gardait sa mine amèrement endeuillée, le frérot Jade comprit que c’était à cause du suicide de sa sœur. Il pensa tâcher de l’enjôler, en lui parlant à cœur vidé de son orgueil et avec humilité. Mais, jugeant messéant de s’abaisser devant tant de personnes, il trouva tous les prétextes possibles^ pour les faire sortir de sa chambre. Après quoi, il gratifia de nouveau la soubrette d’un sourire et se remit à l’interroger de court et de long. Elle avait d’abord décidé de ne lui prê ter aucune attention. Voyant qu’il n’en prenait nul lement humeur, qu’il continuait même de se montrer doux et affable, en dépit de la rigueur qu’elle lui oppo sait, elle fut saisie de confusion et sa mine se nuança d’une légère teinte d’enjouement. Le frérot Jade lui dit, en riant, mais sur un ton de prière : « Bonne Grande Sœur, ce potage, là-bas, apporte-le- moi, que je puisse y goûter un peu! —-Je n’ai jamais su donner aux gens la becquée, répondit Bracelet de Jade. Attendez, pour prendre ce potage, le retour de vos soubrettes. — Je ne te demande pas de me donner la protesta le frérot Jade. C’est parce que je ne peux pas marcher. Si tu me donnes ce potage à boire, il te sera aussitôt loisible de t’en retourner rendre compte de ta mission, et prendre toi-même le riz. En t’obligeant à t’attarder ici plus longtemps, ne te forcerais-je pas à pâtir de la faim? Mais, si la paresse t’empêche de bouger, je devrai endurer la souffrance, descendre de mon lit et aller moi-même chercher mon potage. » Ce disant, il voulut en effet descendre de sa couche, mais fit de tels efforts qu’il ne put retenir quelques cris de douleur. La soubrette ne put supporter ce spectacle. Elle se leva de son tabouret et s’écria : « Recouchez-vous donc ! Dans quelle existence vous êtes-vous endetté de tant de fautes qu’il vous faille, dans celle-ci, vous acquitter immédiatement de celles que vous y commettez? De quel œil devrais-je vous considérer? » Tout en parlant ainsi, elle s’ébouffa, alla prendre le potage et l’apporta au frérot Jade. « Bonne Grande Sœur, lui dit-il, si tu veux te fâcher, tu n’as qu’à te fâcher ici. Mais en présence de notre très vénérable Douairière ou de notre Seconde Dame, tu feras bien de te montrer un peu plus aimable. Si tu te compor tais encore de semblable façon, tu devrais immédiatement subir des invectives ! — Mangez! répondit la soubrette. Mangez donc! Inutile de prendre bouche sucrée pour me tenir ces propos mielleux ! Quant à moi, je n’y crois pas du tout®. » Et, ce disant, elle le pressa si bien qu’il avala deux ou trois gorgées de potage. « Ce n’est pas bon, je n’en veux plus ! déclara-t-il à dessein. — Amita Bouddha ! s’écria la soubrette. Si ce potage n’est pas bon, je me demande ce qui peut l’être ! — Il n’a aucun goût! poursuivit le frérot Jade. Si tu ne me crois pas, goûtes-y toi-même un peu, tu comprendras ! » La soubrette se saisit rageusement du potage et y goûta pour de vrai. << Le voici bon ! » s’écria en riant le frérot Jade. A ces mots, la soubrette comprit que le frérot Jade ’ l avait abusée, pour l’induire à boire dans le même bol que lui. « Puisque vous avez déclaré que vous n’en vouliez plus, lui dit-elle, vous pourrez bien, à présent, affirmer qu’il est bon, je ne vous en donnerai pas. » Il eut beau la gratifier de sourires et la supplier, pro testant qu’il voulait boire le potage, elle persista à le lui refuser, mais appela les soubrettes de la maisonnée et leur laissa le soin d’expédier le repas de leur jeune maître. À peine étaient-elles entrées, qu’on vint tout à coup annoncer : « Deux marnas de chez le Monsieur Fu Deuxième-né viennent adresser à nos Dames le vœu de quiétude, et saluer notre petit monsieur Deuxième-né. » À ces mots, le frérot Jade comprit qu’il s’agissait de la famille du sous-préfet adjoint Fu l’Éprouvé qui, subor donné de Jia le Politique, ne devait sa réussite, au cours de ces dernières années, qu’à la réputation de la maison des Jia®. Le Politique le traitant avec plus de sincères égards que ses autres disciples, il arrivait fréquemment aux femmes de sa maisonnée d’envoyer des suivantes circuler un peu au Palais de la Gloire. Le frérot Jade n’éprouvait ordinairement que dégoût des rustauds incultes et des stupides commères. Com ment put-il, ce jour-là, ordonner d’introduire ces deux marnas ? Il y avait à cela une raison. Le frérot Jade avait appris que le sous-préfet Fu avait une sœur cadette nom mée Fragrance d’Automne, qui comptait au nombre des gracieuses Demoiselles fleurissant, avec le pur éclat du jade, parmi les gemmes des gynécées. Bien que ne l’ayant personnellement jamais vue, il avait si souvent entendu vanter la perfection de sa beauté et de ses talents, qu’il s’était, de loin, très sincèrement et très respectueuse ment mis à penser à elle et à la chérir. Ce fut par crainte de lui manquer d’égards en ne recevant pas les deux marnas, qu’il ordonna précipitamment de les faire entrer. Or le sous-préfet Fu n’était qu’un parvenu enrichi. Sa sœur se trouvant douée d’un certain degré de beauté, et de finesse d’ouïe et clarté de vue exceptionnelles, il comptait, de cœur délibéré, sur elle, pour s’allier à quelque puissante et noble maison. Aussi s’était-il gardé de l’engager à la légère, et avait-il par suite si bien tardé, qu’elle se trouvait, à cette heure, dans sa vingt-troisième année sans être encore promise à personne. Mais qu’y pouvait-il, alors que les puissantes et nobles familles ne voyaient en lui qu’un ancien miséreux, d’assez basse ex traction, et ne daignaient aucunement rechercher pareille union? Ce n’était donc pas sans secrète intention qu’il entretenait avec la maison des Jia d’étroites relations. Mais les deux commères qui avaient été dépêchées ce jour-là se trouvaient, par malchance, particulièrement dé pourvues de savoir et de jugement. Surprises d’ap prendre que le frérot Jade consentait à les voir, et aus sitôt introduites dans sa chambre, quand elles lui eurent demandé, selon la formule habituelle, s’il se portait bien, à peine trouvèrent-elles une ou deux phrases de plus à lui' dire. À l’entrée de ces deux inconnues, Bracelet de Jade avait aussitôt cessé de taquiner le jeune garçon. Tenant toujours en mains le bol de potage, elle ne songeait, en fait, qu’à tendre l’oreille. Le frérot Jade n’était occupé que des propos qu’il tenait aux deux commères, tout en prenant son repas. Il allongea subitement le bras pour se saisir du bol, mais, comme lui-même et Bracelet de Jade maintenaient leurs regards fixés sur les commères, son geste, trop brusque, heurta et renversa le bol dont le contenu s’écoula sur sa main. Bien qu’elle-même indemne, Bracelet de Jade tres sauta de peur. Puis elle s’écria précipitamment : « Qu’est- ce que cela veut dire"? » cependant qu’affolées les sou brettes de la maisonnée s’empressaient de lui prendre le bol. Le potage avait brûlé la main du frérot Jade. Mais sans en avoir conscience, il ne s’inquiéta que de Bracelet de Jade. « Où es-tu brûlée? lui demanda-t-il. As-tu mal ou non? » Toute la compagnie s’esclaffa. « C’est vous qui êtes brûlé, répondit en riant Bracelet de Jade, et vous vous inquiétez de moi ! » Ce fut à ces mots qu’il commença de ressentir sa brû lure. Ses soubrettes se hâtèrent de l’essuyer. Il mit terme à son repas sans consommer le riz, se purifia les mains, but une tasse de thé, échangea encore quelques mots avec les deux commères. Sur quoi, elles prirent congé et sor tirent, accompagnées de Nuée d’Azur et des autres sou brettes qui ne revinrent qu’après les avoir reconduites jusqu’au pont. Dès qu’elles se virent seules, les deux commères se mirent, tout en marchant, à deviser. « Il n’est pas surprenant, déclara la première, qu’on dise du frérot Jade que ces gens ont chez eux, qu’il a certes belle mine, mais qu’au fond il n’est qu’un sot! Marchandise belle à voir, mais non bonne à manger. Il a bien l’air, effectivement, d’un idiot. Il se brûle une main et demande à d’autres si cela leur fait mal ! N’est-ce pas le fait d’un idiot? — La dernière fois que je vins ici, poursuivit la seconde, des gens de la maison me confièrent qu’il est vrai et mille et dix mille fois vérifié, que ce garçon a réellement bien des airs d’idiotie. Surpris, un jour, auprès d’une fillette, par une violente averse, et trempé comme un canard, il ne s’avise que de dire à la fillette : “ Il pleut ! Va vite te mettre à l’abri. ” Dites-moi un peu s’il n’y a pas là de quoi rire? Il lui arrive à tout moment, lorsqu’il est seul, de se mettre, tantôt à rire, tantôt à sangloter. Aper çoit-il une hirondelle? Il parle à l’hirondelle! Des pois sons dans l’eau? Il parle aux poissons! Aperçoit-il une étoile, ou la lune? Il pousse aussitôt des soupirs de toutes longueurs, à moins qu’il ne se mette à murmurer ou chu choter ! De plus, pas la moindre fermeté de caractère ! Il supporte jusqu’aux sautes d’humeur d’une clique de petites souillons de tout poil. S’il lui vient goût d’aimer et plaindre les objets et les choses, le moindre bout de fil lui devient bon. Mais s’il se prend à faire des dégâts, cela peut coûter des mille et des dix mille, il n’en a cure. » Tout en papotant ainsi, les deux commères sortirent du parc et prirent le chemin du retour. Rien de plus à dire. Reparlons plutôt de la camériste Bouffée de Parfum qui, ayant vu les deux commères se retirer, rentra dans la chambre du frérot Jade, menant Petite Oriole par la main, et lui demanda quelle sorte de filet il voulait. « J’étais, à l’instant, si occupé à bavarder, dit-il à Petite Oriole, que je t’ai oubliée. C’est tout simplement pour te demander de me faire quelques filets, que je t’ai dérangée. — Que voulez-vous y mettre? demanda Petite Oriole. — Ne t’occupe pas de ce que je veux y mettre, répon dit le frérot Jade. Fais-m’en quelques-uns de chaque sorte. — Comment cela se pourrait-il? s’écria Petite Oriole ¡y-t en riant et battant des mains. À ce compte, je n’en ver rais pas la fin dans dix ans ! — Bonne Demoiselle, reprit le frérot Jade, puisque tu te trouves de loisir, inoccupée, fais pour moi ces filets ! » Bouffée de Parfum intervint. « Comment pourrait-elle en venir à bout en une fois? dit-elle au frérot Jade. Qu’elle commence par en faire quelques-uns, pour les objets les plus importants ! — Quels objets importants? répliqua Petite Oriole. Il ne s’agit jamais que d’éventails, de breloques de sen teur1, d’écharpes de ceinture pour pantalons... — Eh bien, va pour une écharpe de ceinture ! s’écria le frérot Jade. — De quelle couleur est l’écharpe? demanda Petite Oriole. — Écarlate ! répondit le frérot Jade. — Pour l’écarlate, dit Petite Oriole, il faut du noir, si l’on veut que cela soit beau à voir, ou du vert de roche, pour tempérer l’éclat du rouge. — Et pour le vert du vert d’œuf fermenté dans la chaux? demanda le frérot Jade. — Du rose de fleur de pêcher ! répondit Petite Oriole. — Voilà qui sera joli! dit le frérot Jade. Il m’en fau drait encore un, d’élégance discrète, avec pourtant quelque chose d’un peu coquet. — Le vert tendre d’oignon, ou le jaune pâle de tige de saule sont mes deux couleurs préférées», déclara Petite Oriole. — Eh bien, soit ! répondit le frérot Jade. Fais-moi du rose de fleur de pêcher et du vert tendre d’oignon. — Avec quels dessins? demanda Petite Oriole. — Combien de sortes y en a-t-il? » demanda le frérot Jade. Petite Oriole énuméra : «Baguettes d’encens en faisceaux; étriers renversés; œil d’éléphant; losanges entrelacés; anneaux entrelacés; fleurs de prunier; feuilles de saule. — Lequel as-tu choisi, l’autre jour, pour notre Demoi selle Tierce-née? demanda le frérot Jade. — Les fleurs de prunier, aux pétales concentriques, répondit Petite Oriole. — C’est celui-là qui fera bien », décida le frérot Jade. Cela à peine dit, et Bouffée de Parfum venant tout juste d’apporter les écheveaux de soie, une commère annonça de la cour, à travers les croisées : « Tout est prêt pour le riz des Demoiselles. — Allez prendre le riz et dépêchez-vous de revenir» ! dit le frérot Jade aux soubrettes. — Nous avons ici une visiteuse, répondit Bouffée de Parfum. De quelle bonne intention ferions-nous preuve, en nous absentant? » Tout en débrouillant les écheveaux, Petite Oriole intervint : « D’où tires-tu pareil propos? demanda-t-elle. Tout de bon, allez vite manger! » Sur quoi, la camériste et les autres soubrettes se reti rèrent, ne laissant, à la disposition du frérot Jade que deux gamines. Tout en regardant Petite Oriole s’attaquer à son ouvrage, le frérot Jade se mit à bavarder avec elle. « Combien d’années comptes-tu? lui demanda-t-il. — Je suis en ma seizième année0, répondit-elle, tout en œuvrant de ses mains. — Quel était primitivement ton nom d’origine1? demanda-t-il encore. — Huang, répondit-elle. — En y joignant ton nom de génération, cela te convenait parfaitement, s’écria-t-il en riant. Une vraie petite Oriole2! — Mon nom de génération se composait primitive ment de deux caractères : “ Or ”, et“ Oriole ”, expliqua- t-elle. Mais ma Demoiselle jugea que l’énonciation de ce nom d’Oriole d’Or était trop rude à la bouche, et se mit à me nommer tout simplement “ Petite Oriole ”. De sorte qu’à présent, c’est ainsi que je m’appelle. — Ma Grande Sœur Joyau ne laisse pas de te chérir, reprit le frérot Jade. Plus tard, lorsqu’elle quittera le gynécée pour entrer en ménage, tu ne manqueras sûre ment pas de la suivre. » Petite Oriole n’émit, lèvres pincées, qu’un petit rire. « Je répète souvent à Bouffée de Parfum, poursuivit le frérot Jade, que je me demande à qui écherra l’heu reuse fortune de vous accueillir toutes deux, à son foyer. — Encore ne connaissez-vous pas, répondit Petite Oriole, les qualités de ma Demoiselle, dont nulle autre qu’elle, en ce bas monde, ne saurait être douée. Sa beauté n’est que secondaire. » L’entendant parler et rire ingénument d’un ton char mant et gracieusement modulé, le frérot Jade s’était, dès l’abord, ému d’une tendresse dont il ne fut plus maître lorsqu’elle vint à parler de Grande Sœur Joyau. « Quelles sont ces qualités? demanda-t-il aussitôt. Bonne Grande Sœura, parle-m’en bien en détail ! — Si je vous en parle, répondit Petite Oriole, vous ne devrez surtout pas le lui dire ! — Cela va de soi ! » déclara le frérot Jade. Tandis qu’ils devisaient ainsi, se fit entendre, du dehors, une voix qui disait : « Comment peut-il régner ici un tel calme et un tel silence? » Ils tournèrent tous deux la tête, pour voir qui venait. Ce n’était justement personne d’autre que Grande Sœur Joyau. Le frérot Jade s’empressa de l’inviter à s’asseoir. Elle prit un siège et demanda à Petite Oriole : « Quel filet fais-tu? » Et, ce disant, elle se pencha pour examiner l’ouvrage que sa soubrette avait en main. Il n’y en avait encore qu’une moitié de faite. « Quel intérêt présente ce filet? demanda-t-elle au frérot Jade. Mieux vaudrait en faire un où tu puisses loger ton jade. » Ces quelques mots stimulèrent les pensées du jeune garçon. Il battit des mains et s’écria : « C’est encore toi, Grande Sœur, qui dis juste. Je n’y avais pas pensé. Mais quelle couleur s’assortira le mieux avec mon jade? — Des couleurs de fantaisie^ ne conviendraient abso lument pas, répondit Grande Sœur Joyau. L’écarlate jurerait avec la couleur du jade; le jaune n’exciterait pas le regard; le noir serait trop ténébreux. Si tu m’en croyais, tu te ferais apporter du filé d’or, que l’on ma rierait, fil par fil, à de fines enfilades de perles noires. Et de ces fils entrelacés serait fait le filet. Ainsi, seulement, serait-il beau à voir ! » À ces mots, le frérot Jade ne se tint plus de joie. Il commençait d’appeler à cris répétés Bouffée de Parfum, pour l’envoyer chercher du filé d’or, lorsqu’elle sur vint spontanément en personne, portant deux bols de mets. « Il m’arrive aujourd’hui une chose singulière, dit-elle au frérot Jade. Notre Seconde Dame vient de me faire apporter deux bols de ses propres nourritures. — C’est sûrement qu’il y avait aujourd’hui, chez elle, beaucoup de plats, répondit en riant le frérot Jade. Elle vous en fait distribuer, à vous toutes, une partie. — Eh non! répliqua Bouffée de Parfum. C’est nom mément et à moi seule qu’elle fait cet envoi. Et de plus, elle me fait interdire d’aller battre du front le sol devant elle pour la remercier. C’est vraiment bien singulier. — Puisqu’on t’offre ces mets, lui dit Grande Sœur Joyau, mange-les ! Qu’y a-t-il là qui puisse te rendre perplexe? — Pareille chose ne s’était, jusqu’ici, jamais produite, répondit Bouffée de Parfum. De sorte que je me sens toute gênée. » Grande Sœur Joyau émit, lèvres pincées, un petit rire et dit : « Toute gênée pour si peu? Va, tu auras plus tard à te sentir plus gênée, pour bien d’autres choses ! » Bouffée de Parfum comprit qu’il devait y avoir à ces paroles une raison, car elle savait, de longue date, que Grande Sœur Joyau n’était aucunement de ce genre de personnes qui tiennent à la légère des propos humiliants pour se divertir aux dépens des gens. Elle se rappela d’autre part la pensée dont la Seconde Dame avait paru s’inspirer à son égard, quelques jours plus tôt, et n’en dit pas plus long. Elle montra au frérot Jade les mets qu’elle venait de recevoir, et lui dit : « Je viendrai vous donner votre filé d’or quand je me serai lavé les mains »; et là- dessus, sortit tout droit. Son riz achevé, elle se purifia les mains, revint, prit le filé d’or et le remit à Petite Oriole pour la confection du filet. Grande Sœur Joyau était, depuis un bon moment, partie, appelée par son frère. Tandis que le frérot Jade regardait Petite Oriole tra vailler à son filet, survinrent tout à coup deux sou brettes, qui lui apportaient, de la part de la Première Dame Xing, deux assiettes de friandises, et lui demandèrent : « Vous est-il, à présent, possible de marcher? Si vous êtes capable de vous déplacer, notre vénérable Dame /y° — —................... - j. vous demande de venir demain, vous distraire un peu chez nous. Elle pense réellement beaucoup à vous. — Dès que je me sentirai en état de marcher, s’em pressa de répondre le frérot Jade, je ne manquerai cer tainement pas d’aller lui adresser le vœu de quiétude. Qu’elle veuille bien relâcher son cœur de tourment. Je souffre déjà un peu moins. » Là-dessus, il dit aux deux soubrettes de s’asseoir, appela Moire d’Automne, et lui ordonna d’aller porter à la sœurette Lin la moitié des friandises qu’il venait de recevoir. Moire d’Automne acquiesça et s’apprêtait à partir, lorsque se fît entendre la voix de la sœurette Lin qui parlait dans la cour. « Priez-la vite d’entrer ! » s’empressa d’ordonner le frérot Jade. Qui voudra savoir ce qui s’ensuivit n’a qu’à s’en remettre aux explications du prochain récit. ’un couple brodé de sarcelles, L En rêve est nié le présage; Dans la Cour des Poiriers, l’affirme L,a fatalité des amours. Parlons de l’Aïeule, qui, rentrée chez elle, son riz pris chez la Seconde Dame, et toute réjouie de voir le frérot Jade aller mieux de jour en jour, vint à craindre qu’il ne fût, plus tard, de nouveau convoqué par son père. Aussi fit-elle immédiatement appeler le premier des valets attachés au service intime de Jia le Politique. « Si ton vénérable Monsieur veut, à l’avenir, mander chez lui le frérot Jade pour une rencontre avec des gens, accueil à des visiteurs, ou d’autres raisons du même ordre, tu n’auras pas besoin de venir dans mes apparte ments transmettre cet ordre. Il suffira de dire de ma part à ton maître, premièrement que son fils fut si gravement battu, qu’il devra se soigner sérieusement pendant plu |